Carlisle BINKS - 84-409 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Also available in Repair K it 6-527. Please order separately.
Torque to 150-160
inch pounds
Torque to 35-45
inch pounds
Torque to 150-160
inch pounds
R-10-PICKUP:12:34 14/23/7 1915-77 PM Page 1
83-2571 MANOMETER
83-2052 LINSE (nur)
LUFTEINLASS
1/8 NPT (w)
20-4456
SICHERUNGS-
MUTTER
84-460
GEHÄUSE
LUFTEINLASSADAPTERSATZ zum Umwandeln von
Handbedienung in luftgesteuerte Fernbedienung.
Nicht mitgeliefert. Bitte getrennt bestellen.
84-348 ANSCHLUSS
84-319 GEHÄUSE
84-467 HALTERUNG
84-469 VENTIL
84-337 EINLASS
84-470 KAPPE
Mit 150–160 Pfund-Zoll
(16,95–18,08 Nm)
festziehen
NICHT GEREGELTER
FLÜSSIGKEITSEINLASS
84-318 ENDSTÜCK
72-337 ÜBERWURFMUTTER
84-468 SITZ
84-395 STANGE
84-399 MEMBRAN
83-2055 NIPPEL
84-330 MEMBRAN
20-3699
SCHRAUBE•
Mit bis 35–45 Pfund-
Zoll (3,95–5,08 Nm)
festziehen
84-306 SCHEIBE
84-33I MUTTER
84-333 BUCHSE
84-32I HAUBE
GEREGELTER
FLÜSSIGKEITSEINLASS
Mit 150–160 Pfund-
Zoll (16,95–18,08 Nm)
festziehen
84-340
SCHLÜSSEL
84-322 SCHRAUBE
33-190 STIFT
84-323 SCHEIBE
84-325
VOLLST.
84-326 MANSCHETTE
84-324 SCHAFT
84-452 FEDER
84-463 DICHTUNG
84-463 DICHTUNG
TEILELISTE
TEILENR. BESCHREIBUNG
INNENSECHSKANTSCHRAUBE,
10–24 x 1" lang . . .
SICHERUNGSMUTTER . .
Stift, 1/8'' x 1/2'' . . . . .
ÜBERWURFMUTTER . .
MANOMETERLINSE, Ersatz . . .
NIPPEL, D.M. . .
MANOMETER, 5–100 PSI (0,34–6,89 bar)
ENDSTÜCK . .
GEHÄUSE
HAUBE . .
SCHRAUBE
SCHEIBE .
SCHAFT
SCHAFTBAUGRUPPE .
MANSCHETTE
SCHEIBE
MENGE TEILENR. BESCHREIBUNG MENGE
MEMBRAN . . .
MUTTER. .
BUCHSE .
EINLASS
SCHLÜSSEL
STECKVERBINDER
DICHTUNG
STANGE
MEMBRAN . . .
FEDER . .
GEHÄUSE
DICHTUNG
HALTERUNG .
DICHTSITZ
VENTIL . .
VERSCHLUSSKAPPE
Ziehen Sie alle Flanschschrauben gut fest, BEVOR
Sie den Regler montieren.
Auch im Reparatursatz 6-527 lieferbar. Bitte getrennt bestellen.
Nur für Fernbedienung. Nicht mitgeliefert. Bitte getrennt bestellen.
Beim Umstellen von manueller auf Fernbedienung vom
Regler entfernen.
MODELL 84-409 EDELSTAHL-FLÜSSIGKEITSREGLER
5 – 100 PSI (0,34–6,89 BAR)
77-1915-R11 (2/2018) DE-1 / 4 www.carlisleft.com
DE
WARTUNGSHANDBUCH
LOCK OUT/TAG-OUT
Wenn es unterlassen wird, vor der Wartung des Geräts alle Stromquellen
auszuschalten, zu trennen, zu sperren und zu kennzeichnen, kann dies zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
BEDIENERSCHULUNG
Alle Mitarbeiter müssen geschult werden, bevor sie das
Oberflächenbehandlungsgerät bedienen.
GEFAHR DURCH MISSBRAUCH DES GERÄTS
Missbrauch des Geräts kann dazu führen, dass das Gerät bricht, fehlerhaft
arbeitet oder unerwartet startet und zu schweren Verletzungen führt.
PROJEKTILGEFAHR
Verletzungsgefahr durch Ablassen von unter Druck stehenden Flüssigkeiten
oder Gasen oder durch herumfliegende Teile.
