Fritsch Jaw Crushers PULVERISETTE 1 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Vor Beginn aller Arbeiten Anleitung lesen!
Betriebsanleitung
LABOR - BACKENBRECHER
PULVERISETTE 1
classic line
Gülg ab: 01.50XX/2185
Gülg ab: 01.70XX/2180
Originalbetriebsanleitung
Ausgabe 09/2022 Index 014
Fritsch GmbH
Mahlen und Messen
Industriestraße 8
D - 55743 Idar-Oberstein
Telefon: +49 6784 70-0
Internet: www.fritsch.de
3
Zerzierungen und CE - Konformität
Zerzierung
CE - Konformität
Zerzierungen und CE - Konformität
Fritsch GmbH, ist von der SGS-TÜV Saar GmbH zerziert worden.
Durch ein Audit wurde der Nachweis erbracht, dass die Fritsch GmbH die Forde-
rungen der DIN EN ISO 9001:2015 erfüllt.
Beiliegende Konformitätserklärung nennt die Richtlinien, denen das FRITSCH
Gerät genügt, um das CE-Zeichen tragen zu dürfen.
4
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1Grundauau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2Sicherheitshinweise und Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Anforderungen an den Anwender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Besmmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2.1 Arbeitsweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Pichten des Betreibers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 Verwendete Gefahrenhinweise und Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Gerätesicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.6 Schutzeinrichtungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.7 Gefahrenstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.8 Elektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.8.1 Allgemeines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.8.2 Schutz gegen Wiederanlauf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1 Abmessungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3 Arbeitsgeräusch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.4 Spannung, Stromaufnahme, Leistungsaufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.5 Elektrische Sicherung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.6 Material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.7 Endfeinheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.8 Schutzart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4Installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 Auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 Aufstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4 Umgebungsbedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.5 Einfülltrichter moneren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.6 Elektrischer Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6.1 Anpassen an das Stromnetz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6.2 Antriebsmotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6.3 Drehsinn des Antriebmotors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.1 Einschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2 Ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5
Inhaltsverzeichnis
6 Arbeiten mit dem Gerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.1 Zerkleinern von Brechgut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.1.1 Einstellen der Spaltweite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.1.2 Materialzugabe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.1.3 Staubabsaugung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.1.4 Endfeinheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.1.5 Einstellen der Anlenkplae. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.2 Auswahl von Brechplaen und seitlichen Stützwänden. . . . . . . . . . . . . . 26
6.3 Austausch der Brechplaen und Stützwände. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.3.1 Montage der Brechplaen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.3.2 Kontrolle der Spaltweite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.3.3 Montage der Stützwände. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.1 Umrüsten auf Staubabsaugung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.2 Umrüstsatz zum metallfreien Vorzerkleinern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.2.1 Modell I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.2.2 Modell II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.2.3 Umrüsten des Trichters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.3 Brechen und Mahlen in Verbindung mit der Scheibenmühle PULVERI-
SETTE 13 classic line. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.1 Mahlraum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.2 Ansaugstutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.1 Brechplaen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.2 Keilriemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.3 Führungsbolzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.4 Schmieren der Lager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11 Garanebedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12 Haungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
13 Sicherheits-Logbuch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
14 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6
Grundauau
1Grundauau
1 Trichter
2 Feste Brechplae
3 Führungsbolzen feste Brechplae
4 Exzenterwelle Mahlspalt (Schaltkurbel)
5 Sicherheitsschalter Abdeckung
6 Mahlgutbehälter
7 Riemenschutz
8 Anlenkbolzen
9 Motor
10 Hauptschalter
7
Sicherheitshinweise und Verwendung
2 Sicherheitshinweise und Verwendung
2.1 Anforderungen an den Anwender
Diese Betriebsanleitung ist für Personen besmmt, die mit der Bedienung und
Überwachung der PULVERISETTE 1 classic line beauragt sind. Die Betriebsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise sind von allen Personen zu beachten,
die an bzw. mit dem Gerät arbeiten. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort
jeweils geltenden Regeln und Vorschrien zur Unfallverhütung zu beachten. Die
Betriebsanleitung ist ständig am Einsatzort der PULVERISETTE 1 classic line aufzu-
bewahren.
