DROPSA FLOW METERING DEVICE ATEX Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Durchflussmessgerärt
In Übereinstimmung der Richtlinien CE 94/9 (ATEX)
Bedienungs- und
Wartungshandbuch
Original Übersetzung
Garantiebestimmung
II 2GD c IIC T85 °C IP65
Handbuch konzipiert in Übereinstimmung mit der Richtlinie C2211IG WK 38/12
CE 06/42
http://www.dropsa.com
INHALT
1. EINLEITUNG
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
3. KENNZEICHNUNG
4. TECHNISCHE SPEZIFIKATION
5. KOMPONENTEN
6. AUSPACKEN UND MONTAGE
7. BEDIENUNGSANLEITUNG
8. FEHLERBEHEBUNG
9. WARTUNG
10. ENTSORGUNG
11. BESTELLINFORMATION
12. ABMESSUNG
13. LAGERUNG UND TRANSPORT
14. SICHERHEITSBESTIMMUNG
15. REINIGUNG
16. TRAINING
17. GARANTIE
18. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
19. STANDORTE
2
1. EINLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf das Atex Durchflussmessgerät, eine Version in Übereinstimmung mit den ATEX
Standards, für potenzielle explosionsgefährdete Bereiche der Gefahrenzone 1 und 21 mit Vorliegen der Gruppe II von
entflammbaren Gasen und brennbaren Staub. Die maximale Oberflächentemperatur, für die das Durchflussmessgerät ATEX
entwickelt wurde, auch unter den extremsten Bedienungen, beträgt 85°C.
Updates dieses Handbuches erhalten Sie bei Bedarf von den Dropsa Niederlassungen, oder finden Sie auf unserer Internetseite
http://www.dropsa.com.
Das Bedienungs- und Wartungshandbuch enthält wichtige Informationen zu Gesundheits- und Sicherheitsaspekten. Lesen Sie
das Handbuch sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch und bewahren Sie es so auf, dass es auch über längere Zeit nicht
beschädigt werden kann, und im Bedarfsfall dem Anwender schnell zur Verfügung steht.
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Das Durchflussmessgerät arbeitet nach dem zyklischen progressiv Verteiler Konzept: ein volumetrischer Kolben ermöglicht den
Betrieb des nächsten Kolbens und läuft kontinuierlich, solange Strom durch das Gerät läuft.
Die Messeinrichtung ist auf dem Prinzip der drei Kolben gebaut. Ein vollständiger Zyklus von allen Kolben entspricht 0,35cm³
Dosierung pro Zyklus.
Der volumetrische Ausgang wird durch einen Nährungsschalter erfasst: jede folgende Vorderflankenübergang des
Nährungsschalters (ON auf OFF) bedeutet einen vollständigen Zyklus und stellt die 0,35cm³ Nominalleistung.
Wesentliche Elemente des Durchflussmessgeräts (siehe Abb. Par.5):
Volumetrische Durchflussmessung;
Separate Grundplatte für eine einfache Wartung;
Eigensicherer Nährungsschalter (NAMUR NC);
Abnehmbarer Filtereinsatz im Zuführkörper integriert;
Integrierter Bypass-Durchfluss bei Kolbenblockade.
3. KENNZEICHNUNG
Die CE und ATEX Kennzeichnung sind mit Laser auf dem Durchflussmessgerät eingraviert.
3.1 Erklärung der ATEX Kennzeichnung
II Gerätegruppe für Oberflächen (nicht für Minen oder U-Bahnen)
2GD Geräte für explosionsfähige Atmosphäre, durch brennbare Gase und brennbarem Staub, geeignet. Die 2GD
Kategorie eignet sich für die Zone 1 (Zone 2 ist enthalten) und Zone 21 (Zone 22 ist enthalten).
c Schutzmodus für die Bauweise (EN 13463-5 normativ).
IIC Gruppe der brennbaren Gase.
T6 Max. Oberflächentemperatur für brennbare Gase.
T 85 °C Max. Oberflächentemperatur für brennbaren Staub.
IP65 Schutzklasse (siehe Notiz).
Notiz: Mit IP65 Schutzklasse werden die elektrischen Teile bezeichnet. Nicht elektrische Teile sind geschützt vor brennbarem
Staub durch den Prozesstyp, der für die anhaltende Präsenz von Öl und Fett die mechanische Zündquelle liefert.
Abbildung 3.1
4
4. TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Das Atex Durchflussmessgerät besteht aus Komponenten mit den folgenden Merkmalen:
Anmerkung. Die Angaben beziehen sich auf eine Betriebstemperatur von +20°C.
(1)
Wird ein anderes Schmiermittel verwendet, wenden Sie sich bitte an eine Dropsa Niederlassung, um sicherzustellen, dass es für den Einsatz
geeignet ist.
.
WARNUNG: Verwenden Sie die Maschine nicht mit einer Spannung oder einem Druck, die nicht auf dem
Typenschild angeben sind.
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Leergewicht
ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
V max. Spannungsversorgung
Sensor max. Laserreichweite
I max. verbrauchter Strom
Schutzklasse
HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN
Max. mögliche Kolbenhübe
Max. messbare Durchflussmenge
Durchflussmenge für Messungen
Min. Betriebsdruck
Max. Betriebsdruck
Bypass Öffnung
Auslassverbindung
Abnehmbarer Filtereinsatz
Betriebstemperatur
Luftfeuchtigkeit
Erlaubtes Schmiermittel (1)
Lagertemperatur
5. KOMPONENTEN
5.1 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Induktiver Nährungsschalter:
NAMUR NC
8 V DC Nominal Spannung
-25°C + 100 °C IP65
II 3GD
II 2GD
EEx ia II C T6
5.2 ERDUNGSANSCHLUSS
Für den Erdungsanschluss diverser Teile des Durflussmessgerätes muss ein elektrisches Kabel mit entsprechenden
Kabelschuhen verwendet werden;
Alle einzelnen Erdungsdrähte müssen an allen Teile des Durchflussmessgerätes angeschlossen werden;
Der EXPLOSION GESCHÜTZE induktive Nährungsschalter hat seine eigene Erdung.
STANDARD KOMPONENTEN
1
Sensor
2
Verteiler
3
Einlass
4
Auslass
ACHTUNG: Der Sensor muss durch ein angeschlossenes Gerät mit eigensicherer Barriere geliefert werden.
Dieses Gerät muss in einem sicheren Bereich (Zone nicht klassifiziert) installiert werden, nach dem Schema
von Par. 7.4.
2
4
1
3
6
6. AUSPACKEN UND MONTAGE
6.1 AUSPACKEN
Nachdem Sie einen passenden Standort für die Montage des Gerätes gefunden haben, entfernen Sie die Verpackung. Es ist
wichtig, das Gerät nach dem Erhalt auf Transportschäden zu untersuchen. Eine spezielle Entsorgung des Verpackungsmaterials
ist in der Regel nicht notwendig. Richten Sie sich nach den gelten Vorschriften Ihrer Region.
6.2 MONTAGE
Das Gerät kann nur von einem geschulten Personal mit Kenntnissen für explosionsgefährdeten Bereiche installiert werden.
Das Durchflussmessgerät darf nicht in Flüssigkeiten oder korrosiven Umgebungen benutzt werden.
Benutzen Sie Schutzhandschuhe und Brille gemäß den in den Sicherheitshinweisen angeben Vorschriften des Schmieröls.
NIE aggressive Schmiermittel bei NBR-Dichtungen verwenden. Falls Unsicherheit bezüglich der Verträglichkeit bestehen, wenden
Sie sich bitte an das technische Büro der Dropsa GmbH.
Ignorieren Sie nicht die Gefahren und folgen Sie den Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen.
WARNUNG! Alle Komponenten müssen geerdet sein. Dies bezieht sich auf die elektrischen Komponenten und die
Kontrolleinrichtung. Dabei ist zu beachten, dass das Erdungskabel korrekt angeschlossen ist. Aus Sicherheitsgründen muss das
Erdungskabel 100mm länger als das Phasenkabel sein. Im Fall einer Beschädigung der Kabel, muss das Erdungskabel zuletzt
entfernen werden.
Voraussetzungen für die Installation
Um das Durchflussmessgerät zu installieren, müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
Überprüfen Sie die Klassifizierung des gefährlichen Bereiches;
Das Durchflussmessgerät muss an einer Stelle installiert werden, wo es vor versehentlichen Stößen geschützt ist;
Das Gerät ist für eine Installation im Freien nicht geeignet, außer es ist vor Regen oder Spritzwasser geschützt;
Vermeiden Sie möglichen Salznebel, die die Korrosionsbeständigkeit der mechanischen Teile beeinträchtigen könnte;
ACHTUNG! Der Induktiver Nährungsschalter ist ein EEx ia Typ: Der Schalter kann nur in EX-Bereichen funktionieren,
wenn eine Schnittstelle mit einer eigensicheren Trennbarriere vom Kunden installiert wird, da diese nicht im Schalter
integriert ist.
7. BEDIENUNGSANLEITUNG
7.1 INBETRIEBNAHME
Vor der Inbetriebnahme müssen Überprüfungen durchgeführt werden:
1. Überprüfen Sie die Unversehrtheit aller Teile;
2. Stellen Sie sicher, dass Sie ein geeignetes Schmiermittel verwenden;
3. Überprüfen Sie, ob die Umgebungstemperatur innerhalb des Arbeitsbereiches ist;
4. Stellen Sie sicher, dass die elektrische Verbindung des induktiven Nährungsschalters ordnungsgemäß ausgeführt worden
ist;
5. Stellen Sie sicher, dass das richtige Verfahren zur Entlüftung in die Umgebung angewendet wird.
7.2 BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Programmieren Sie die Kalibrieungskurve des Sensors für den Druckbereich (0-400 Bar) in der Steuerung;
2. Prüfen Sie, ob ein regelmäßiges lesens des Sensors erfolgt, sobald das System läuft;
3. Stellen Sie sicher, dass keine Leckagen während des Betriebs vorhanden sind. Überwachen Sie auch die regelmäßige
Ausgabe des induktiven Nährungsschalters (Blinklicht).
7.3 HINWEIS ZUR NOTABASCHALTUNG
ACHTUNG: Im Falle einer Notabschaltung des Schmiersystems, wird das Durchflussmessgerät einen Impulsverlust aufgrund des
Strömungsausfall über das Gerät anzeigen. Das Host-Maschine Steuerungssystem soll diesen Alarmzustand überwachen um
festzustellen, ob eine Abschaltung der Maschine nötig ist, um mögliche Schäden (Festsetzen) zu vermeiden.
Hinweis: Der Durchflusssesnor ist nicht mit der Steuerung des elektrischen Gerätes ausgestattet. Alle
Bedienungslogik muss vom Kunden umgesetzt werden.
7.4 DER ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLAN FÜR DEN SENSOR
Der Sensorzyklus muss durch den Benutzer mit einer Barriere angeschlossen werden.
In der unteren Abbildung ist der Verdrahtungsplan zusammengefasst.
8. FEHLERBEHBUNG
Untenstehend sehen Sie eine tabellarische Übersicht, die Fehler, mögliche Ursachen und Lösungen zeigt.
Im Falle von Unsicherheiten und/oder Problemen, die nicht gelöst werden können, demontieren Sie die Pumpe nicht, um selber
den Fehler zu finden, sondern kontaktieren Sie unser technisches Büro der Dropsa GmbH.
FEHLER
URSACHE
LÖSUNG
Keine
Schmierstoffzufuhr
Verlust von Schmiermittel am Einlass oder
Auslass
Ziehen sie die Rohrverbindungen nach oder ersetzen
Sie die Schneideringe der Rohre.
Kein Durchfluss durch
das Gerät/der Sensor
zeigt keinen
Durchfluss an
Festsetzen einer von den drein Dosierkolben
Ersetzen Sie die Strömungsdosiervorrichtung.
Unregelmäßiger Druck
Überprüfen Sie, dass keine Leckagen an den
Armaturen vorhanden sind.
Ziehen sie die beiden Armaturen fest, oder ersetzen
Sie die Dichtungen.
Unregelmäßiger
Durchfluss
Der induktiver Sensor liest falsch
Überprüfen Sie, dass keine Leckagen
an den Armaturen sind.
Stellen Sie den induktiven Sensor mit der richtigen
Ablesung ein.
Ziehen sie die beiden Armaturen fest, oder ersetzen
Sie die Dichtungen.
Ausfall der Durchfluss
Ablesung
Eine Beschädigung des induktiven Sensors
Das Bypass-Ventil oder eine Feder ist
möglicherweise defekt.
Ersetzen Sie den induktiven Sensor.
Ersetzen Sie die Feder des Bypass-Ventils.
ACHTUNG: Die Maschine darf nur durch Fachpersonal der Firma Dropsa geöffnet und repariert werden.
8
9. WARTUNG
Platzieren Sie das Durchflussmessgerät unter einem Testsystem, um den Durchfluss und Druck leichter zu überprüfen.
Stellen Sie sicher, dass angemessener persönlicher Schutz verwendet wird, um Kontakt mit dem Mineralöl zu vermeiden.
ALLGEIMEINE INFORMATION
Alle Installationen, Inbetriebnahme, Wartung und Ausbau des Durchflussmessgeräts darf nur von entsprechend geschultem
Personal, mit dem Betriebssystem in explosionsgefährdeten Bereichen, durchgeführt werden.
Alle Anlagen, die in explosionsgefährdeten Bereichen verwendet werden, müssen entsprechend gegen Zündquellen bei
Wartungsarbeiten (z.B. elektrische Geräte) geschützt werden.
In regelmäßigen Abständen sollten Sie folgendes überprüfen:
ÜBERPRÜFEN
ZYKLUS / ARBEITSZEIT
1. Schmierstatus
1000 Stunden/ alle 6 Monate
2. ÖL / Fett Stand
2000 Stunden / einmal im Jahr
Überprüfen, dass kein Schmiermittel aus den
Durchflussmessverbindungen austritt
Täglich
Tägliches staubwischen; Für den Fall, dass auf der Oberfläche des
Durchflussmessers eine 5 mm dicke Schicht von brennbaren Staub sich
befindet. Ansonsten die Fläche einmal pro Woche säubern.
Täglich oder wöchentlich
3. Filter säubern
1000 Stunden
Zur Durchführung der Prüfung und/oder Wartungsarbeiten werden keine speziellen Werkzeuge benötigt. Dennoch wird
empfohlen, für die Wartungsarbeiten geeignete und im guten Zustand befindliche Werkzeuge, sowie Schutzkleidung
(Handschuhe) einzusetzen, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Im Falle von Unsicherheiten und/oder Problemen die nicht gelöst werden können, demontieren Sie die Pumpe nicht, um selber
den Fehler zu finden, sondern kontaktieren Sie unser technisches Büro der Dropsa GmbH.
10. ENTSORGUNG
Während der Wartung oder im Fall der Entsorgung des Gerätes, muss auf die richtige Entsorgung umweltempfindliche Stoffe
geachtet werden. Sehen Sie hierzu in den örtlichen Bestimmungen, die in Ihrer Region gelten, nach. Bei der Entsorgung dieser
Einheit ist es ebenfalls wichtig, dass die Dokumentationen und das Typenschild auch zerstört werden.
11. BESTELLINFORMATION
BESCHREIBUNG
TEILE NUMMER
Komplettes Durchflussmessgerät
1525818
ERSATZTEIL
TEILE NUMMER
Nährungsschalter
1655212
25µ Filter Patrone
0712101
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass elektrische und hydraulische Versorgungen vor Durchführung der
Wartungsarbeiten getrennt wurden.
12. ABMESSUNG
13. LAGERUNG UND TRANSPORT
Vor dem Transport wird das Produkt sorgfältig in Kartons verpackt. Während Transport und Lagerung muss das Produkt immer,
so wie auf der Verpackung dargestellt, aufrecht stehen. Beim Empfang ist zu prüfen, ob die Verpackung nicht beschädigt wurde.
Das Produkt sollte an einem trockenen Platz gelagert werden.
Heben Sie das Produkt entsprechend der gezeigten Richtung aus dem Karton.
Die Komponenten können während der Lagerung Temperaturen von -20 bis + 60 °C aushalten; es ist aber
notwendig, um Schäden zu vermeiden, dass die Inbetriebnahme bei einer Mindesttemperatur von +5 °C
stattfindet.
10
14. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Es ist erforderlich, die Warnhinweise und Risiken, die mit einer Schmiermittelpumpe verbunden sind, gründlich zu lesen.
Der Bediener muss die Arbeitsweise und Gefahren, die in diesem Handbuch erläutert werden, verstehen.
Daher empfehlen wir folgendes:
Prüfen Sie die chemische Verträglichkeit des Materials, aus welchem die Pumpe hergestellt wurde, mit dem Schmiermittel,
dass gefördert werden soll (siehe hierzu Kapitel 4). Eine falsche Auswahl kann zu Beschädigungen an der Pumpe und
Rohren führen, die wiederum zu schwerwiegenden Risiken für Menschen (Ausschüttung von reizenden Produkten, die
gesundheitsschädlich sind) und Umwelt führen.
Überschreiten Sie niemals den maximal erlaubten Betriebsdruck der Pumpe und der Komponenten. Im Zweifelsfall
entnehmen Sie die Daten aus dem Typenschild.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Müssen Komponenten durch Neue ersetzt werden, stellen Sie vorher sicher, dass diese für den maximalen Betriebsdruck der
Pumpe geeignet sind.
Elektrische Leitung
Arbeiten dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn die Stromversorgung unterbrochen wurde und sichergestellt ist, dass sie
während der Arbeiten nicht wieder verbunden werden kann. Stellen Sie außerdem sicher, dass alle installierten Bestandteile
(elektrische und elektronische), Behälter und Komponenten richtig geerdet sind.
Brennbare Substanzen
Im Allgemeinen sind die in Schmieranlagen verwendeten Mineralöle nicht brennbar. Nichtdestotrotz sollte der Kontakt mit
extrem heißen Substanzen oder offenem Feuer vermieden werden.
Druck
Vor jedem Eingriff am Gerät muss sicher gestellt sein, dass in allen Verzweigungen des Schmiermittelkreislaufs kein Druck mehr
vorhanden ist. Nach längerer Inaktivität, überprüfen Sie alle unter Druck stehenden Dichtungen. Setzen Sie den Armaturen,
Rohrleitungen und alle anderen unter Druck stehenden Teile keine Stöße aus. Beschädigte Schläuche und Armaturen sind
gefährlich und müssen sofort ersetzt werden.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Geräuschlärm
Unter Normalbedienungen arbeitet der Durchflussmesser geräuscharm. Der Lärmpegel bewegt sich unter 70 dB “A” bei einer
Entfernung von 1 Meter.
.
Nachfolgende Tabelle zeigt die Schmierstoffklassifizierung von Fetten in NLGI (National Lubricating Grease Institute) und der
ASTM (American Society for Testing and Materials) die die Pumpe betreffen.
FETT
NLGI
ASTM
000
445 475
00
400 430
Für weitere Informationen über die technische Spezifikationen und die Sicherheitsmaßnahmen, beziehen Sie sich auf die
Sicherheitsbestimmung des Produktes (Richtlinie 93/112/EEC) in Bezug auf die Schmiermittelart wie durch den Hersteller
geliefert.
ACHTUNG!
Versuchen Sie niemals, Leckagen mit den Händen oder anderen Körperteilen zu stoppen.
Hinweis: Das Personal muss Schutzkleidung tragen. Die Werkzeuge müssen in Übereinstimmung mit den geltenden
Normen des Standortes und der Pumpe sowohl während der Arbeiten, als auch bei den Wartungsarbeiten benutzt
werden.
HINWEIS:
Die Pumpe wurde entwickelt, um mit Schmiermittel der Viskositätsklasse von NLGI 00 zu arbeiten.
Verwenden Sie Schmiermittel, das mit NBR Dichtungen kompatibel ist.
Jedes interne Restschmiermittel, dass für die Montage- und Testzwecke verwendet wurde, ist Öl der Viskositätsklasse NLGI
000.
15. REINIGUNG
Es ist notwendig, den Staub aus der Pumpe in periodischen Abständen zu entnehmen, um eine Verschmutzung der Luft zu
vermeiden. Für diesen Vorgang wenden Sie sich bitte an den Sicherheitsbeauftragten.
16. TRAINING
Das beauftragte Personal für die Installation, elektrische Anschlüsse und Instandhaltungen muss mindestens ein 8 stündiges
Training absolviert haben. Diese Unterweisung ist durch eine entsprechende Abteilung, die für Betriebsmittel für
explosionsgefährdete Bereiche von brennbaren Gasen und Stäuben zuständig ist, durchzuführen.
17. GARANTIE
Für alle von Dropsa hergestellten oder vermarkteten Produkte gewähren wir über einen Zeitraum von mindestens zwölf
Monaten die Garantie, dass diese frei von jeglichen Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
Für die erweiterte Garantie gilt folgendes:
Komplette Systeminstallation durch Dropsa: 24 Monate.
Alle anderen Komponenten: 12 Monate ab Installationsdatum; bei Installation 6 Monate. Nach Versanddatum gilt eine Garantie
von maximal 18 Monaten ab Versanddatum.
Kommt es zu Störungen/Defekten, ist Dropsa folgendes mitzuteilen:
Eine vollständige Beschreibung der geltend gemachten Fehlfunktion
Teilenummer(n)
Prüfberichtnummer, falls vorhanden (Format xxxxxx-xxxxxx)
Lieferdatum
Installationsdatum
Betriebszustand/-bedingungen des betreffenden Produkts/der betreffenden Produkte
Wir werden diese Angaben im Anschluss überprüfen und Ihnen entweder Daten für die Wartung oder eine
Rückversandanleitung (incl. RMA) zukommen lassen, die Anweisungen zur Vorbereitung des Produkts für die Rücksendung
enthält.
Nachdem eine autorisierte Dropsa Sales & Service Stelle das Produkt mit im voraus bezahlten Frachtkosten erhalten hat, werden
wir dann das betreffende Produkt/die betreffenden Produkte nach unserem Ermessen instand setzen oder austauschen und,
falls der Mangel unter die gewährte Garantie fällt, jegliche Produktinstandsetzung oder jeglichen Produktaustausch auf unsere
Kosten vornehmen.
Dropsa behält sich das Recht auf Erhebung einer Bearbeitungsgebühr vor, falls festgestellt wird, dass am zurückgesandten
Produkt/ an den zurückgesandten Produkten kein Mangel vorliegt.
Diese Garantie gilt nicht für Schäden an Produkten oder Verletzungen, die durch missbräuchliche Verwendung, Fahrlässigkeit, im
Rahmen des normalen Verschleißes, durch chemisch verursachte Korrosion, falsche Installation oder Betrieb entgegen den
Empfehlungen des Herstellwerks entstanden sind.
Diese Garantie gilt auch nicht für Systeme, die verändert wurden, und an denen nicht autorisierte Eingriffe oder Abänderungen
vorgenommen wurden.
Verschleißteile und verderbliche Produkte sind von dieser und allen anderen Garantien ausgeschlossen.
Es wird keine erweiterte Haftung übernommen, weder ausdrücklich noch stillschweigend. Diese Garantie deckt in keiner Weise
Folgeschäden, Verletzungen oder Kosten ab, die durch solche mangelhaften Produkte verursacht werden.
Die Verwendung von Dropsa Produkten setzt das Einverständnis mit den Garantiebedingungen von Dropsa voraus.
Abänderungen an unserer Standardgarantie müssen schriftlich erfolgen und von Dropsa genehmigt werden.
12
18. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Technical Director:
Maurizio Greco
.....................................
Legal representative
Milena Gavazzi
.....................................
M
i
l
e
Vimodrone (MI), September 2012
Dropsa Spa
Via Benedetto Croce, 1
20090 Vimodrone (MI)
Italy
Tel.:
Fax Sales:
E-mail:
Web site:
(+39) 02. 250.79.1
(+39) 02. 250.79.767
http://www.dropsa.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ/DECLARATION OF COMPLIANCE WITH STANDARDS/
DECLARATION DE CONFORMITE/ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES STANDARDS /DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD/ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
La società Dropsa S.p.A., con sede legale in Milano, Via Besana,5/ Dropsa S.p.A., registered office in Milan, Via
Besana,5 / Dropsa S.p.A. au Siège Social à Milan, Via Besana,5/ Dropsa S.p.A., Sitz in Milano, Via Besana 5/ La
sociedad Dropsa S.p.a., con sede legal en Milán, Via Besana,5/ A Dropsa S.p.A, com sede em Milão, via Besana, nº 5
DICHIARA /CERTIFIES / CERTIFIE/ ZERTIFIZIERT, DASS/ DECLARA/ CERTIFICA:
che il prodotto denominato/that the product called/ le produit appelè/ das Produkt mit dem Namen/ el producto que se
llama/ o produto chamado:
Misuratore di portata a bassa pressione
Code: 1525818
Category: II2GD
Class of temperature: T6/T85 °C
Gas group: IIC
Year of construction: 2012
Technical file: 2007-01-00
è conforme alle condizioni previste dalle Direttive CEE /has been constructed in conformity with the Directives Of The
Council Of The European Community on the standardization of the legislations of member states/ a été construite en
conformité avec les Directives Du Conseil Des Communautes Europeennes/ Entsprechend den Richtlinien des Rates
Der Europäischen Union, für die Standarisierung der Legislative der Mitgliederstaaten, konstruiert wurde/ cumple
con las condiciones establecidas por las directivas comunitarias/ foi construído em conformidade com as diretivas do
Conselho das Comunidades Europeias:
94/9 CE Direttiva Atex Atmosfere Esplosive/ ATEX Explosive Atmospheres Directive/ Directive ATEX Atmosphères
explosives/ATEX explosionsgefährdeten Bereichen Richtlinie 94-9-EG /Atmósferas explosivas ATEX/Directiva ATEX
Atmosferas Explosivas
La persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico presso Dropsa S.P.A.
The person authorized to compile the Technical File care of Dropsa S.P.A.
19. STANDORTE
Web site: http://www.dropsa.com - E-mail: [email protected]
Dropsa S.p.A.
Via B. Croce,1
20090 Vimodrone (MI) Italy.
Tel: (+39) 02 - 250.79.1
Fax: (+39) 02 - 250.79.767
E-mail: [email protected] (Export)
E-mail: [email protected] (National)
Dropsa Ame
23, Av.des.Morillons
Z.I. des Doucettes 91140
Garges Les Gonesse, France
Tel: (+33) 01 39 93 00 33
Fax: (+33) 01 39 86 26 36
Dropsa (UK) Ltd
Unit 6, Egham Business Village,
Egham,Surrey,TW20 8RB
Tel: (+44) 01784 - 431177
Fax: (+44) 01784 - 438598
Dropsa do Brazil Ind. E Com. Ltda
Rua Sobralia 175,
Sao Paulo, Brazil
Tel: (+55) 011-5631-0007
Fax: (+55) 011-5631-9408
Dropsa USA Inc.
6645 Burroughs Ave
48314-2132 Srerling Hts,Mi Us -USA
Tel: (+1) 586-566-1540
Fax: (+1) 586-566-1541
Dropsa Lubrication Systems
Nr 8 Dongxing Road,
Songjiang Industrial Zone
(Shanghai) Co., Ltd
Tel: (+86) 021 67740275
Fax: (+86) 021 67740205
Dropsa Gmbh
Volmerswerther Strasse 80
40221 Dusseldorf 1, Deutschland
Tel: (+49) 0211/39 4011
Fax:(+49) 0211/39 4013
Dropsa Australia Pty.
C20/148 Old Pittwater Road
Brookvale, NSW 2100
Tel: (+61) 02 9938 6644
Fax: (+61) 02 99 386 611
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

DROPSA FLOW METERING DEVICE ATEX Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung