DROPSA Flowmaster Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Manuel d’Utilisation
et d’Entretien
Garantie
FLOW MASTER
CONTROLEUR REGULATEUR DE DEBIT VOLUMETRIQUE
MANUEL OU MOTORISE
http://www.dropsa.com
En conformité avec les Directives du Conseil
Des CE 98/37
C2057IE WK 01/12
2
1. INTRODUCTION
Ce manuel se rapporte au FLOW MASTER, contrôleur régulateur de débit.
Pour obtenir d’autres copies ou des mises à jour de ce document, vous pouvez vous rendre sur notre site web
http://www.dropsa.com ou bien contacter notre Service Ventes.
Ce Manuel d’Utilisation et d’Entretien contient des informations importantes concernant la sécurité du personnel.
Il est recommandé de le lire attentivement et de toujours le laisser à la disposition du personnel qui souhaite le
consulter.
2. DESCRIPTION GENERALE
Le FLOW MASTER est un contrôleur de bit volumétrique qui régule le débit instantané du fluide.
La surveillance précise du contrôle de bit, sans calibrages ni réglages, est due aux mesures volumétriques ne
dépendant ni de la température ni de la viscosité du lubrifiant.
Le FLOWMASTER est un système modulaire composé de deux éléments :
Embase
Module de mesure
MODULARITE DU SYSTEME
L’embase est commune à toutes les tailles de modules de mesure qui sont également interchangeables.
La construction modulaire permet d’assembler 20 éléments et plus.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Un satellite qui tourne par mouvement rotatif orbital est actionné par le passage du liquide à travers le module de
mesure. Un Sensor contrôle chaque mouvement orbital du satellite et transmet un signal à un coffret électronique ou
à un ordinateur. Pour faciliter la tâche de l’opérateur, une lecture directe est possible sur coffret électronique FACT
2000 ou sur ordinateur.
INDICATION VISUELLE DU DEBIT
Le satellite inclus dans le corps du module et décrivant un mouvement rotatif orbital indique la circulation du fluide.
Le flux du liquide n’est ni interrompu, ni réduit, même si le mouvement du satellite s’arrête.
3. PRODUIT - IDENTIFICATION DE L’APPAREIL
Un label jaune d’identification est situé sur la façade de l’appareil et indique le numéro de série.
3
4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Sensor Inductif de proximité
Schéma électrique
Embase et module de mesure
Viscosité maximum du fluide
(à température de fonctionnement du fluide)
1000 cSt (4628 SUS)
Température de fonctionnement
-20 C ÷ +60 C (-4 °F ÷ +140 °F)
Pression minimum
(en service continu)
6 bar (88.2 psi)
Pression maximum
(en service intermittent; maximum : 1 heure)
20 bar (294 psi)
Raccordement des embases
-Entrée G”1/2 UNI-ISO 228/1-
- Sortie G” 3/8 UNI-ISO 228/1 -
Joints
Joint torique en Viton
Embases et modules de mesure
Acier Inox AISI 316
ou
aluminium
Fenêtre
Transparente en PPSU
Distance maximum entre un contrôleur de débit et coffret
électronique
15 mètres (16.4 yard)
Utiliser un câble blindé
Ajustement débit
Tension
12V DC
duction ratio
392:1 Max torque: 3 Kg/cm (6.61 lb/cm)
Tour/min sans charge
6
Tour/min avec torque maximum
5
Consommation courante sans charge
15 mA
Consommation courante avec max torque
30mA
Direction rotation
versible
Senseur inductif de proximité
Courant de sortie maximum
200 mA
Tension
10 ÷ 30V D.C.
Fréquence de commutation maxi
200 Hz
Consommation courante 24 V D.C.
<18 mA
Type de sortie
NPN or PNP
Protection
IP 67
Gamme de Température
-25 °C ÷ +70 °C (-13 °F ÷ + 158 °F)
4
5. COMPOSANTS DE L’APPAREIL
6. DEBALLAGE ET INSTALLATION DE L’APPAREIL
6.1 DEBALLAGE
Déballer l’appareil une fois l’endroit choisi pour l’installer et vérifier s’il n’a pas été endommagé durant le transport ou
stockage. Pas de disposition particulière de l’appareil à respecter, les emballages n’étant nocifs ni pour la santé, ni
pour l’environnement.
6.2 INSTALLATION
Installer le contrôleur de débit sur une surface propre, à l’abri d’obstacles pouvant interférer sur le bon
fonctionnement de la machine.
ATTENTION: Tous les composants électriques et électroniques, réservoirs et structure de base doivent être reliés à la
terre.
La version en acier inoxydable rend l’utilisation du FLOW MASTER possible dans des environnements corrosifs ou
humides.
- Connecter le réseau Entrée (par. 11.3, fig.1, pos. J) et Sortie (par. 11.3, fig.1, pos. K).
- Connecter les câbles du capteur inductif (et les câbles moteur pour la version motorisée) au contrôleur
électronique et au terminal du système de surveillance (Voir Manuel d’Utilisation et d’Entretien FACT 2000).
Pour recharger les contrôleurs de débit, suivre les instructions ci-dessous :
1) Dévisser les deux vis sans-tête (par. 11.3, fig.1, pos.1) du contrôleur de débit suivant.
2) Serrer les deux vis du contrôleur de bit précédent (par. 11.3, fig.1, pos.2) . Faire attention à la position du
joint torique pour éviter des dommages pendant l’assemblage.
3) Serrer à nouveau les deux vis sans-tête du contrôleur de débit précédent (par. 11.3, fig.1, pos.1) .
Effectuer les opérations ci-dessus pour tous les contrôleurs de débit devant être assemblés.
EMBASE
MODULE DE
MESURE
CAPTEUR
INDUCTIF
MOTOREDUCTEUR POUR
REGLAGE DEBIT
5
6.3 INDICATIONS TECHNIQUES
Il est recommandé d’utiliser :
- Des tuyaux en acier aux dimensions appropriées,
- Des raccords pour tuyaux avec anneaux de serrage
(Pour assembler : bloquer les raccords du tuyau et serrer le tuyau en utilisant un étau),
- Un filtre interne avec un filtre approprié (pas au-dessus de 90µ), référence Dropsa N°3130309.
Pour une première utilisation de la machine:
1. Diminuer la pression d’huile de l’élément pompant et s’assurer que toutes les connexions sont correctes et
qu’aucune fuite n’est détectée.
2. Augmenter progressivement la pression selon le débit requis.
7. MISE EN SERVICE DE LA POMPE
7.1 VERSION MANUELLE
Le réglage du débit du FLOWMASTER manuel est simple : à l’aide des deux vannes à pointeaux, le débit peut être
ajusté grossièrement (par. 11.3, fig.1, pos. X) ou avec précision (par. 11.3, fig.1, pos. Y).
Pour régler le débit :
1. Dévisser le contre-écrou de la vanne à pointeaux.
2. Fermer la vanne secondaire (par. 11.3, fig.1, pos. Y), en tournant dans le sens horaire avec une clé Allen M3.
3. Augmenter ou diminuer le bit en tournant dans le sens anti-horaire ou horaire, la vanne principale (par.
11.3, fig.1, pos. X), avec une clé Allen M5.
Pour affiner le réglage, procéder après le réglage précédent comme suit :
1. Augmenter ou diminuer le bit en tournant dans le sens anti-horaire ou horaire, avec une clé Allen M3, la
vanne de réglage fin (vanne secondaire) (par. 11.3, fig.1, pos. Y) selon le débit individuel requis.
La vanne secondaire (par. 11.3, fig.1, pos. Y) est utilisée seulement pour des modules de taille “A”.
7.2 VERSION MOTORISEE
Pour ajuster le bit du FLOWMASTER motorisé :
- Fermer la vanne secondaire (par. 11.3, fig.1, pos. Y) et laisser l’appareil de contrôle électronique démarrer
automatiquement selon le paramétrage.
6
8. DEPANNAGE
Le tableau de diagnostique suivant indique les principales anomalies qui peuvent survenir, les causes probables et les
solutions possibles.
Si vous ne pouvez résoudre le problème, n’essayez pas de démanteler la machine mais veuillez contacter le Service
Technique de DROPSA S.p.A.
9. PROCEDURES D’ENTRETIEN
Le FLOW MASTER nécessite peu d’entretien de par sa conception et sa fabrication.
Pour un meilleur entretien, il est préférable de mettre la machine dans un endroit adéquat.
- Pour faciliter l’entretien de la machine sans en interrompre son fonctionnement, il est recommandé de munir le
contrôleur de débit d’ une valve à bille pour déconnecter les pièces du système.
- Vérifier périodiquement les joints afin de détecter des fuites possibles.
- Toujours laisser la machine propre de façon à pouvoir détecter les fuites.
- Remplacer périodiquement le filtre de remplissage (au moins une fois par an ou en cas de nécessité) réf.
3130139.
La machine ne requiert pas d’outil spécial pour les vérifications ou la maintenance. Cependant, il est recommandé
d’utiliser de l’outillage, des protections (gants) et des vêtements appropriés (626/94 et DPR 547/55) afin d’éviter
toutes blessures du personnel ou toutes détériorations de la machine.
ATTENTION: Avant toute procédure de maintenance, s’assurer de l’arrêt de l’alimentation hydraulique et
pneumatique.
10. MISE AU REBUT
Lors de la maintenance de la machine ou de sa mise au rebut, ne pas jeter les composants qui peuvent polluer
l’environnement. Se référer aux règlementations locales.
En cas de mise au rebut, détruire la plaque d’identification.
ANOMALIE
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Le contrôleur de débit n’émet
aucun signal
Mauvaise connexion
électrique
Vérifier les connexions électriques des
capteurs sur les bandes de contrôle
d’équipement du terminal (ainsi que le
moteur, pour la version motorisée).
Satellite bloqué
Des impuretés se sont
introduites dans le circuit
d’huile
Vérifier et nettoyer les cartouches
filtrantes du circuit de sortie d’huile. Les
remplacer si nécessaire.
Rotation anormale du satellite
Basse température de l’huile
dans le circuit
Actionner la résistance électrique du
système pompant.
Pression basse
Augmenter la pression
Fuite d’huile
Joints toriques usagés
Remplacer les joints.
(Voir schéma pièces détachées
par. 11.3)
7
11. CODES DE COMMANDES
11.1 Assemblage (embase module de mesure capteur inductif)
11.2 Composants
Version manuelle
N° DE SERIE
Version
motorisée
MODULE DE
MESURE
MATERIEL
Débit NPN
Débit PNP
N° DE SERIE
MODELE
1523730
1523870
1523950
A
INOX
1523740
1523880
1523960
B
1523750
1523890
1523970
C
1523732
1523872
1523952
A
ALUMINIUM
1523742
1523882
1523962
B
1523752
1523892
1523972
C
EMBASE
REFERENCE N°
TARAUDAGE
MATERIEL
Version manuelle
Version motorisée
Entrée
Sortie
1523330
1523630
G ½ UNI-ISO
G 3/8 UNI-ISO
INOX
1523332
1523632
ALUMINIUM
MODULE DE MESURE
REFERENCE N°
Débit NPN
Débit PNP
MODELE
MATERIEL
DEBIT
cm³/min.
(cu.in.)/min.
MIN. DEBIT
à 50 tours/min.
litres/min.
(galls/min.)
MAX. DEBIT
à 1000/min.
litres/min.
(galls/min.)
1523734
1523874
A
INOX
5
(0.3)
0.25
(0.05)
5
(1.1)
1523735
1523875
ALUMINIUM
1523744
1523884
B
INOX
10
(0.61)
0.5
(0.11)
10
(2.2)
1523745
1523885
ALUMINIUM
1523754
1523894
C
INOX
20
(1.22)
1
(0.22)
16
(3.52)
800 tours/min.
1523755
1523895
ALUMINIUM
CAPTEUR INDUCTIF
REFERENCE N°
Débit NPN
Débit PNP
1523739
1523812
REMARQUE : Des groupes pré-montés sont disponibles pour des débits de plus de 20 Lt/min. (4.4
galls/min.): par exemple: référence n° 1524475.
8
11.3 Pièces de rechange
* Joint torique pour 9 - 9a 10 modules.
Le joint torique Pos. 4 ne doit être monté qu’entre deux embases.
Les vis (Pos. 11), joints d’étanchéité (Pos. 5) et bouchon (Pos. 6) doivent être commandés séparément.
Pos.
Description
Référence N°
(INOX)
Référence N°
(ALUMINIUM)
Q.té
1
Vis sans tête
675217
1523343
2
2
Vis
675230
14093
2
3
Embase, taraudage UNI-ISO, avec moteur (X1), vis (Y), vis sans tête (pos.
1), vis (pos. 2), joint torique (pos. 4,12,13,14)
1523630
1523632
1
3A
Embase, taraudage UNI-ISO avec vis sans tête (pos. 1), vis (X) et (Y), vis
(pos. 2), joint torique (pos. 4,12,13,14)
1523330
1523332
1
4
Joint torique en Viton
1523352
1523352
1
5
Joint d’étanchéité
3190319
3190318
1
6
Bouchon - Taraudage G 1/4 UNI-ISO 228/1
3234207
3234206
1
7
Vis pour module de mesure “A” 5 cm³ (0.3 cu.in.)
14165
14069
4
7
Vis pour module de mesure “B” 10 cm³ (0.61 cu.in.)
14175
12769
4
7
Vis pour module de mesure “C” 20 cm³ (1.22 cu.in.)
14177
14176
4
8
Capteur
1523739
1523739
1
9
Module de mesure “B” (avec vis pos. 7)
1523744
1523745
1
9a
Module de mesure “C” (avec vis pos. 7)
1523754
1523755
1
10
Module de mesure “A” (avec vis pos. 7)
1523734
1523735
1
*
Joint torique en Viton pour module de mesure
1523353
1523353
1
11
Vis
14157
14081
2
12
Joint torique en Viton
1523349
1523349
2
13
Joint torique en Viton pour vanne secondaire (Y)
1523354
1523354
1
14
Joint torique en Viton pour vane principale (X) (motorisé)
1523397
1523397
1
X1
Ajustement du debit
1523692
1523691
1
Raccord de sortie avec
écrou et bague
Raccord de sortie avec
écrou et bague
Raccord de sortie anti-retour
avec écrou et bague
Ø
Tube
Pièce N°
Ø
Tube
Pièce N°
Ø
Tube
Pièce N°
ACIER INOX
ALUMINIUM
ACIER INOX
ALUMINIUM
ACIER INOX
ALUMINIUM
mm
in.
mm
in.
mm
in.
10
0.39
530051
92374
8
0.31
530050
92363
8
0.31
530063
92368
12
0.47
530052
92375
10
0.39
530042
92270
10
0.39
530064
92369
16
0.62
530045
92376
12
0.47
530043
92254
12
0.47
530065
92370
Fig.1
J
K
9
12. DIMENSIONS
12.1 FLOW MASTER version manuelle
12.2 FLOW MASTER version motorisée
Epaisseur “X”
mm
in.
Module de mesure
“A”
60
2.36
“B“
67.5
2.65
“C“
82
3.22
10
13. MANIPULATION ET TRANSPORT
Etant donné le poids léger de l’appareil, il n’est pas nécessaire d’utiliser des appareils de levage pour sa manipulation.
Avant son envoi, l’appareil est soigneusement emballé dans un carton.
L’appareil doit toujours être maintenu dans le sens indiqué sur le carton.
Vérifier lors de la réception que le colis ne soit pas endommagé puis mettre l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de
l’humidité.
14. PRECAUTIONS D’UTILISATION
Il est nécessaire de lire soigneusement les instructions et les risques encourus lors de l’utilisation des composants
de l’appareil. L’opérateur doit connaître parfaitement le fonctionnement de la machine et les dangers qui peuvent
survenir, d’où la nécessité de lire le manuel de l’utilisateur.
Courants électriques.
brancher l’appareil avant toute intervention et s’assurer qu’il ne soit pas reconnecté avant la fin de cette
intervention.
Les équipements installés (électrique, électronique, reservoir…) doivent être reliés à la ligne au sol.
Inflammabilité
Les lubrifiants généralement utilisés dans les systèmes de lubrification ne sont pas inflammables. Cependant, il ne faut
pas les mettre en contact avec des surfaces brûlantes ou des flammes.
Pression
S’assurer avant toute intervention qu’il n’y ait plus de pression à l’intérieur des embranchements du circuit de
lubrification, afin d’éviter toute projection d’huile lors du désassemblage des composants de l’appareil.
Bruit et vibrations
Le FLOW MASTER n’est pas excessivement bruyant, moins de 70 dB(A).
15. CONTRE-INDICATIONS
Le FLOW MASTER n’a pas de contre-indication particulière, excepté pour les cas suivants :
Opérateur entrant en contact avec le fluide pendant les opérations de maintenance :
L’opérateur doit toujours porter des vêtements et équipements de protection (Législation
du Travail).
Utilisation de lubrifiants non appropriés :
PRINCIPAUX FLUIDES A NE PAS UTILISER
Fluides
Dangers
Lubrifiants contenant des composants abrasifs
Usure prématurée de l’appareil
Lubrifiants à base de silicone
Echec de l’appareil
Essencedissolvantsliquides inflammables
Feu Explosion Joint endommagé
Produits corrosifs
Appareil endommagé - danger pour les personnes
Eau
Oxydation de l’appareil
Produits alimentaires
Contamination du produit
ATTENTION : Durant son stockage, les composants de l’appareil peuvent résister à des températures
de 20 °C ÷ +60 °C (-4 °F ÷ +140 F°). Cependant, afin d’éviter tout dommage, l’appareil doit être mis
en route à une température minimum de +5 °C (+41 °F).
11
16. GARANTIE
Tous les produits Dropsa sont garantis pour une période de 12 mois contre tout défaut de fabrication à partir de la
date de livraison. Etendue de la garantie :
Installation complète du système par Dropsa: 24 Mois.
Autres composants : 12 mois à partir de la date d’installation ; S’ils sont installés depuis 6 mois ou plus après la date
de livraison, la garantie sera d’une durée maximum de 18 mois à partir de l’expédition.
En cas de défaut, avertir Dropsa en donnant une description complète du dysfonctionnement et communiquer la
référence de la ou des pièce(s), la date de livraison, d’installation et les conditions de fonctionnement du ou des
produit(s). Si le défaut déclaré est confirmé, Dropsa donnera les instructions pour retourner le matériel et s’engage à
réparer ou remplacer gratuitement le matériel défectueux.
Dropsa se réserve le droit de réclamer des frais de dossier si le matériel rendu n’est pas défectueux.
La garantie ne couvre pas les dommages et blessures résultant de négligence, d’erreur d’utilisation, de manque de
protection, de corrosion, d’installation incorrecte et d’utilisation non conforme aux recommandations de l’Usine ainsi
que de modifications non autorisées de l’appareil.
Sont exclus de la garantie tous produits d’usure normale.
Dropsa n’accepte aucune responsabilité pour tous dommages résultant d’accidents. Dans ce cas, la garantie ne couvre
en aucun cas les blessures ou coûts résultant des produits devenus défectueux.
L’utilisation de matériel Dropsa implique l’acceptation des conditions de garantie. Les modifications du contrat de
garantie doivent être faites par écrit et approuvées par Dropsa
12
17. DECLARATION DE CONFORMITE
Vimodrone (MI), Gennaio 2012
Dropsa Spa
Via Benedetto Croce, 1
20090 Vimodrone (MI)
Italy
Tel.:
Fax Sales:
E-mail:
Web site:
(+39) 02. 250.79.1
(+39) 02. 250.79.767
http://www.dropsa.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ/DECLARATION OF COMPLIANCE WITH STANDARDS/
DECLARATION DE CONFORMITE/ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES STANDARDS /DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD/
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
La società Dropsa S.p.A., con sede legale in Milano, Via Besana,5/ Dropsa S.p.A., registered office in Milan, Via
Besana,5 / Dropsa S.p.A. au Siège Social à Milan, Via Besana,5/ Dropsa S.p.A., Sitz in Milano, Via Besana 5/ La
sociedad Dropsa S.p.a., con sede legal en Milán, Via Besana,5/ A Dropsa S.p.A, com sede em Milão, via Besana, nº 5
DICHIARA /CERTIFIES / CERTIFIE/ ZERTIFIZIERT, DASS/ DECLARA/ CERTIFICA:
che il prodotto denominato/that the product called/ le produit appelè/ das Produkt mit dem Namen/ el producto que se
llama/ o produto chamado:
Descrizione/ Description/ Description/ Beschreibung/
Descripción/ Descrição:
Misuratore di portata
Volumetric flow meter
Nome Commerciale/ Product Name/ Dénomination/
Handelsname/ Denominación/ Denominação:
Flowmaster
Versioni/ Versions/ Versions/ Versionen/ Versiones/
Versões:
All versions
Codici/ Codes/ Códigos/:
1523730-1523740-1523750-1523732-1523742-
1523752-1523870-1523880-1523890-1523872-
1523882-1523892-1523950-1523960-1523970-
1523952-1523962-1523972
è conforme alle condizioni previste dalle Direttive CEE /has been constructed in conformity with the Directives Of
The Council Of The European Community on the standardization of the legislations of member states/ a été
construite en conformité avec les Directives Du Conseil Des Communautes Europeennes/ Entsprechend den
Richtlinien des Rates Der Europäischen Union, für die Standarisierung der Legislative der Mitgliederstaaten,
konstruiert wurde/ cumple con las condiciones establecidas por las directivas comunitarias/ foi construído em
conformidade com as diretivas do Conselho das Comunidades Europeias:
2004/104 CE Compatibilità elettromagnetica dei veicoli a motore/ Automotive Electromagnetic Compatibility/
Compatibilité électromagnétique automobile/ Automotive Elektromagnetische Verträglichkeit/
Compatibilidad Electromagnética Automotriz/ Compatibilidade Eletromagnética Automotive
Technical
Director:
Maurizio Greco
..........................
Legal
representative
Milena Gavazzi
...............................
......
13
18.SITES DROPSA
Web site: http://www.dropsa.com - E-mail: [email protected]
Dropsa S.p.A.
Via B. Croce,1
20090 Vimodrone (MI) Italy.
Tel: (+39) 02 - 250.79.1
Fax: (+39) 02 - 250.79.767
E-mail: [email protected] (Export)
E-mail: [email protected] (National)
Dropsa Ame
23, Av.des.Morillons
Z.I. des Doucettes 91140
Garges Les Gonesse, France
Tel: (+33) 01 39 93 00 33
Fax: (+33) 01 39 86 26 36
Dropsa (UK) Ltd
Unit 6, Egham Business Village,
Egham,Surrey,TW20 8RB
Tel: (+44) 01784 - 431177
Fax: (+44) 01784 - 438598
Dropsa do Brazil Ind. E Com. Ltda
Rua Sobralia 175,
Sao Paulo, Brazil
Tel: (+55) 011-5631-0007
Fax: (+55) 011-5631-9408
Dropsa USA Inc.
6645 Burroughs Ave
48314-2132 Srerling Hts,Mi Us -USA
Tel: (+1) 586-566-1540
Fax: (+1) 586-566-1541
Dropsa Lubrication Systems
Nr 8 Dongxing Road,
Songjiang Industrial Zone
(Shanghai) Co., Ltd
Tel: +86 (021) 67740275
Fax: +86 (021) 67740205
Dropsa Gmbh
Volmerswerther Strasse 80
40221 Dusseldorf 1, Deutschland
Tel: (+49) 0211/39 4011
Fax:(+49) 0211/39 4013
Dropsa Australia Pty.
C20/148 Old Pittwater Road
Brookvale, NSW 2100
Tel: +61 (02) 9938 6644
Fax: +61 (02) 99 386 611
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

DROPSA Flowmaster Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

in anderen Sprachen