Personen, die unter Einuss von gesundheitlichen Störungen, Medikamenten,
Drogen, Alkohol oder Übermüdung stehen, dürfen das Gerät nicht bedienen.
Die PULVERISETTE 1 classic line darf nur von autorisierten Personen bedient
und von ausgebildeten Fachleuten gewartet und repariert werden. Alle Inbe-
triebnahme-, Wartungs-, und Reparaturarbeiten dürfen nur von technisch quali‐
ziertem Personal ausgeführt werden! Qualiziertes Personal sind Personen, die
auf Grund ihrer Ausbildung, Erfahrung und Unterweisung sowie ihrer Kenntnisse
über einschlägige Normen, Besmmungen, Unfallverhütungsvorschrien und
Betriebsverhältnisse, von dem für die Sicherheit der Anlage Verantwortlichen
berechgt worden sind, die jeweils erforderlichen Tägkeiten auszuführen, und
dabei mögliche Gefahren erkennen und vermeiden können (Denion für Fach-
kräe laut IEC 364).
Um eine Gefährdung der Anwender zu verhindern sind die Anweisungen dieser
Anleitung zu befolgen.
Störungen, welche die Sicherheit von Personen, der PULVERISETTE 1 classic
line oder anderer Sachwerte beeinträchgen können, sind umgehend zu besei-
gen. Die folgenden Hinweise dienen sowohl der persönlichen Sicherheit des
Bedienungspersonals, als auch der Sicherheit der beschriebenen Produkte, sowie
daran angeschlossener Geräte: Alle Wartungs-, und Reparaturarbeiten dürfen nur
von technisch qualiziertem Personal ausgeführt werden!
Diese Betriebsanleitung ist keine vollständige technische Beschreibung. Es
werden nur die für die Bedienung und den Erhalt der Gebrauchsfähigkeit not-
wendigen Einzelheiten beschrieben.
Fritsch hat diese Betriebsanleitung mit großer Sorgfalt erstellt und geprü. Es
kann jedoch keine Gewährleistung bezüglich der Vollständigkeit und Fehlerfrei-
heit übernommen werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
8
Sicherheitshinweise und Verwendung
2.2 Besmmungsgemäße Verwendung
HINWEIS
Dieses Laborgerät ist für den 8 stündigen Einschichtbetrieb bei
30 % Einschaltdauer ausgelegt und nicht für einen Dauerbe-
trieb besmmt.
Die Einschaltdauer ist deniert als Verhältnis von Belastungs-
dauer zu Spieldauer. Die Spieldauer ist deniert als Belastungs-
dauer plus Pausenzeit. Nach der DIN EN 60034-1 (VDE 0530,
IEC34-1) tri ein Dauerbetrieb bereits nach einer normierten
Spieldauer von 10 Minuten auf. Bei 30% Einschaltdauer (ED
= Verhältnis von Belastungsdauer zur Spieldauer) wäre eine
Belastungsdauer von 3 min und eine Pausenzeit von 7 min im
Rahmen der Norm.
Wird die normierte Spieldauer von 10 Minuten überschrien,
so liegt denionsgemäß Dauerbetrieb vor und es kann
zu überproporonalen Temperaturerhöhungen, eventuell ver-
bunden mit erhöhtem Verschleiß, kommen.
Die PULVERISETTE 1 classic line ist ein Labor - Backenbrecher zur Vorzerkleine-
rung von hartspröden Materialproben aus den Bereichen Bergbau und Hüen‐
wesen, Geologie und Mineralogie, Chemie oder Glas- und Keramikindustrie.
Die Aufgabestückgröße beträgt beim
Modell 1 maximal 65 mm
Modell 2 maximal 100 mm.
Die erreichbare Endfeinheit liegt je nach Einstellung zwischen ca. 15 mm und ca.
2 mm.
Der hier beschriebene Labor-Backenbrecher ist ein Betriebsmiel für den Ein-
satz in industrieller Umgebung. Das Gerät darf nur für diesen Zweck verwendet
werden.