QUETSCHGEFAHR
Bewegliche Teile können quetschen und schneiden. Einquetschpunkte sind
grundsätzlich alle Bereiche, in denen sich bewegliche Teile befinden.
DAS GERÄT TÄGLICH ÜBERPRÜFEN
Überprüfen Sie das Gerät täglich auf verschlissene oder gebrochene Teile.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich bezüglich seines Zustands
nicht sicher sind.
In diesem Teileverzeichnis werden die Begriffe WARNUNG, VORSICHT und
HINWEIS verwendet, um auf wichtige Sicherheitsinformationen wie folgt hinzuweisen:
Gefahren oder unsichere Praktiken,
die zu leichten Verletzungen,
Produkt- oder Sachschäden
führen können.
! ACHTUNG
Gefahren oder unsichere Praktiken,
die zu schweren Verletzungen,
Tod oder erheblichen Sachschäden
führen können.
! VORSICHT
Wichtige Einbau-, Betriebs- und
Wartungsinformationen.
HINWEIS
Bitte lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Sie müssen alle Sicherheits-, Betriebs- und Wartungshinweise in der
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, bevor Sie das
Oberflächenbehandlungsgerät bedienen.
SCHUTZBRILLE TRAGEN
Arbeiten ohne Schutzbrille mit seitlichen Abdeckungen kann zu schweren
Augenverletzungen oder Erblindung führen.
KEINE VERÄNDERUNGEN AM GERÄT VORNEHMEN
Verändern Sie das Gerät nicht ohne schriftliche Genehmigung
des Herstellers.
DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIESE INFORMATIONEN DEM BEDIENER DES GERÄTS ZUR VERFÜGUNG ZU STELLEN.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZU DIESEM GERÄT FINDEN SIE IM ALLGEMEINEN SICHERHEITSHANDBUCH (77-5300).
INFORMIEREN SIE SICH DARÜBER, WO UND WIE DAS GERÄT IM
NOTFALL ABGESCHALTET WIRD
VERFAHREN ZUM ABLASSEN VON DRUCK
Befolgen Sie stets das Druckentlastungsverfahren in der Betriebsanleitung.
LÄRMGEFAHR
Sie können durch Lärm verletzt werden. Bei der Verwendung dieses Geräts
kann ein Gehörschutz erforderlich sein.
STATISCHE AUFLADUNG
Flüssigkeiten können statische Ladung aufnehmen, die durch
ordnungsgemäße Erdung des Geräts, der zu spritzenden Gegenstände und
aller anderen elektrisch leitfähigen Gegenstände im Spritzbereich abgeleitet
werden muss. Fehlerhafte Erdung oder Funken können einen gefährlichen
Zustand hervorrufen und zu Brand, Explosionen oder elektrischen Schlägen
und anderen schweren Verletzungen führen.
WARNUNG PROP 65
VORSICHT: Dieses Produkt enthält Chemikalien, von denen dem Staat
Kalifornien bekannt ist, dass sie Krebs und Geburtsschäden oder
anderweitige Schädigungen des Erbguts verursachen.
ATEMSCHUTZGERÄT TRAGEN
Giftige Dämpfe können bei Einatmen zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen. Tragen Sie ein Atemschutzgerät, wie es vom
Sicherheitsdatenblatt des Flüssigkeits- und Lösungsmittelherstellers
empfohlen wird.
TOXISCHE FLÜSSIGKEITEN UND DÄMPFE
Gefährliche Flüssigkeiten und giftige Dämpfe können schwere Verletzungen
oder Todesfälle verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut
gespritzt, eingeatmet, injiziert oder verschluckt werden. MACHEN Sie sich mit
den spezifischen Gefahren und Flüssigkeiten VERTRAUT, die Sie verwenden.
GERÄTEABDECKUNGEN NICHT ENTFERNEN
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Sicherheitsvorrichtungen
entfernt wurden.
! VORSICHT
AUTOMATISCHES GERÄT
Automatische Geräte können plötzlich ohne Vorwarnung starten.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Unsachgemäße Geräteerdung, schlechte Belüftung, offene Flamme oder
Funken können zu gefährlichen Zuständen und zu Brand oder Explosionen
und schweren Verletzungen führen.
ARZT AUFSUCHEN
Jede Verletzung durch Hochdruckflüssigkeit kann schwerwiegend sein.
Wenn Sie verletzt werden oder auch nur eine Verletzung vermuten:
Begeben Sie sich sofort in eine Notaufnahme.
Sagen Sie dem Arzt, dass Sie eine Injektionsverletzung vermuten.
Zeigen Sie dem Arzt diese medizinischen Informationen oder
die medizinische Warnkarte, die mit Ihrem Airless-Spritzgerät
mitgeliefert wurde.
Sagen Sie dem Arzt, welche Art von Flüssigkeit Sie gespritzt oder
verteilt haben.
SUCHEN SIE SOFORT EINEN ARZT AUF
Um Kontakt mit der Flüssigkeit zu vermeiden, beachten Sie bitte
Folgendes:
Die Pistole/das Ventil nicht auf Personen oder Körperteile richten.
Hände oder Finger nicht auf die Spritzdüse legen.
Nicht versuchen, mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder
einem Lappen Flüssigkeitslecks zu stoppen oder abzulenken.
Vor dem Spritzen den Spitzenschutz auf der Spritzpistole lassen.
Vor dem Spritzen sich stets vergewissern, dass die
Pistolenhebelsicherung funktionstüchtig ist.
DE
77-1915-R1 (2/2018)DE-2 / 4www.carlisleft.com
When blowing back to reverse-flush regulator,
be sure air pressure DOES NOT exceed
maximum rating of gauge.
!
Fluid should be flowing through regulator when
regulating pressure
HINWEIS
HINWEIS
ions in diaphragm stretch, fluid flow
may not shut-off when the pressure is backed off
to zero. Install an inlet valve if complete shut-off
is required.
ACHTUNG
R-10-PICKUP:77-1915 7/23/14 12:34 PM Page 2
Binks MODELL 84-409 EDELSTAHL-FLÜSSIGKEITSREGLER
5–100 PSI (0,34–6,89 bar)
EINBAUDATEN
MODELLE MIT 1/8 NPT
(w) LUFTEINLASS FÜR
DIE FERNBEDIENUNG
WERDEN AN DEN
SELBST-
ENTLASTENDEN
LUFTREGLER
ANGESCHLOSSEN
SCHWENKAN-
SCHLUSS
3/8 NPT-EINLASS
3/8 NPS-AUSLASS
Aufgrund von Schwankungen der Membrandehnung schaltet
der Flüssigkeitsstrom möglicherweise nicht ab, wenn der Druck
auf Null abgesenkt wird. Ein Einlassventil einbauen, wenn eine
vollständige Abschaltung erforderlich ist.
Die Montage wird durch die Verwendung eines
Überwurfmutter-Einlassanschlusses vereinfacht (siehe
Abbildungen). Dies ist bei Standard bei allen Modellen. Es spart
die Kosten eines Verbindungsstücks und stellt eine schnelle und
praktische Methode zur einfachen Trennung des Geräts von der
Leitung dar.
Regelbereich 5 bis 100 PSI (0,34–6,89 bar) 7,0 kg/cm2
Max. Rec. Strom 128 Fl. Oz./Min. (3,78 l/min) 3,78 l/Min.
Max. Einlassdruck 200 PSI (13,78 bar) 14,06 Kg/cm2
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEFESTIGUNG: Der Regler (3/8" NPT (M) Einlass) kann
horizontal und vertikal montiert werden. Jedoch gilt immer: Für
einwandfreien Betrieb muss sich das Steigrohr des Instruments in
senkrechter Position befinden.
Bei der Druckregelung muss Flüssigkeit durch den Regler
fließen.
REGELUNG: Verwenden Sie das Schlitzende des Schlüssels.
Drehung im Uhrzeigersinn erhöht den Druck; Drehung gegen den
Uhrzeigersinn verringert den Druck.
RÜCKLAUF: Verwenden Sie das Sechskant-Ende des Schlüssels.
Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn; das Manometer zeigt den
Eingangsdruck an (Hauptleitungsdruck)
Zum Ausschalten drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn; das Messgerät
kehrt zum normalen geregelten Messwert zurück, wenn der Fluss einsetzt.
Beim Umschalten auf den Rückspülregler darauf achten, dass
der Luftdruck die Nennbelastung des Manometers NICHT
überschreitet.
ANSTIEG: Wenn der geregelte Druck steigt, weist dies
normalerweise auf eine Verschmutzung des Sitzes hin; lösen Sie die
Pistole schnell aus, um den Sitz zu spülen. Wenn der Anstieg anhält,
öffnen Sie den Regler zur Hauptleitung, um zu spülen. Wenn der
Anstieg weiterhin anhält, ersetzen Sie das Ventil und den Sitz.
SUMMEN: Im Betrieb weist Summen auf eingeschlossene Luft im
Regler hin.
WARTUNGSANLEITUNG
AUSTAUSCH VON FLÜSSIGKEITSVENTIL & SITZ:
Entfernen Sie den Regler von der Leitung durch Lösen der
Überwurfmutter; führen Sie vor dem Entfernen immer einen
Rückstoß am Regler durch. Entfernen Sie am Einlass (Drehung
gegen den Uhrzeigersinn) mit einem Schraubendreher die geschlitzte
Überwurfmutter; der Kugelhahn lässt sich von der Stange abziehen.
Schrauben Sie (gegen den Uhrzeigersinn drehen) die
Sechskant-Einlasshalterung ab; der Ventilsitz wird mit der Halterung
entfernt.
Entfernen Sie die Haube durch Lösen der (6)
Innensechskantschrauben. Spannen Sie die Membranbaugruppe in
einen Schraubstock ein, lösen Sie die Mutter 84-331 und entfernen
Sie die Membran.
Wiederzusammenbau: Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Entfernen Sie den Ventilsitz von der Halterung und ersetzen Sie ihn
bei Verschleiß.
Wiederzusammenbau: Setzen Sie den Ventilsitz in die Halterung
ein; beachten Sie die Lage des Bunds. Setzen Sie den Kugelhahn auf
die Stange auf, schrauben Sie die Hutmutter auf die Stange und
ziehen Sie sie fest. Schrauben Sie die Sechskant-Halterung auf das
Gehäuse und ziehen Sie sie fest. Der Regler benötigt keine
Einstellungen.
AUSTAUSCH DER MEMBRAN: Entfernen Sie den Regler von
der Leitung. Entfernen Sie am Einlass mit einem Schraubendreher
die geschlitzte Überwurfmutter; der Kugelhahn lässt sich von der
Stange abziehen.
84-469 VENTIL
84-470
HUTMUTTER
84-468 SITZ
84-467 HALTERUNGSGEHÄUSE
84-395 STANGE
DE
77-1915-R11 (2/2018) DE-3 / 4 www.carlisleft.com
DE
77-1915-R1 (2/2018)DE-4 / 4www.carlisleft.com
GARANTIERICHTLINIE
Dieses Produkt ist von der beschränkten Gewährleistung auf Material und Verarbeitung von
Carlisle Fluid Technologies abgedeckt. Werden Teile oder Zubehör von anderen Herstellern als
Carlisle Fluid Technologies verwendet, wird jegliche Gewährleistung ungültig. Bei Nichteinhaltung der
Wartungsanweisungen kann die Gewährleistung ihre Gültigkeit verlieren. Falls Sie Näheres über die
Gewährleistung wissen möchten, wenden Sie sich bitte an Carlisle Fluid Technologies.
Wenn Sie technische Unterstützung benötigen oder auf der Suche nach einem zugelassenen Händler sind,
setzen Sie sich mit einer unserer internationalen Vertriebs- und Kundenbetreuungsniederlassungen in
Verbindung.
Region Industrie/Automobi Autoreparaturlacke
Nord- und
Südamerika
Tel., gebührenfrei: 1-800-992-4657 Tel., gebührenfrei: 1-800-445-3988
Fax, gebührenfrei: 1-888-246-5732 Fax, gebührenfrei: 1-800-445-6643
Europa, Afrika,
Naher Osten, Indien
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
China Tél. : +862 1-3373 0108
Fax : +86 21-3373 0308
Japan Tél. : +81 (0)45 785 6421
Fax : +81 (0)45 785 6517
Australien Tél. : +61 (0)2 8525 7555
Fax : +61 (0)2 8525 7575
Carlisle Fluid Technologies ist einer der Weltmarktführer für innovative Lackierungstechnologien.
Carlisle Fluid Technologies behält sich das Recht vor, die technischen Daten der Geräte ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
DeVilbiss®, Ransburg®, ms®, BGK®, und Binks®
sind eingetragene Warenzeichen von Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Alle Rechte vorbehalten.
Die neusten Informationen über unsere Produkte nden Sie auf www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Carlisle BINKS - 84-409 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch