Roche cobas p 501 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Benutzerhandbuch
Version 1.9
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Roche Diagnostics
2 Benutzerhandbuch · Version 1.9
Informationen zum Dokument
Bisher ige Versionen
Handbuchversion Softwareversion Datum Änderungen
1.0 1.0 September 2009
1.1 1.1 Mai 2010 Verbesserungen der
Benutzeroberfläche,
Konfiguration, MPA-
Anbindung.
1.2 1.2 Mai 2011 Geringfügige Änderungen im
gesamten Handbuch.
1.3 1.3 August 2012 Statusleuchte geändert.
Neues Kapitel zum
Arbeitsablauf.
Geringfügige Änderungen.
1.4 1.4 Dezember 2013 Neu strukturierte
Benutzeroberfläche und
verbesserte Arbeitsabläufe.
1.5 1.5 Februar 2015 Erweiterung des
Funktionsumfangs um eine
Transportfunktion in beide
Richtungen.
1.6 1.6 Juni 2015 Erhöhter Durchsatz durch
dynamischen Robotertreiber.
1.7 1.7 Juni 2016 Optimierung der Leistung.
Eilproben-Entnahmeracks
werden unterstützt.
Flexible Archivierungsracks
werden unterstützt.
Belegungsanzeige der
Fehlerpositionen im
Probenschrank.
Schaltfläche Info in der Leiste
mit allgemeinen
Aktionsschaltflächen.
1.7.1 1.7.2 Mai 2017 Änderung des
Verwendungszwecks
1.8 1.8 September 2017 Unterstützung für cobas t
conductive sample racks.
Gleicher
Röhrchendurchmesser.
Es gibt nun die Möglichkeit, bei
Kollisionen der Racks mit der
Verschlussklappe am Eingang
für Einzelracks einzugreifen.
Die Priorität der Bearbeitung
richtet sich danach, wo das Rack
ins Instrument gestellt wird.
Die globale Aktionsschaltfläche
Bericht wurde ersetzt.
1.9 1.9 August 2018
u Neuerungen in Version 1.9
der Dokumentation (S. 12)
Tabelle 1 Bisherige Versionen
Roche Diagnostics
Benutzerhandbuch · Version 1.9 3
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Hinweis zu dieser Ausgabe Dieses Dokument ist für Benutzer der cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
ausgelegt.
Es wurde mit großer Sorgfalt darauf geachtet, dass sämtliche in diesem Dokument
enthaltenen Informationen zum Zeitpunkt der Veröffentlichung korrekt sind. Der
Hersteller dieses Produktes muss dieses Dokument jedoch infolge von
Produktbeobachtungsmaßnahmen ggf. aktualisieren, was möglicherweise eine neue
Version erforderlich macht.
Auffinden von Informationen Das Benutzerhandbuch enthält alle Informationen zum Produkt.
ACHTUNG
Allgemeine Hinweise
Um schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden, müssen Sie mit dem System und
den Sicherheitshinweisen vertraut sein, bevor Sie das System nutzen.
r Achten Sie insbesondere darauf, dass alle Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden.
r Gehen Sie stets nach den Anweisungen in diesem Dokument vor.
r Verwenden Sie das Instrument nur so, wie es in diesem Dokument beschrieben ist.
r Bewahren Sie die Dokumentation an einem sicheren Ort auf, an dem die Benutzer
jederzeit Zugriff darauf haben.
Schulungen Die Bedienung und Wartung ist Personal vorbehalten, das von Roche Diagnostics
entsprechend geschult wurde. Arbeiten, die in der Benutzerdokumentation nicht
beschrieben sind, dürfen nur von Servicemitarbeitern von Roche Diagnostics
vorgenommen werden.
Abbildungen Die in diesem Dokument verwendeten Screenshots und Hardware-Abbildungen
dienen ausschließlich zu Illustrationszwecken. Konfigurierbare und veränderliche
Daten in den Screenshots dürfen nicht zu Laborzwecken verwendet werden.
Garantie Jede kundenseitige Veränderung am System bewirkt das sofortige Erlöschen des
Garantie- oder Wartungsanspruchs.
Welche Garantiebedingungen gelten, erfahren Sie bei Ihrem Vertriebsvertreter vor
Ort oder Ihrem Garantievertragspartner.
Software-Updates sind nur von Servicemitarbeitern von Roche Diagnostics oder
unter deren Aufsicht durchzuführen.
Copyright © 2009-2018, F. Hoffmann-La Roche Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Lizenzbedingungen Die cobas p 501 / p 701 post-analytical unit Software ist durch Vertragsrecht,
Urheberrecht und internationale Abkommen geschützt. Das cobas p 501 / p 701
post-analytical unit Instrument umfasst eine Benutzerlizenz zwischen F. Hoffmann-
La Roche Ltd. und einem Lizenznehmer, und der Zugriff auf sowie die Nutzung der
Software sind autorisierten Benutzern vorbehalten. Die unbefugte Nutzung und
Verbreitung der Software kann zivil- und strafrechtliche Folgen nach sich ziehen.
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Roche Diagnostics
4 Benutzerhandbuch · Version 1.9
Open-Source-Software und
kommerzielle Software
Das cobas p 501 / p 701 post-analytical unit Instrument enthält möglicherweise
Komponenten oder Module aus kommerzieller oder Open-Source-Software. Weitere
Informationen zum geistigen Eigentum und weitere Warnhinweise sowie die zu den
Softwareprogrammen des cobas p 501 / p 701 post-analytical unit Instruments
gehörenden Lizenzen finden Sie in den elektronischen Dokumenten, die im
Lieferumfang dieses Produkts enthalten sind.
Diese Open-Source- bzw. kommerzielle Software bildet in Kombination mit dem
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit Instrument in bestimmten Rechtsgebieten
ein Medizinprodukt. Genauere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte dem
Benutzerhandbuch und den Produktkennzeichnungen.
Beachten Sie, dass die jeweilige Nutzungsberechtigung nach geltendem Recht
erlischt, sobald unbefugte Änderungen am cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Instrument vorgenommen werden.
Marken Folgende Marken sind anerkannt:
COBAS, COBAS P und LIFE NEEDS ANSWERS sind Marken von Roche.
Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
Feedback Es wurde mit großer Sorgfalt darauf geachtet, dass dieses Dokument den
vorgesehenen Zweck erfüllt. Feedback zu allen Aspekten dieses Dokuments ist
ausdrücklich erwünscht und wird bei Aktualisierungen berücksichtigt. Wenden Sie
sich mit Feedback an den zuständigen Servicemitarbeiter von Roche Diagnostics.
Zulassungen Das cobas p 501 / p 701 post-analytical unit Instrument erfüllt die Vorgaben der
folgenden Richtlinien:
Richtlinie 98/79/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Oktober
1998 über In-vitro-Diagnostika
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten
Die Einhaltung der anwendbaren Richtlinien wird durch die Konformitätserklärung
belegt.
Die Konformität wird durch die folgenden Zeichen bescheinigt:
In-vitro-Diagnostikum.
Erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 98/79/EG des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 27. Oktober 1998 über In-vitro-
Diagnostika
Herausgegeben von Underwriters Laboratories, Inc. (UL) für Kanada
und die USA.
Dieses Produkt ist auf dem Typenschild als Laborgerät ausgewiesen.
CUS
®
Roche Diagnostics
Benutzerhandbuch · Version 1.9 5
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Fluoriertes Treibhausgas Dieses Produkt enthält ein fluoriertes Treibhausgas in einem hermetisch
geschlossenen Kühlsystem.
Die Kammer ist mit einer mit fluoriertem Treibhausgas geschäumten Isolierung
versehen.
u
Weitere Informationen finden Sie unter Kühlmittel (S. 48).
Kontaktadressen
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Straße 116
68305 Mannheim
Deutschland
Hergestellt in der Schweiz
Vertrieb in den USA durch:
Roche Diagnostics
9115 Hague Road
Indianapolis, IN 46256
USA
Hergestellt in der Schweiz
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Roche Diagnostics
6 Benutzerhandbuch · Version 1.9
Roche Diagnostics
Benutzerhandbuch · Version 1.9 7
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Inhaltsverzeichnis
Informationen zum Dokument 2
Kontaktadressen 5
Inhaltsverzeichnis 7
Verwendungszweck 9
Symbole und Abkürzungen 9
Neuerungen in Version 1.9 der
Dokumentation 12
Neuerungen in Version 1.8 der
Dokumentation 12
Neuerungen in Version 1.7.1 der
Dokumentation 12
Neuerungen in Version 1.7 der
Dokumentation 13
Neuerungen in Version 1.6 der
Dokumentation 13
Systembeschreibung
1 Allgemeine Sicherheitsinformationen
Sicherheitsstufen 19
Sicherheitshinweise 20
Sicherheitsübersicht 22
Sicherheitszeichen am System 27
Notstoppknöpfe 32
Entsorgung des Instruments 32
2 Überblick
Überblick 37
Hardwarevarianten 39
Bedienung 40
Arbeitsabläufe 43
Benutzeroberfläche 45
Technische Daten 47
3 Hardware
Hauptkomponenten 53
Türen und Klappen 54
Touchscreen 57
Transport von Racks 58
Bearbeitung von Röhrchen 69
Umgang mit Verschlüssen 72
Gekühlter Probenschrank 76
Trays, Racks und Röhrchen 81
Statusleuchte 89
Notstoppknöpfe 90
4 Software
Grundlegende Software-Elemente 93
Arbeitsbereich Überblick 98
Arbeitsbereich Arbeitsplatz 104
Arbeitsbereich Instrument 108
Arbeitsbereich Konfiguration 113
5 Konfiguration
Überblick 117
Registerkarte System 119
Anwendung (Registerkarte) 123
Registerkarte Nummernkreise für Roche
5er-Racks 125
Registerkarte Problembericht 135
Bedienung
6 Arbeitsablauf
Systemprüfung 141
Tägliche Routineaufgaben 145
7 Bedienung
Sicherheit 149
Bedienung des Instruments 150
Wartung
8 Wartung
Sicherheitsinformationen 187
Wartung des Instruments 188
Fehlerbehebung
9 Fehlerbehebung
Sicherheit 197
Öffnen der Wartungstüren 198
Statusanzeigen 200
Alarme und Meldungen 201
Problemberichte 205
Gekühlter Probenschrank 206
Verschlussmodul und
Verschlussentfernermodul 209
Ausgang für fehlerhafte Racks 215
Transfereinheit 216
Maßnahmen zur Fehlerbehebung 217
Glossar
10 Glossar
Index
Index 229
Revisionen
Roche Diagnostics
8 Benutzerhandbuch · Version 1.9
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Roche Diagnostics
Benutzerhandbuch · Version 1.9 9
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Verwendungszweck
Das cobas p 501 / p 701 Instrument dient zur Lagerung von Primär- und
Sekundärröhrchen. Die Röhrchen werden in einem temperaturgeregelten, gekühlten
Probenschrank gelagert. Eine automatisierte Entnahme zur Durchführung von
Nachforderungstests ist jederzeit möglich. Proben, deren Verfallsdatum
überschritten ist, werden automatisch entsorgt. Das Instrument ist als Zubehör für
die Diagnostik vorgesehen.
Das cobas p 501 / p 701 Instrument ist zur Verwendung in den Bereichen Klinische
Chemie, Immunchemie, Gerinnungsanalyse, Hämatologie, Urinanalyse und
Nukleinsäuretests vorgesehen.
Beschränkungen in den USA: In Blutanalyse-Einrichtungen in den USA
o ist nur die gemäß Abschnitt 510(k) der FFDCA zugelassene LIS-Middleware-
Schnittstelle von Data Innovations (DI) zu verwenden.
o muss das Produkt im Standalone-Modus betrieben werden (d. h. es besteht keine
physische Verbindung zu automatisierten Systemen oder Geräten der Klasse II).
Symbole und Abkürzungen
Produktnamen
Sofern im jeweiligen Kontext keine andere Bedeutung impliziert ist, werden die
folgenden Produktnamen und Deskriptoren verwendet.
Produktname Deskriptor
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit Instrument Instrument
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit Software Software
cobas t conductive sample rack Leitfähiges Probenrack
Tabelle 2 Produktnamen
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Roche Diagnostics
10 Benutzerhandbuch · Version 1.9
Symbole am Produkt
Symbol Erklärung
Globale Artikelnummer
Katalognummer
Seriennummer
Gerät ist nur für Wechselstrom geeignet;
kennzeichnet entsprechende Endgeräte.
Herstellungsdatum
Achtung
Tabelle 3 Symbole am Produkt
Roche Diagnostics
Benutzerhandbuch · Version 1.9 11
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Abkürzungen
Folgende Abkürzungen werden verwendet:
Abkürzung Definition
A Ampere
ANSI American National Standards Institute
ca. circa
CCD Charge Coupled Device (ladungsgekoppeltes Bauelement)
CISPR Comité international spécial des perturbations radioélectriques
(Internationales Sonderkomitee für Funkstörungen)
CSA Canadian Standards Association
z. B. zum Beispiel
EG Europäische Gemeinschaft
EN Europäische Norm
Hz Hertz
d. h. das heißt
IEC Internationale Elektrotechnische Kommission
IVD In-vitro-Diagnostik
IT Informationstechnik
LLiter
LIS Laborinformationssystem
mm Millimeter
MPA Modular Pre- oder Post-Analytics
nm Nanometer
RF Hochfrequenz
Eilproben~ Test mit hoher Priorität
TÜV Technischer Überwachungsverein
UL Underwriters Laboratories Inc.
USV Unterbrechungsfreie Stromversorgung
VVolt
VA Vo l t a m p e r e
VAC Volt (Wechselspannung)
WWatt
WEEE Europäische Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Tabelle 4 Abkürzungen
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Roche Diagnostics
12 Benutzerhandbuch · Version 1.9
Neuerungen in Version 1.9 der Dokumentation
Nots toppknöpfe Die Informationen zur Verwendung und Wirkung der Notstoppknöpfe wurden
aktualisiert. Um den Notstoppknopf am Probenschrank wieder freizugeben, drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn.
u Notstoppknöpfe (S. 32)
u Notstoppknöpfe (S. 90)
u Wiederinbetriebnahme nach einem Notstopp (S. 219)
Nummerierung der
Rackpositionen
Die Nummerierung der Rackpositionen im Bereich für die Röhrchenübergabe und
im Parkbereich für Archivierungsracks wurde deutlich gekennzeichnet.
Wartungsplan Ein Wartungsplan wurde hinzugefügt.
u Wartungsplan (S. 188)
Produktnamen Die Produktnamen in diesem Dokument wurden angepasst.
Allgemeine Änderungen und
Verbesserungen
Im gesamten Dokument wurden allgemeine Änderungen und Verbesserungen
vorgenommen.
Neuerungen in Version 1.8 der Dokumentation
cobas t conductive sample racks Es können nun auch leitfähige Probenracks eingelagert werden.
Gleicher Röhrchendurchmesser Das Instrument kann so konfiguriert werden, dass nur Röhrchen mit einem
Durchmesser von 13 mm bzw. von 16 mm verwendet werden dürfen. Röhrchen mit
einem anderen Durchmesser werden zurückgewiesen.
Kollision am Eingang für
Einzelracks
Wenn die Verschlussklappe am Eingang für Einzelracks blockiert ist, weil Sie das
Rack zu früh eingeschoben haben, haben Sie 3 Sekunden Zeit, um das Rack zu
entnehmen. Danach können Sie es wieder einsetzen.
Bearbeitungsprior ität Je nachdem, wo die Racks in das Instrument geladen werden, ist die Priorität der
Bearbeitung unterschiedlich: 1: Eingang für Einzelracks, 2: Transfereinheit, 3:
Eingang für Trays.
Schaltfläche Problembericht Die globale Aktionsschaltfläche Bericht wurde ersetzt.
Neuerungen in Version 1.7.1 der Dokumentation
Der Verwendungszweck des Instruments wurde geändert.
Roche Diagnostics
Benutzerhandbuch · Version 1.9 13
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Neuerungen in Version 1.7 der Dokumentation
Erhöhter Durchsatz Der Durchsatz sowohl für die Lagerung als auch für die Entnahme wurde optimiert.
Flexible Archivierungsracks Dank der flexiblen Archivierungsracks haben Sie eine größere Flexibilität bei der
Lagerung.
Rackeingang Je nachdem, wo das Rack in das Instrument gestellt wird, ist die Priorität der
Bearbeitung unterschiedlich:
1. Eingang für Einzelracks
2. Einzugslinie
3. Eingang für Trays
Eilprobenracks Spezielle Entnahmeracks für Eilproben werden unterstützt.
Registerkarte Überblick o Schaltfläche Info in der Leiste mit allgemeinen Aktionsschaltflächen.
o Belegungsanzeige der Fehlerpositionen im Probenschrank.
o Name und Seriennummer des Instruments zur sicheren Identifizierung.
Entsorgung Manuelle Entsorgungsanforderungen können gelöscht werden.
Problembericht Die Anzeige des Problemberichts wurde verbessert. Der Bildschirm wird automatisch
geschlossen, sobald der Bericht erstellt wird.
Neuerungen in Version 1.6 der Dokumentation
Erhöhter Durchsatz Erhöhter Durchsatz durch dynamischen Robotertreiber.
u Durchsatz (S. 48)
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Roche Diagnostics
14 Benutzerhandbuch · Version 1.9
Systembeschreibung
1 Allgemeine Sicherheitsinformationen .............................................................................................17
2 Überblick .......................................................................................................................................... 35
3 Hardware.......................................................................................................................................... 51
4 Software............................................................................................................................................ 91
5 Konfiguration ................................................................................................................................. 115
Roche Diagnostics
Benutzerhandbuch · Version 1.9 17
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit 1 Allgemeine Sicherheitsinformationen
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Sicherheitsinformationen 1
Dieses Kapitel enthält Informationen zur sicheren Verwendung des Instruments.
In diesem Kapitel
Kapitel
1
Sicherheitsstufen...................................................................................................................19
Sicherheitshinweise..............................................................................................................20
Anwenderqualifikation..................................................................................................20
Sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Instruments..................................20
Sonstige Sicherheitshinweise ........................................................................................21
Sicherheitsübersicht .............................................................................................................22
Warnmeldungen (Stufe Warnung)...............................................................................22
Schutz vor elektrischem Schlag..............................................................................22
Optische Sicherheit..................................................................................................23
Biologisch gefährliche Materialien ........................................................................23
Abfall .........................................................................................................................23
Warnmeldungen (Stufe Achtung)................................................................................24
Falsche Ergebnisse ...................................................................................................24
Mechanische Sicherheit...........................................................................................24
Datensicherheit ........................................................................................................25
Hinweise..........................................................................................................................26
Bewegliche Teile.......................................................................................................26
Schutzschalter und Sicherungen............................................................................26
Verschütten von Flüssigkeiten................................................................................26
Sicherheitszeichen am System ............................................................................................27
Vorderansicht..................................................................................................................27
Seitenansichten...............................................................................................................29
Rückansicht.....................................................................................................................31
Notstoppknöpfe....................................................................................................................32
Entsorgung des Instruments...............................................................................................32
Roche Diagnostics
18 Benutzerhandbuch · Version 1.9
1 Allgemeine Sicherheitsinformationen cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Inhaltsverzeichnis
Roche Diagnostics
Benutzerhandbuch · Version 1.9 19
cobas p 501 / p 701 post-analytical unit 1 Allgemeine Sicherheitsinformationen
Sicherheitsstufen
Sicherheitsstufen
In diesem Abschnitt wird erläutert, wie Sicherheitshinweise in diesem Handbuch
gekennzeichnet sind.
Sicherheitshinweise und wichtige Bedienungshinweise sind gemäß der Norm
ANSI Z535.6 klassifiziert. Machen Sie sich mit den folgenden Begriffen und
Symbolen vertraut:
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
r Das Warndreieck ohne Signalwort macht den Benutzer auf allgemeine Gefahren
aufmerksam oder verweist auf Sicherheitsinformationen, die an anderer Stelle im
Dokument zu finden sind.
Folgende Symbole und Warntexte werden für bestimmte Gefahrensituationen
verwendet:
WARNUNG
WARNUNG
r Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
ACHTUNG
r Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS
HINWEIS
r Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
zu Schäden am System führen kann.
u Weitere Informationen zu den Sicherheitszeichen an Produkten finden Sie unter
Sicherheitszeichen am System (S. 27).
Wichtige, aber nicht sicherheitsrelevante Informationen werden durch das folgende
Symbol gekennzeichnet:
q
Tipp
Enthält zusätzliche Informationen zur ordnungsgemäßen Handhabung des Systems oder
nützliche Tipps.
Roche Diagnostics
20 Benutzerhandbuch · Version 1.9
1 Allgemeine Sicherheitsinformationen cobas p 501 / p 701 post-analytical unit
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
r Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Bei Nichtbeachtung
dieser Sicherheitshinweise kann es zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen.
Jeder Sicherheitshinweis ist wichtig.
Anwenderqualifikation
Die Anwender sollten alle relevanten Richtlinien und Standards sowie die im
Benutzerhandbuch enthaltenen Informationen und Verfahren genau kennen.
o Die Bedienung und Wartung ist Personal vorbehalten, das von Roche Diagnostics
entsprechend geschult wurde.
o Befolgen Sie exakt die im Benutzerhandbuch beschriebenen Verfahren zur
Bedienung und Wartung des Instruments.
o Wartungen und Installationen, die nicht im Benutzerhandbuch beschrieben sind,
dürfen nur von geschulten Mitarbeitern des Roche-Service vorgenommen
werden.
o Befolgen Sie insbesondere bei der Arbeit mit biologisch gefährlichen Stoffen die
bewährten Laborvorschriften.
Sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Instruments
Schutzkleidung für Laborpersonal o Tragen Sie stets geeignete Schutzkleidung; dazu gehören unter anderem eine
Schutzbrille mit Seitenschutz, ein flüssigkeitsabweisender Laborkittel und
Einweg-Schutzhandschuhe.
o Tragen Sie einen Gesichtsschutz, wenn Spritzgefahr besteht.
Installation o Die Installation ist geschulten Mitarbeitern des Roche-Service vorbehalten.
o Installationsvorgänge, die nicht im Benutzerhandbuch beschrieben sind, dürfen
nur von geschulten Mitarbeitern des Roche-Service vorgenommen werden.
Gehen Sie exakt nach den beschriebenen Installationsanweisungen vor.
Betriebsbedingungen o Ein Betrieb außerhalb der vorgegebenen Bereiche kann zu falschen Ergebnissen
oder Störungen des Instruments führen.
u Umgebungsbedingungen (S. 47)
o Verwenden Sie das Instrument ausschließlich in geschlossenen Räumen und
schützten Sie es vor Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit.
o Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsschlitze des Instruments jederzeit frei
zugänglich sind.
o Führen Sie die Wartungsarbeiten innerhalb der festgelegten Intervalle durch, um
einen problemlosen Betrieb des Instruments zu gewährleisten.
o Bewahren Sie das Benutzerhandbuch an einem sicheren Ort auf, an dem es nicht
beschädigt wird und jederzeit verfügbar ist. Dieses Handbuch muss jederzeit
zugänglich sein.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Roche cobas p 501 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für