2.2.1 Arbeitsweise
Die Zerkleinerung der Materialien erfolgt in einem Brechraum, der durch zwei
Stützwände, eine verstellbare feste Brechplae und eine schwingende beweg-
liche Brechplae gebildet wird. Die schwingende Brechbacke wird durch eine
Schwungscheibe und einen kräigen Exzenter angetrieben. Durch ihren spezi-
ellen Bewegungsablauf wird einerseits das zu zerkleinernde Material in den
Brechraum eingezogen und andererseits verhindert, dass das gebrochene Mate-
rial eingeklemmt wird. Dieses verlässt durch den einstellbaren Austragsspalt den
Brechraum und wird im Mahlgutbehälter aufgefangen.
2.3 Pichten des Betreibers
Vor Benutzung der PULVERISETTE 1 classic line ist dieses Handbuch sorgfälg zu
lesen und zu verstehen. Die Benutzung der PULVERISETTE 1 classic line verlangt
Sachkenntnis und hat nur durch gewerbliche Nutzer zu erfolgen.
9
Sicherheitshinweise und Verwendung
Dem Bedienpersonal muss der Inhalt der Betriebsanleitung bekannt sein. Es
ist deshalb sehr wichg, dass die vorliegende Betriebsanleitung auch tatsäch-
lich diesen Personen ausgehändigt wird. Es muss sichergestellt sein, dass die
Betriebsanleitung immer bei dem Gerät verbleibt.
Die PULVERISETTE 1 classic line darf ausschließlich im Rahmen der in diesem
Handbuch aufgezeigten Verwendungsmöglichkeiten und im Rahmen der in
diesem Handbuch festgehaltenen Vorschrien eingesetzt werden. Für den Fall
der Zuwiderhandlung oder der unsachgemäßen Benutzung übernimmt der
Kunde die volle Haung für die Funkonsfähigkeit der PULVERISETTE 1 classic
line oder für aus der Verletzung dieser Picht entstehende Schäden oder Verlet-
zungen.
Durch Benutzung der PULVERISETTE 1 classic line smmt der Kunde darin überein
und erkennt an, dass Defekte, Störungen oder Fehler nicht zur Gänze ausge-
schlossen werden können. Um das Risiko von hieraus oder auf andere Weise ent-
stehenden Schäden für Personen oder Eigentum oder von anderen mielbaren
oder unmielbaren Schäden zu vermeiden, müssen die Kunden während der
Arbeit mit dem Gerät ausreichende und vollumfängliche Sicherheitsmaßnahmen
treen.
Sowohl das Einhalten dieses Handbuchs als auch die Bedingungen und Methoden
bei Installaon, Betrieb, Verwendung und Wartung der PULVERISETTE 1 classic
line können von Fritsch GmbH nicht überwacht werden. Eine unsachgemäße
Ausführung der Installaon kann zu Sachschäden führen und in Folge Personen
gefährden. Daher übernehmen wir keinerlei Verantwortung und Haung für
Verluste, Schäden oder Kosten, die sich aus fehlerhaer Installaon, unsachge-
mäßem Betrieb sowie falscher Verwendung und Wartung ergeben oder in irgend-
einer Weise damit zusammenhängen.
Die geltenden Unfallverhütungsvorschrien müssen eingehalten werden.
Allgemeingülge gesetzliche und sonsge verbindliche Regelungen zum Umwelt-
schutz müssen beachtet werden.
2.4 Verwendete Gefahrenhinweise und Symbole
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise sind in dieser Anleitung durch Symbole gekennzeichnet. Die
Sicherheitshinweise werden durch Signalworte eingeleitet, die das Ausmaß der
Gefährdung zum Ausdruck bringen.
GEFAHR
Diese Kombinaon aus Symbol und Signalwort weist auf eine
unmielbar gefährliche Situaon hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG
Diese Kombinaon aus Symbol und Signalwort weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situaon hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden
wird.
10
Sicherheitshinweise und Verwendung
Besondere Sicherheitshinweise
VORSICHT
Diese Kombinaon aus Symbol und Signalwort weist auf
eine möglicherweise gefährliche Situaon hin, die zu geringfü-
gigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
HINWEIS
Diese Kombinaon aus Symbol und Signalwort weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situaon hin, die zu Sachschäden
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
UMWELT
Diese Kombinaon aus Symbol und Signalwort weist auf
eine möglicherweise gefährliche Situaon hin, die zu Umwelt-
schäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Um auf besondere Gefahren aufmerksam zu machen, werden in Sicherheitshin-
weisen folgende Symbole eingesetzt:
GEFAHR
Diese Kombinaon aus Symbol und Signalwort weist auf eine
unmielbar gefährliche Situaon durch elektrischen Strom hin.
Wird ein so gekennzeichneter Hinweis nicht beachtet, sind
schwere oder tödliche Verletzungen die Folge.
GEFAHR
Diese Kombinaon aus Symbol und Signalwort kennzeichnet
Inhalte und Anweisungen für die besmmungsgemäße Verwen-
dung der Maschine in explosionsgefährdeten Bereichen oder
mit explosionsgefährlichen Stoen. Wird ein so gekennzeich-
neter Hinweis nicht beachtet, sind schwere oder tödliche Ver-
letzungen die Folge.
GEFAHR
Diese Kombinaon aus Symbol und Signalwort kennzeichnet
Inhalte und Anweisungen für den besmmungsgemäßen
Gebrauch der Maschine mit feuergefährlichen Stoen. Wird ein
so gekennzeichneter Hinweis nicht beachtet, sind schwere oder
tödliche Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Diese Kombinaon aus Symbol und Signalwort weist auf eine
unmielbar gefährliche Situaon durch bewegliche Teile hin.
Wird ein so gekennzeichneter Hinweis nicht beachtet, können
Verletzungen der Hand die Folge sein.
11
Sicherheitshinweise und Verwendung
Sicherheitshinweise in Handlungsanweisungen
Tipps und Empfehlungen
Weitere Kennzeichnungen
WARNUNG
Diese Kombinaon aus Symbol und Signalwort weist auf eine
unmielbar gefährliche Situaon durch heiße Oberäche hin.
Wird ein so gekennzeichneter Hinweis nicht beachtet, kann der
Hautkontakt mit heißen Oberächen schwere Verbrennungen
der Haut verursachen.
Sicherheitshinweise können sich auf besmmte, einzelne Handlungsanweisungen
beziehen. Solche Sicherheitshinweise werden in die Handlungsanweisung einge-
beet, damit sie den Leseuss beim Ausführen der Handlung nicht unterbrechen.
Es werden die oben beschriebenen Signalworte verwendet.
Beispiel:
1. Schraube lösen.
2. VORSICHT
Klemmgefahr am Deckel.
Deckel vorsichg schließen.
3. Schraube festdrehen.
Dieses Symbol hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie
Informaonen für einen ezienten und störungsfreien Betrieb
hervor.
Zur Hervorhebung von Handlungsanweisungen, Ergebnissen, Auistungen, Ver-
weisen und anderen Elementen werden in dieser Anleitung folgende Kennzeich-
nungen verwendet:
Kennzeichnung Erläuterung
1., 2., 3. ...
Schri‐für‐Schri‐Handlungsanweisungen
ðErgebnisse von Handlungsschrien
Verweise auf Abschnie dieser Anleitung und auf
mitgeltende Unterlagen
Auistungen ohne festgelegte Reihenfolge
[Taster]
Bedienelemente (z. B. Taster, Schalter), Anzeigeele-
mente (z. B. Signalleuchten)
12
Sicherheitshinweise und Verwendung
Bie beachten!
Kennzeichnung Erläuterung
„Anzeige
Bildschirmelemente (z. B. Schallächen, Belegung
von Funkonstasten)
2.5 Gerätesicherheitshinweise
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Bei Nichtbeachtung
kann der Schutz der Maschine in Frage gestellt sein.
Während aller Arbeiten ist unfallsicheres Verhalten streng zu befolgen.
Die z. Zt. geltenden naonalen und internaonalen Unfallverhütungsvor-
schrien müssen eingehalten werden.
VORSICHT
Gehörschutz tragen!
Wird ein Lärmpegel von 85dB(A) erreicht oder überschrien,
sollte ein Gehörschutz getragen werden, um Gehörschäden
vorzubeugen.
WARNUNG
Es müssen die MAK-Werte der gülgen Sicherheitsvorschrien
beachtet werden, ggf. muss für Lüung gesorgt werden oder
die Maschine unter einem Abzug betrieben werden.
GEFAHR
Explosionsgefahr!
Beim Mahlen oxidierbarer Stoe (z.B. Metalle oder Kohle)
besteht die Gefahr der Selbstentzündung (Staubexplosion),
wenn der Feinanteil einen besmmten Prozentsatz über-
schreitet. Beim Mahlen derarger Stoe müssen des-
halb besondere Sicherheitsmaßnahmen ergrien und die
Arbeiten müssen von einer spezialisierten Person beauf-
sichgt werden.
Das Gerät ist nicht ex-geschützt ausgeführt und ist nicht
geeignet zum Mahlen von explosiven Stoen.
Hinweisschilder nicht enernen.
HINWEIS
Tauschen Sie beschädigte oder unleserliche Hinweisschilder
umgehend aus.
13
Sicherheitshinweise und Verwendung
Eigenmächge Umbauten an dem Gerät führen zum Verlust der von Fritsch
erklärten Konformität zu europäischen Richtlinien und zum Verlust des
Garaneanspruchs.
Die PULVERISETTE 1 classic line nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie besmmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewußt unter Beach-
tung der Betriebsanleitung benutzen. Insbesondere Störungen, welche die
Sicherheit beeinträchgen können, umgehend beseigen lassen!
Wenn sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen oder Probleme
haben, wenden Sie sich bie vertrauensvoll an unser Fachpersonal.
2.6 Schutzeinrichtungen
Schutzeinrichtungen sind besmmungsgemäß zu benutzen
und dürfen nicht funkonsuntüchg gemacht oder enernt
werden.
Alle Schutzeinrichtungen sind regelmäßig auf Vollständigkeit
und Funkon zu überprüfen.
Der Labor - Backenbrecher besitzt ein umfangreiches Sicherheitssystem:
1. Der Einfülltrichter ist gegen Eingri durch seine zickzackförmige Material-
führung gesichert.
2. Ein Sicherheitsschalter überwacht während des Betriebes das Schließen
der Abdeckung vorne und verhindert nach ihrem Önen die Inbetrieb-
nahme des Labor - Backenbrecher
Der Schalter erfüllt die Richtlinien für Personenschutz.
Der Labor - Backenbrecher startet nicht bei geöneter Abdeckung
vorne.
Der Labor - Backenbrecher stoppt beim Önen der Abdeckung vorne.
2.7 Gefahrenstellen
Quetschgefahr beim Schließen der Abdeckung vorne!
2.8 Elektrische Sicherheit
2.8.1 Allgemeines
Der Hauptschalter trennt das Gerät allpolig vom Netz.
Wenn der Labor - Backenbrecher längere Zeit "Außer Betrieb" ist, z.B. über
Nacht, das Gerät durch ziehen des Netzsteckers vom Netz trennen.
Der Labor - Backenbrecher hat einen auf die Netzspannung (gemäß Typen-
schild) angepassten Motorschutzschalter.
Bei Überlastung bzw. bei defektem Motor oder Kabel unterbricht der Motor-
schutzschalter selbsäg die Stromzufuhr. Nach Beseigen der Störung kann
das Gerät mit dem Hauptschalter wieder eingeschaltet werden.
14
Sicherheitshinweise und Verwendung
Der Labor - Backenbrecher wird mit dem Hauptschalter ein- bzw. ausge-
schaltet.
Drehen des Hauptschalters auf Startposion "I" ® der Labor - Backenbre-
cher läu an.
Drehen des Hauptschalters auf Stopposion "O" ® der Labor - Backen-
brecher steht nach ca. 3 Sekunden sll.
Abdeckung vorne kann geönet werden.
2.8.2 Schutz gegen Wiederanlauf
Bei Netzausfall während des Betriebs steht der Labor - Backenbrecher: Sllstand
nach ca. 3 Sekunden.
Bei wiederkehrender Netzspannung läu der Labor - Backenbrecher nicht an.
Der Backenbrecher ist gegen Wiederanlauf gesichert.
Drehen des Hauptschalter auf Startposion "I": Labor - Backenbrecher läu
an.
15
Technische Daten
3 Technische Daten
3.1 Abmessungen
Modell I + II: 72 x 41 x 83 (Höhe x Breite x Tiefe)
3.2 Gewicht
Modell I:
neo 177 kg
bruo 202 kg
Modell II:
neo 205 kg
bruo 230 kg
3.3 Arbeitsgeräusch
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert nach DIN EN ISO 3746:2005 LPa = 93 dB(A).
3.4 Spannung, Stromaufnahme, Leistungsaufnahme
Das Gerät lässt sich in folgenden Spannungsbereichen betreiben:
Modell I:
Einphasen Wechselspannung 115 V +/- 10 %, 21 A, 1,9 kW
Einphasen Wechselspannung 230 V +/- 10 %, 9 A, 1,57 kW
3-Phasen Wechselspannung 200 V +/- 10 %, 5,3 A, 1,1 kW
3-Phasen Wechselspannung 400 V +/- 10 %, 2,62 A, 1,45 kW
Modell II:
3-Phasen Wechselspannung 230 V +/- 10 %, 9 A, 2,78 kW
3-Phasen Wechselspannung 400 V +/- 10 %, 4,95 A, 2,2 kW
3-Phasen Wechselspannung 500 V +/- 10 %, 5,15 A, 3 kW
Einphasen Wechselspannung 230 V +/- 10 %, 13,5 A, 2,36 kW
Transiente Überspannungen nach Überspannungskategorie II zulässig. (Siehe
auch
Kapitel 4.6 „Elektrischer Anschluss“ auf Seite 20
)
3.5 Elektrische Sicherung
Bei der elektrischen Sicherung handelt es sich um einen Motorschutzschalter der
in den Hauptschalter integriert ist.
3.6 Material
Aufgabegröße:
Modell I ca. 60 mm
Modell II ca. 95 mm
16
Technische Daten
Durchsatz: (In Abhängigkeit von der eingestellten Spaltweite und des Probenma-
terials)
Modell I - 140 kg / h
Modell II - 200 kg / h
3.7 Endfeinheit
Die Endfeinheit ist abhängig von der eingestellten Spaltweite und dem Proben-
material.
Beispiel: Gestein bei kleinstem Spalt liegt bei ca. 80 % < 4 mm.
3.8 Schutzart
IP 54
17
Installaon
4Installaon
4.1 Transport
Das Gerät wird auf einer Transportpalee mit Holzhaube ausgeliefert. Wir
empfehlen zum Transport des verpackten Gerätes einen Gabelstapler oder Hub-
wagen.
GEFAHR
Während des Transportes nicht unter die Transportpalee
treten.
WARNUNG
Unsachgemäßes Heben kann zu Körperverletzung oder Sach-
schäden führen. Die Maschine ist nur mit der geeigneten Aus-
rüstung und unter Einsatz entsprechend qualizierten Perso-
nals zu heben!
Schäden durch unsachgemäßen Transport berechgen zu keinerlei Ersatz oder
Garaneansprüchen.
4.2 Auspacken
Ziehen sie die Nägel heraus, mit denen die Haube auf der Transportpalee
befesgt ist. Die Haube ist die Holzkiste, die über die Transportpalee
gestülpt ist.
Heben Sie die Haube von der Transportpalee ab.
VORSICHT
Quetschgefahr!
Stets mit 2 Personen anheben.
Vergleichen Sie den Inhalt der Lieferung mit Ihrer Bestellung.
4.3 Aufstellung
HINWEIS
Vor Inbetriebnahme das Gerät zwei Stunden akklimasieren
lassen! Hohe Temperaturunterschiede können zu Kondens-
wasser im Gerät führen und nach dem Einschalten zu Beschädi-
gungen an der Elektronik!
Während des Transportes oder der Zwischenlagerung kann es zu starken Tem-
peraturschwankungen kommen. Je nach Temperaturunterschied zwischen Auf-
stellort und Transport- oder Lagerumgebung, kann dadurch Kondenswasser im
18
Installaon
inneren des Gerätes entstehen. Dies kann durch zu frühes Einschalten der
Geräte zu Beschädigungen an der Elektronik führen. Warten Sie mindestens zwei
Stunden bevor Sie das Gerät nach dem Auau einschalten!
GEFAHR
Während des Transportes nicht unter die Transportpalee
treten.
VORSICHT
Das Gewicht des Backenbrechers beträgt für
Modell I: 177 kg
Modell II: 205 kg
HINWEIS
Der Labor - Backenbrecher muss auf einen ebenen, stabilen
Untergrund gestellt werden. Sie kann auf diesem oder einer
Grundplae angeschraubt werden.
1. Der Backenbrecher ist von unten mit 4 Schrauben auf der Palee ange-
schraubt. Lösen Sie die Schrauben mit einem Gabelschlüssel 17 mm.
2. Tragegurte an einem Kran oder einem anderen Hilfsmiel befesgen.
3. Nun befesgen Sie die Tragegurte an den dafür vorgesehen Trageösen an
der Vorder- und Rückseite des Gerätes.
4. Heben Sie das Gerät von der Transportpalee.
5. Um Bewegungen der Maschine während dem Mahlvorgang zu vermeiden,
moneren Sie die beigelegten Füße mit den dazugehörigen Gummiunter-
lagen an den 4 Ecken der Maschine, die vorher an der Transportpalee
befesgt waren.
6. Schrauben Sie die 4 Füße von unten in die vorgesehenen Gewinde und
kontern Sie von oben mit den beigelegten Kontermuern.
7. Mit Hilfe eines Krans den Backenbrecher auf der gewünschte Stelle posi-
onieren und die Anrutschmaen unterhalb der 4 Füße posionieren.
Während der Posionierung darauf achten, dass das Gerät, wenn es am
Kran hängt, nicht pendelt.
8. Tragegurte enernen!
19
Installaon
4.4 Umgebungsbedingungen
WARNUNG
Netzspannung!
Das Gerät darf nur in Innenräumen betrieben werden.
Die umgebende Lu darf keine elektrisch leiähigen
Stäube enthalten.
Maximale relave Feuchte 80 % für Temperaturen bis 31
°C, linear abnehmend bis zu 50 % relaver Feuchte bei 40
°C.
Die Raumtemperatur muss zwischen 5 - 40 °C liegen.
Höhe bis zu 2000 m NN
Verschmutzungsgrad 2 nach IEC 664.
4.5 Einfülltrichter moneren
Der Labor - Backenbrecher wird mit nicht monertem Einfülltrichter ausgeliefert.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss dieser monert werden.
1. Einfülltrichter und mitgelieferten Innensechskantschlüssel aus der Verpa-
ckung nehmen.
2. Die 4 Zylinderschrauben mit Unterlegscheiben miels des Innensechskant-
schlüssels enernen.
3. Einfülltrichter in die dafür vorgesehene Trichterönung an der Oberseite
des Labor - Backenbrechers stecken.
4. Den Einfülltrichter mit den zuvor demonerten 4 Zylinderkopfschrauben
und Scheiben mit dem Gehäuse verschrauben.
20
Installaon
5. Die Zylinderkopfschrauben müssen fest angezogen werden, damit die Gum-
midichtung gepresst wird und dicht ist.
4.6 Elektrischer Anschluss
GEFAHR
Elektrisch Absichern!
Gefahr von Schäden durch Kurzschluss.
Darauf achten, dass die Steckdose an eine mit einem FI-
Schalter gesicherte Netzleitung angeschlossen ist.
Vergleichen Sie vor dem Anschluss die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs- und Stromwerte mit den Werten des vorgesehenen Netzes. (Siehe
Kapitel 3 „Technische Daten“ auf Seite 15
)
4.6.1 Anpassen an das Stromnetz
VORSICHT
Netzspannung!
Der Umbau von 230 auf 400 Volt Anschlussspannung und /
oder Änderung der Anschlussleitung darf nur durch eine einge-
wiesene Elektrofachkra durchgeführt werden.
4.6.2 Antriebsmotor
Antrieb durch:
1~120 V Motor,
1~230 V Motor,
3~115 / 200 V Motor oder
3~230 / 400 V Motor.
Die Antriebsmotoren sind Wechselstrommotoren. Auf Grund der starken Unter-
setzung des Antriebs kommt der Backenbrecher beim Abschalten in kürzester Zeit
zum Sllstand.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Fritsch Jaw Crushers PULVERISETTE 1 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung