Telair Energy 8012 GAS Benutzerhandbuch

Kategorie
Motorräder
Typ
Benutzerhandbuch
Vers. 001
Energy 8012 GAS
1
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH
UND INSTALLATIONSANLEITUNG
D
ENERGY
8012 GAS
V. 001
M
ai
2008
GENERATORS
Energy 8012 G
Vers. 001
D
2
INHALTSANGABE
1 EINFÜHRUNG ................................................................................................................................. 5
1.1 Zweck und Anwendungsbereich des Handbuchs ...................................................................... 5
1.2 Symbole und Definitionen ......................................................................................................... 5
1.3 Allgemeine Informationen .......................................................................................................... 5
2 KENNZEICHNUNG DER STROMERZEUGER ............................................................................... 6
2.1 Bauteile (Abb. 1) ....................................................................................................................... 6
2.2 Kennzeichnungsschild (Abb. 2) ................................................................................................. 6
2.3 Abmessungen ........................................................................................................................... 6
2.4 Technische gegevens ............................................................................................................... 7
3 TRANSPORT, BEWEGUNG UND LAGERUNG ............................................................................. 7
3.1 Lagerung ................................................................................................................................... 7
3.2 Gewicht ..................................................................................................................................... 8
3.3 Bewegung ................................................................................................................................. 8
4 INSTALLATION .............................................................................................................................. 8
4.1 VORAB-INFORMATIONEN ...................................................................................................... 8
4.2 BEFESTIGUNG des Stromerzeugers ........................................................................................ 8
4.3 BEFESTIGUNG des Druckreduzierers ...................................................................................... 9
4.4 Vorbereitung für den Elektroanschluss .................................................................................... 10
4.5 Elektrischer Anschluss an die Batterie .................................................................................... 10
4.6 Elektrischer Anschluss des Verbrauchers ............................................................................... 10
4.7 Elektrischer Anschluss der Hilfskabel ...................................................................................... 11
4.8 Anschluss des elektronischen Bedienpanels ........................................................................... 11
4.9 Anschluss des zusätzlichen Schalldämpfers ........................................................................... 12
5 ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH ....................................................................................... 14
5.1 Sicherheit der Geräte .............................................................................................................. 14
6 GEBRAUCH DES STROMERZEUGERS ...................................................................................... 14
6.1 Beschreibung des Bedienpanels ............................................................................................. 14
6.2 MANUELLER Betrieb .............................................................................................................. 15
6.3 AUTOMATISCHER Betrieb ..................................................................................................... 15
6.4 Kontroll- und Alarmfunktionen ................................................................................................. 15
6.5 Hinweise zum Betrieb ............................................................................................................. 16
6.6 Ausschalten der Stromerzeuger .............................................................................................. 16
6.7 Informationen über den unzulässigen Gebrauch ..................................................................... 17
6.8 Nützliche Tipps ....................................................................................................................... 17
7 ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG .......................................................................................... 17
7.1 Wartungsblatt .......................................................................................................................... 17
7.2 Wartungsarbeiten, die kein Fachpersonal verlangen ............................................................... 17
7.3 Kontrolle des Motorölstands .................................................................................................... 18
7.4 Wartungseingriffe, für die Fachpersonal erforderlich ist ........................................................... 18
7.4.1 Motorölwechsel................................................................................................................. 18
7.4.2 Wartung des Luftfilters ...................................................................................................... 19
7.4.3 Wartung der Zündkerze .................................................................................................... 19
7.4.4 Einstellung der Spannung ................................................................................................. 20
8 ENTSORGUNG ............................................................................................................................. 20
9 ZU VERWENDENDE FEUERLÖSCHMITTEL ............................................................................... 20
Vers. 001
Energy 8012 G
D
3
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN ...................................................................................... 21
SCHALTPLAN ENERGY 8012 GAS .................................................................................................. 22
ZEICHNUNG ZUR ERSATZTEILLISTE ENERGY 8012 GAS ............................................................ 24
Energy 8012 G
Vers. 001
D
4
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 89/392, Anhang II A
Es wird erklärt, daß die Stromerzeuger, deren Daten nachstehend spezifiziert werden, unter Beachtung der
wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften der Europäischen Richtlinie für die Sicherheit von Ma-
schinen entwickelt und gebaut wurde.
Die vorliegende Erklärung verliert an Gültigkeit, falls am Gerät ohne unsere schriftliche Genehmigung Ände-
rungen angebracht werden.
Gerät:
STROMERZEUGER
Modell: ENERGY 8012 GAS
Serien Nr.:...........................................
Bezugsrichtlinien:
Maschinen-Richtlinie (89/392/EG), Version 91/31/EG
Richtlinie für Niederspannung (73/23/EG)
EMV-Richtlinie (89/336/EG), Version 93/31/EG
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: EN 292-1; EN 292-2; EN 60204-1
DATUM ........29/04/2008..........
DER PRÄSIDENT
Vers. 001
Energy 8012 G
D
5
1 EINFÜHRUNG
Dieses Handbuch aufmerk-
sam durchlesen, bevor man irgendeinen Ein-
griff am Stromerzeuger durchführt.
1.1 Zweck und Anwendungsbereich des
Handbuchs
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verft,
um die wesentlichen Informationen und Anleitun-
gen für den sachgemäßen und sicheren Ge-
brauch des Stromerzeugers sowie für die richtige
und sichere Durchführung sämtlicher Instandhal-
tungsarbeiten zu liefern.
Das Handbuch ist Teil des Lieferumfangs des
Stromerzeugers und muß sorgfältig für die ge-
samte Lebensdauer desselben aufbewahrt und
vor Beschädigungen geschützt werden.
Das Handbuch muß stets zusammen mit dem
Stromerzeuger aufbewahrt werden, auch wenn
dieser an einem neuen Fahrzeug eingebaut wird
bzw. den Besitzer wechselt.
Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen In-
formationen richten sich an die Personen, die den
Stromerzeuger installieren sowie generell an alle
Personen, die Instandhaltungseingriffe durchfüh-
ren und den Stromerzeuger in Gebrauch neh-
men.
Es legt den Zweck fest, für den das Gerät gebaut
wurde und enthält alle Informationen für einen si-
cheren und richtigen Gebrauch.
Die konstante Beachtung der darin enthaltenen
Anleitungen gewährleistet die Sicherheit des Be-
nutzers, einen wirtschaftlichen Betrieb und eine
längere Lebensdauer des Geräts.
Für eine einfache Konsultation wurde das Hand-
buch in Abschnitte untergliedert, die die wichtigs-
ten Begriffe kennzeichnen. Um die einzelnen Ar-
gumente rasch konsultieren zu können, siehe die
beschreibende Inhaltsangabe.
Der Text, dem besondere Aufmerksamkeit zu
schenken ist, wird durch Fettdruck hervorgeho-
ben; ebenso werden Symbole vorangestellt, die
im folgenden illustriert und definiert werden.
Wir empfehlen dringend, den Inhalt dieses Hand-
buchs sowie der einschlägigen Dokumente auf-
merksam zu lesen. Nur auf diese Weise werden
ein langfristiger störungsfreier Betrieb der Stro-
merzeugungseinheit, Zuverlässigkeit und Schutz
vor Personen- und Sachschäden sichergestellt.
Hinweis: Die in dieser Veröffentlichung enthalte-
nen Informationen werden beim Druck korrigiert,
können jedoch ohne Vorankündigung geändert
werden.
1.2 Symbole und Definitionen
In diesem Handbuch werden “graphische Sicher-
heitssymbole” verwendet, die die verschiedenen
Gefahrenebenen bzw. wichtige Informationen
kennzeichnen
Zeigt die Notwendigkeit für
ein aufmerksames Vorgehen an, um einer mögli-
chen Todesgefahr oder der Gefahr von gesund-
heitlichen Schädigungen vorzubeugen.
Zeigt eine mögliche Gefah-
rensituation an, die Unfälle oder Sachschäden
verursachen kann.
Zeigt eine mögliche Gefah-
rensituation an, die Störungen oder Beschädi-
gungen am Gerät verursachen kann.
Die Zeichnungen haben rein beispielhaften Cha-
rakter.
Auch falls das Gerät in Ihrem Besitz von den Ab-
bildungen in diesem Handbuch abweicht, wird für
die Sicherheit und die Informationen garantiert.
Der Hersteller kann im Zuge seiner Unterneh-
menspolitik, die auf eine konstante Entwicklung
und Aktualisierung des Produkts abzielt, Ände-
rungen ohne Vorankündigung anbringen.
1.3 Allgemeine Informationen
Die Stromerzeugereinheit ENERGY 8012 GAS
wurde für die Installation in Fahrzeugen
entwickelt. Sie ist in der Lage, elektrischen Strom
mit Spannung 13,5 V GS zu liefern.
Das Modell ENERGY 8012 GAS muss mit Flüs-
siggas versorgt werden.
Zur Gewährleistung eines niedrigen Schallleis-
tungspegels der Stromerzeuger der Serie EN-
ERGY wurden sie mit einem innen isolierten,
schallgedämpften Gehäuse ausgestattet.
Sie sind einfach für die Ausführung der Wartung-
sarbeiten zugänglich und mit einem Fernbedi-
enfeld ausgestattet, das im Fahrzeug installiert
werden kann.
Energy 8012 G
Vers. 001
D
6
2 KENNZEICHNUNG DER
STROMERZEUGER
2.1 Bauteile (Abb. 1)
1 Schallgedämpftes Gehäuse
2 Haltebügel
3 Zugangsklappe
4 Verschluß der Zugangsklappe
5 Aufkleber mit technischen Eigenschaften
6 Schwingungsdämpfende Halterung
7 Befestigungsbügel
8 Elektronisches Bedienfeld
9 Aufnahmeteil für Kabel und Gasschlauch
10 Arretierschraube für Gleitboden
11 Gaszuführleitung
12 Anschlagschraube für vollkommen ausge-
zogenen Gleitboden
2.2 Kennzeichnungsschild (Abb. 2)
1 Stromerzeugermodell
2 Modellcodenummer
3 Seriennummer
4 Baujahr
5 Leistungsfaktor
6 Max. Strom
7 Nennspannung
8 Gewicht
9 Strichcode
2.3 Abmessungen
In Abbildung 3 sind die Abmessungen des
Stromerzeugers angegeben.
3
2
1
Vers. 001
Energy 8012 GAS
7
D
2.4 Technische gegevens
ENERGY
MOTOR
8012 GAS
Typ
Einzylinder, 4 Takt, Flüssiggas, obengesteuert,
luftgekühlt
Motor
Yamaha MZ 175 GAS
Hubraum cm
3
171
Bohrung x Hub mm
66 x 50
Max. Kraftstoffverbrauch
1,2 l/h
Versorgung
LPG oder Propan rein, wenn es kalt ist
Zündung
Elektronisch
Zündkerze
BPR4ES
Fassungsvermögen Motorölwanne Liter
0,6
Drehzahlregler
automatisch mit Fliehgewichten
LICHTMASCHINE
8012 GAS
Typ
Rotor mit ausgeprägten Polen – Stator mit Bürsten und
integriertem Gleichrichter – separater Spannungsregler
Max. Leistung Watt
945
Dauerleistung Watt
945
Spannung Volt
13,5
Gleichstromausgang Ampere
70
Isolierklasse des Rotors
H
Isolierklasse des Stators
F
Kühlung
Zentrifugallüfter
GENERATOR
8012 GAS
Gesamtgewicht kg
52
Abmessungen
(Länge x Breite x Höhe)
mm
555 x 385 x 295
Start
Elektrisch / Manuell - Automatisch
Versorgungsvorrichtung
Druckreduzierer
Geräuschpegel
82 (56 dB
A
7 m)
Betriebsstunden h
7
3 TRANSPORT, BEWEGUNG UND
LAGERUNG
3.1 Lagerung
Der Stromerzeuger wird für den Transport durch
eine geeignete Kartonverpackung und eine
Holzablage geschützt.
Gelagert werden muß er in horizontaler Lage an
einem gelüfteten, trockenen und überdachten
Ort.
Um den Generator in
kalten Umgebungen zu verwenden, bitte
daran denken, dass je kälter die Tempera-
tur ist (bis zu einer Grenze von -15 °C)
desto höher muss der Prozentsatz von
Propan sein
Energy 8012 G
Vers. 001
D
8
Die Verpackung nicht um-
drehen. Die richtige Position wird durch das
an der Verpackung angebrachte Symbol an-
gezeigt (
).
3.2 Gewicht
Bruttogewicht komplett mit Verpackung:
ENERGY 8012 GAS: 52 kg
3.3 Bewegung
Die Stromerzeuger, komplett mit Verpackung,
können mit den gewöhnlichen Hubzeugen und
Transportmitteln bewegt werden.
Die Kartons sind mit Distanzstücken ausgestat-
tet, die das Einschieben der Gabeln von Hand-
gabelhubwagen ermöglichen.
Während des Hebens und
des Transports die Unfallverhütungs- und
Sicherheitsvorschriften beachten. Hubzeuge
und Transportmittel verwenden, deren Trag-
fähigkeit höher als die zu hebende Last ist.
4 INSTALLATION
4.1 VORAB-INFORMATIONEN
Vor der Installation der
Klimaanlage unbedingt diese Anleitungen le-
sen, um keine Installationsfehler zu begehen.
Der Generator muss so in-
stalliert werden, dass kein Wasser durch die
Lüftungsritzen ins Innere und an die Lichtma-
schine gelangen kann. Er muss davor ge-
schützt werden.
Eine falsche Installation des Stromerzeugers
kann zu irreparablen Schäden am Gerät füh-
ren und die Sicherheit des Benutzers beein-
trächtigen.
Falls die Stromerzeuger nicht konform mit den in
diesem Handbuch angeführten Anleitungen in-
stalliert werden, übernimmt der Hersteller keiner-
lei Haftung für Betriebsstörungen und für die Si-
cherheit des Geräts gemäß der EG-
Maschinenrichtlinie 89/392. Ebenso haftet er auf
keinen Fall für Personen- oder Sachschäden.
Die Eingriffe für die Instal-
lation dürfen ausschließlich von entspre-
chend ausgebildetem Fachpersonal durchge-
führt werden.
4.2 BEFESTIGUNG des Stromerzeugers
Die Stromerzeugereinheiten Modell ENERGY
8012 GAS werden mit Bügeln für die Befestigung
mit zusätzlichen schwingungsdämpfenden Ele-
menten geliefert (Abb. 4, Pos. 1). Die Bügeln er-
möglichen eine abgehängte Montage.
Diese Art der Montage bietet die folgenden
Vorteile: geringerer Platzbedarf, schnelle Installa-
tion sowie einfacher Zugang für planmäßige und
außerplanmäßige Instandhaltungsarbeiten.
Es muss sichergestellt werden, dass rund um
das Gehäuse des Stromerzeugers genügend
Freiraum für die problemlose Zirkulation der
Kühlluft vorhanden ist. Lassen Sie mindestens 20
mm Freiraum zwischen dem Gehäuse und an-
deren Teilen.
Falls sich der Stromerzeuger hinter einem Fahr-
zeugrad befindet, muss verhindert werden,
dass bei Regen das Rad Wasser ins Innere
des Stromerzeugers spritzt.
4
Vers. 001
Energy 8012 G
D
9
Stellen Sie sicher, dass bei
geöffneter Tür der Gleitboden des Motors
herausgezogen werden kann (Abb. 9).
4.3 BEFESTIGUNG des Druckreduzierers
Mit dem Generator werden ein geeigneter,
bereits eingestellter Druckreduzierer (Abb. 5 Pos.
4) sowie ein Gasschlauch (Abb. 5 Pos. 2) mit
einem Meter Länge geliefert. Letzterer ist bereits
sowohl an den Generator (Abb. 5 Pos. 1) als
auch an den Druckreduzierer angeschlossen.
Für die Befestigung des Reduzierers müssen die
dafür vorgesehenen Bohrungen an den 3 Flügeln
verwendet werden (Abb. 7 Pos. 1).
Daran denken, dass der
Druckreduzierer NICHT in der Wohnkabine
installiert werden darf. Darüber hinaus muss
er in einem belüfteten Bereich angeordnet
werden.
Zwischen dem Telair-Reduzierer (Abb. 5 Pos. 4)
und der Gasflasche darf sich keine Druckre-
duziereinrichtung befinden.
Der Gasschlauch (Abb. 5 Pos. 5), der vom
Druckreduzierer direkt an die Gasflasche
angeschlossen wird (Abb. 5 Pos. 6), wird nicht
geliefert.
Für diesen Anschluss muss der Monteur einen
geeigneten zugelassenen Schlauch mit geeig-
neten Anschlüssen verwenden.
Ein Anschluss wie in Abb.
6 ist sowohl am Reduzierer als auch an der
Flasche NICHT ZULÄSSIG.
Der korrekte Anschluss mit Schlauch und An-
schlussstück ist in Abb. 7 dargestellt.
Die Hülse (7) einsetzen, den Sechskant (8) an-
hand eines Schlüssels festhalten und die Mutter
(9) fest anziehen.
Um den Generator in
kalten Umgebungen zu verwenden, bitte
daran denken, dass je kälter die Tempera-
tur ist (bis zu einer Grenze von -15 °C)
desto höher muss der Prozentsatz von
Propan sein
6
7
5
Energy 8012 G
Vers. 001
D
10
4.4 Vorbereitung für den Elektroanschluss
Mit dem dafür vorgesehenen Schlüssel das
Schloss öffnen und die vordere Tür abnehmen.
Danach beidseitig die Arretierschraube (Abb. 8
Pos. 2) des unteren Bodens entfernen.
Den unteren Boden mit dem Motor bis zum
Anschlag herausziehen (Abb. 8 Pos. 1).
Falls man den Motorboden vollständig
herausziehen möchte, auch die
Anschlagschrauben (Abb. 8 Pos. 3) entfernen.
Die elektrischen An-
schlüsse an den Stromerzeuger müssen von
Fachkräften ausgeführt werden.
4.5 Elektrischer Anschluss an die Batterie
Um den Stromerzeuger starten zu können, muss
der Anschluss an die Fahrzeugbatterie anhand
eines ummantelten Stromkabels gemäß den gel-
tenden Vorschriften ausgeführt werden. Für den
Kabelquerschnitt siehe Tab. 1.
Die Stromerzeugereinheit verfügt zu diesem
Zweck über zwei eigene Klemmen (Abb. 10 Pos.
1), die für den Anschluss des Plus- und des Mi-
nuspols der Batterie zu verwenden sind.
Das Kabel des Pluspols (rotes Kabel) an die
Klemme mit rotem Kabel und das Kabel des Mi-
nuspols an die Klemme mit schwarzem Kabel
anschließen. Das Kabel des Minuspols muss
denselben Querschnitt wie das positive Kabel
haben und sowohl mit dem Minuspol der Batterie
als auch mit Fahrzeugrahmen verbunden wer-
den.
Stellen Sie sicher, dass der Kontakt einwandfrei
ist. Ggf. den Lack oder den Rost von der Kontak-
toberfläche entfernen und die Verbindung mit
Schmierfett schützen.
Die für den Start erforderliche Batteriekapazität
muss min. 100 Ampere/h betragen.
Das schallgedämpfte Gehäuse ist mit einem
Kabelaufnahmeteil versehen, das für die
Durchführung der Verbindungskabel der Batterie
verwendet werden muss (Abb. 8 Pos. 1).
Dieses Teil verhindert das Eindringen von Was-
ser ins Innere der Stromerzeugereinheit.
Sorgfältig den korrekten
Anschluss der 12 V GS Entnahmeleitung
überprüfen. Ein falscher Anschluss könnte ir-
reparable Schäden am Stromerzeuger oder
gefährliche Kurzschlüsse verursachen.
4.6 Elektrischer Anschluss des Verbrau-
chers
Eventuelle 12 V GS Verbraucher werden an die
Generatorbatterie über ein geeignet dimen-
sioniertes Kabel angeschlossen. Das Kabel des
Minuspols muss denselben Querschnitt wie das
positive Kabel haben.
Auch wenn die Stromer-
zeugereinheit im Inneren über eine Sicherung
zur Unterbrechung der Stromausgabe (Abb.
10 Pos. 5) im Falle von Überlastung oder
Kurzschluss verfügt, empfiehlt es sich, in der
Schalttafel des Fahrzeugs einen entspre-
chend eingestellten Schutzschalter mit ther-
mischem und magnetischem Auslöser vorzu-
sehen. Auf diese Weise wird die Stromver-
sorgung zu den Verbrauchern unterbrochen,
sollte die Stromaufnahme 70 Ampere über-
schreiten.
TAB. 1
Batteriean-
schluss
Kabellänge
< 6 m > 6 m
Querschn.
mm
2
25 35
8
9
Vers. 001
Energy 8012 GAS
11
D
4.7 Elektrischer Anschluss der Hilfskabel
Es müssen 2 Hilfskabel angeschlossen werden.
Beide Hilfskabel sind mit einem gepoltem Steck-
verbinder ausgestattet.
Kabel vom Generator zum Bedienpanel. Das
Kabel mit Länge 5 m gehört zur Standard-
ausstattung. Prüfen Sie, ob die Länge für die
gewählte Verbindung vom Generator zum
Bedienpanel ausreichend ist. Optional sind
längere Kabel erhältlich. Siehe dazu auch
Abschnitt 4.8. Nachdem das Kabel über das
Kabelaufnahmeteil (Abb. 8 Pos. 1) geführt
worden ist, den weißen Verbinder unter Be-
achtung der Einführrichtung an den festen
Verbinder (Abb. 10 Pos. 3) im Generator
oberhalb der Sicherungen anschließen.
Kabel vom Generator zum Druckreduzierer.
Das Kabel gehört zur Standardausstattung
des Generators und ist bereits an den
Druckreduzierer angeschlossen. Nachdem es
über das Kabelaufnahmeteil (Abb. 8 Pos. 1)
geführt worden ist, den dreipoligen weißen
Verbinder an den festen Verbinder (Abb. 10
Pos. 2) im Generator in der Nähe der 12 V
GS Klemmen anschließen.
4.8 Anschluss des elektronischen Bedien-
panels
Die Position auswählen, in der das Bedienpanel
im Fahrzeug angeordnet werden soll. Eine recht-
eckige Öffnung mit Abmessungen 30 x 32 mm
ausführen. Das vom Generator kommende Ver-
bindungskabel (Abschnitt 4.7) über die Öffnung
führen und den schwarzen Kabelverbinder auf
der Rückseite des elektronischen Bedienpanels
anschließen. Anschließend das elektronische
Bedienpanel (Abb. 11) mit Schnellbauschrauben,
Größe 3 x 20 mm, befestigen. Darauf achten,
dass der hintere Teil keine Flächen berührt. Den
Kunststoffrahmen befestigen. Dazu leicht aufdrü-
cken, bis man hört, dass die Befestigungsfedern
einrasten.
11
10
Energy 8012 G
Vers. 001
D
12
4.9 Anschluss des zusätzlichen Schalldämp-
fers
Für eine weitere Senkung des Schallpegels des
Stromerzeugers wurde die Möglichkeit vorgese-
hen, extern einen zusätzlichen Schalldämpfer zu
montieren (Option).
Der Bausatz des zusätzlichen Schalldämpfers
mit Code 02482 besteht aus folgenden Teilen:
Schalldämpfer Cod. 02019 (Abb. 12 Pos.1 )
Stahlschlauch, 1 m, Cod. 00433 (Abb .12
Pos. 2)
zwei Befestigungsschellen Cod. 00543 (Abb.
12 Pos. 3)
Schlauchanschlussstück Cod. 03645 (Abb.
12 Pos. 4).
Für die Verbindung des Schalldämpfers mit dem
Stromerzeuger muss zunächst die Tür (Abb. 13
Pos. 2) mit dem dafür vorgesehenen Schlüssel
(Abb. 13 Pos. 1) und die Abdeckung des Schall-
dämpfers (Abb. 13 Pos. 3) abgenommen werden.
Aus dem Schalldämpfer (Abb. 14 Pos. 1) alle
Teile des Flammendämpfers (Abb. 14 Pos. 2 3
– 4 – 5) ausbauen.
14
12
13
15
Vers. 001
Energy 8012 G
D
13
Nach Einsetzen des Anschlussstücks Cod.
03645 (Abb. 15 Pos. 2) in das Endstück des
Schalldämpfers (Abb. 15 Pos. 1) eine kleine Boh-
rung im Endstück des Schalldämpfers ausführen.
Die Bohrung dient für das Einsetzen einer
Schnellbauschraube zur Befestigung des An-
schlussstücks am Endstück (Abb. 16 Pos. 2).
Danach den Schlauch Cod. 00433 (Abb. 16 Pos.
5) am Anschluss (Abb. 16 Pos. 3) anbringen.
Den Schlauch mit der Schelle Cod. 00543 (Abb.
16 Pos. 4) befestigen.
Den Schlauch (Abb. 17 Pos. 2) am Endstück des
Schalldämpfers an der Eingangsseite (Abb. 17
Pos. 1) anhand der anderen mitgelieferten Schel-
le (Abb. 17 Pos. 3) befestigen.
Die Teile des Flammendämpfers (Abb. 18 Pos. 2
3 4 5) wieder am Endstück des Schall-
dämpfers montieren. Den Schalldämpfer unter
Verwendung des aufgeschweißten Bügels an ei-
ner Stelle befestigen, an der keine Stromkabel
oder Kraftstoffleitungen verlegt sind.
Nur von gelieferte
Schalldämpfer verwenden. Nicht entspre-
chend dimensionierte Schalldämpfer können
den Motor beschädigen.
18
17
16
Energy 8012 G
Vers. 001
D
14
5 ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
Der Generator wird ohne
Motoröl geliefert.
Multigrad-Öl für 4-Takt-Benzinmotoren
mit für das Betriebsklima geeigneter SAE-
Viskosität verwenden (siehe die Tabelle
und die detaillierten Angaben in der Be-
triebs- und Wartungsanleitung des Mo-
tors).
Der Generator Energy 8012-G umfasst Verbren-
nungsmotoren, die an eine Lichtmaschine
angeschlossen sind, die zur Erzeugung von
Gleichstrom imstande ist. Die Lichtmaschine ist
in einem isolierten Stahlblechgehäuse, das mit
speziellen schallschluckenden Materialien
schallgedämpft ist, montiert.
Die Gasversorgung zum Verbrennungsmotor er-
folgt über einen voreingestellten und serienmäßig
extern montierten Druckreduzierer.
Die Stromerzeugereinheit kann bis in eine Höhe
von 1000 m über dem Meeresspiegel betrieben
werden.
5.1 Sicherheit der Geräte
Die Stromerzeuger verfügen über ein vollständig
geschlossenes Gehäuse. Aus diesem Grund be-
steht keinerlei Gefahr von Kontakten mit den be-
weglichen oder heißen Teilen bzw. mit den
spannungsführenden Leitern.
Die Klappen können mit Schlüssel abgeschlos-
sen werden. Die Schlüssel dürfen nicht in der
Reichweite von Kindern oder unbefugten Perso-
nen aufbewahrt werden.
Die Stromerzeuger dürfen
ausschließlich mit geschlossener Tür betrie-
ben werden.
Entflammbare Stoffe, wie beispielsweise Ben-
zin, Lacke, Lösemittel usw. von den Genera-
toren fernhalten.
Sicherstellen, dass die heißen Teile der Stro-
merzeuger nicht in Berührung mit leicht ent-
flammbaren Materialien kommen.
Die Stromerzeuger oder die elektrischen An-
schlüsse nicht mit nassen Händen berühren.
Die Sicherungen oder Schutzschalter nicht
durch andere mit höherer Stromstärke erset-
zen.
Kontrollen an elektrischen Teilen dürfen
ausschließlich bei abgeschaltetem Motor und
von Fachkräften ausgeführt werden.
Die Stromerzeuger wurden gemäß den in der
EWG-Konformitätserklärung angegebenen Si-
cherheitsvorschriften hergestellt.
6 GEBRAUCH DES STROMERZEUGERS
6.1 Beschreibung des Bedienpanels
Die Stromerzeuger Modell Energy 8012 werden
mit einem automatischen elektronischen Bedien-
panel für die Fernbedienung geliefert, über das
die Vorgänge zum Ein-/Ausschalten und die au-
tomatischen/manuellen Funktionen ausgeführt
werden können. Darüber hinaus können die Be-
triebszustände überprüft werden.
Vers. 001
Energy 8012 G
D
15
Das Bedienpanel umfasst die folgenden Elemen-
te:
1 ON/OFF-Schalter für das
Ein- und Ausschalten
2 AUTO/MAN Schalter für Automatik
oder manuellen Betrieb
3 Display
4 Umschalttaste: Uhr oder Spannungsmesser
5 Reset
6 Anzeige: Stromerzeuger in Betrieb
(blinkend)
7 Anzeige: Automatik
8 Anzeige: Inbetriebnahme gescheitert
9 Anzeige: Wartungsaufruf
10 Anzeige: Gasreserve
11 Anzeige: Batterie geladen
12 Anzeige: min. Ölstand
13 Anzeige: zu hohe Temperatur
6.2 MANUELLER Betrieb
Den AUTO/MAN Schalter (2) in MAN-
Schaltstellung und danach den Ein-Schalter (1)
auf ON stellen. Auf dem Display (3) erscheint die
Anzeige WAIT für 8 Sekunden. Nach Ablauf die-
ser Zeit startet das elektronische Bedienpanel
den 1. automatischen Anlaufvorgang des Stro-
merzeugers. Falls nach Abschluss dieses Vor-
gangs der Motor angelaufen ist, beginnt die Be-
triebsanzeige (6) zu blinken.
Falls die Inbetriebnahme des Motors scheitert,
wird der automatische Anlaufvorgang maximal
viermal wiederholt. Falls nach Abschluss des
kompletten Zyklus der Motor nicht gestartet
worden ist, leuchtet die Anzeige für gescheiterte
Inbetriebnahme (8) auf. Sollte nur die Anzeige für
gescheiterte Inbetriebnahme (8) eingeschaltet
sein, kann der Einschaltvorgang mehrere Male
wiederholt werden.
Falls nach diversen Versuchen der Stromer-
zeuger nicht gestartet wird, muss der Kundendi-
enst hinzugezogen werden.
Während des manuellen Betriebs werden auf
dem Display (3) die Gesamtbetriebsstunden des
Stromerzeugers angezeigt.
Falls die Umschalttaste Uhr/Spannungsmesser
gedrückt wird, werden die Betriebsstunden ab
der letzten Wartung angezeigt.
6.3 AUTOMATISCHER Betrieb
Den AUTO/MAN-Schalter (2) in AUTO-
Schaltstellung und danach den Ein-Schalter (1)
auf ON stellen.
Es leuchtet die Automatik-Anzeige (7) auf. Falls
die Spannung der Batterie, mit der der Stromer-
zeuger versorgt wird, höher als 11,5 Volt ist,
leuchtet die Anzeige für Batterie geladen (11)
auf.
Wenn an den 12 VDC Klemmen des Stromer-
zeugers eine Spannung unter 11,5 Volt anliegt,
erlischt die Anzeige für Batterie geladen (11) und
der Stromerzeuger startet den Einschaltvorgang,
der ähnlich wie beim manuellen Betrieb abläuft.
Während des Automatikbetriebs werden auf dem
Display (3) die Gesamtbetriebsstunden des
Stromerzeugers angezeigt. Falls die Umschalt-
taste Uhr/Spannungsmesser gedrückt wird, wird
die an den 12 VDC Klemmen, d.h. an den Bat-
teriedrähten anliegende Spannung angezeigt.
Bei geladener Batterie leuchtet die Anzeige für
Batterie geladen (11) auf und das elektronische
Bedienfeld schaltet den Stromerzeuger ab.
6.4 Kontroll- und Alarmfunktionen
3 DISPLAY: Nachdem der Stromerzeuger gestar-
tet worden ist, werden die Gesamtbetriebsstun-
den angezeigt. Falls die Umschalttaste
Uhr/Spannungsmesser während des manuellen
Betriebs gedrückt wird, werden die Betriebsstun-
den ab der letzten Wartung angezeigt. Falls die
Umschalttaste Uhr/Spannungsmesser während
des automatischen Betriebs gedrückt wird, wird
die an den 12 VDC Klemmen, d.h. an den Bat-
teriedrähten anliegende Spannung angezeigt.
4 UMSCHALTTASTE UHR / SPAN-
NUNGSMESSER: Im MAN-Betrieb (2) muss die
Taste gedrückt werden, um auf dem Display die
Betriebsstunden ab dem letzten Motorölwechsel
anzuzeigen. Im AUTO-Betrieb (2) muss die Taste
gedrückt werden, um die Spannung an den 12
VDC Klemmen anzuzeigen.
5 RESET: Wenn auf dem Display Zeichen
angezeigt werden, die keinerlei Logik ergeben,
muss das Bedienpanel rückgesetzt werden. Die
Reset-Taste drücken, gedrückt halten und das
Bedienpanel einschalten. Wenn auf dem Display
4 Nullen (0000) angezeigt werden, ist das Bedi-
enpanel rückgesetzt.
6 ANZEIGE für STROMERZEUGER IN BE-
TRIEB: Blinkt während des ordnungsgemäßen
Betriebs des Stromerzeugers.
7 ANZEIGE für AUTOMATIK: Diese Kontroll-
leuchte leuchtet für die gesamte Zeit, während
der die AUTO-Funktion (2) ausgewählt ist, auf.
8 ANZEIGE für GESCHEITERTE INBETRIEB-
NAHME: Die Kontrollleuchte schaltet sich ein,
wenn der Stromerzeuger nach vier Anlaufversu-
chen nicht gestartet worden ist.
Energy 8012 G
Vers. 001
D
16
9 ANZEIGE für WARTUNGSAUFRUF: Diese
Kontrollleuchte blinkt nach Ablauf von 50 Be-
triebsstunden, wenn der Motorölstand kontrolliert
werden muss. Nach 100 Betriebsstunden
leuchtet die Kontrollleuchte hingegen mit Dauer-
licht und meldet dadurch, dass das Motoröl ge-
wechselt werden muss. Nach einem jeden Mo-
torölwechsel muss der Kundendienst den Timer
rücksetzen, der wieder bei Null startet. Zum
Rücksetzen der Blinkanzeige die Umschalttaste
(4) drücken und gedrückt halten und das elek-
tronische Bedienpanel mit dem Schalter (1) ein-
schalten.
10 ANZEIGE für GASRESERVE: Falls im
Kraftstoffbehälter ein Reservefühler vorhanden
ist, kann das dafür vorgesehene Kabel im In-
neren des Stromerzeugers (Abb. 10 Pos. 4)
angeschlossen werden. Auf diese Weise leuchtet
die Kontrollleuchte auf, wenn der Kraftstoffstand
unter den Reservefüllstand sinkt.
11 ANZEIGE für BATTERIE GELADEN: Diese
Kontrollleuchte ist für die gesamte Zeit, während
der an den Enden der 12 VDC Klemmen im In-
neren des Stromerzeugers eine Spannung von
über 11,5 Volt anliegt, eingeschaltet.
12 ANZEIGE für MIN. MOTORÖLSTAND: Die
Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn der Motoröl-
stand unter den minimalen Füllstand gesunken
ist. Zur Vermeidung von Brüchen wird der Motor
automatisch durch ein Sicherheitssystem aus-
geschaltet.
13 ANZEIGE für ZU HOHE TEMPERATUR: Die
Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn die Tempera-
tur des Stromerzeugers den Sicherheitswert
überschreitet. Gleichzeitig wird der Motor ab-
gestellt.
6.5 Hinweise zum Betrieb
Die im Stromerzeuger angebrachte Kon-
trollleuchte (Abb.10 Pos. 7) leuchtet nur während
der Inbetriebnahme auf und dient für die Er-
regung der Lichtmaschine.
Daran denken, dass die an die 12 VDC Klemmen
des Stromerzeugers angeschlossene Batterie
sowohl zum Starten des Motors als auch zum
Speichern der vom Stromerzeuger ausgegebe-
nen Energie dient. Deshalb muss sie einen Wert
von min. 100 Ampere haben.
Im Automatikbetrieb schaltet sich der Stromer-
zeuger Energy 8012 nicht nur dann ein, wenn
die Batterie entladen ist, sondern auch, wenn ein
Verbraucher eingeschaltet wird, der die Batterie-
spannung unter 11,5 Volt sinken lässt.
Wenn ein Verbraucher
eingeschaltet wird, der höher als die gerade
verfügbare Batterieenergie ist, kann der
Stromerzeuger wegen zu niedriger Spannung
nicht gestartet werden.
Wenn die Vorrichtung nicht
gebraucht wird, sollte der Stromerzeuger re-
gelmäßig gestartet werden, um sicherzustel-
len, dass die Batterie geladen ist.
Je nach Batteriezustand, Anzahl der angeschlos-
senen Batterien und Außentemperatur kann die
vom Stromerzeuger im Automatikbetrieb für die
Wiederaufladung benötigte Zeit variieren.
In der Regel ist mit sinkenden Temperaturen
weniger Zeit für das Laden erforderlich.
6.6 Ausschalten der Stromerzeuger
Zum Ausschalten der Stromerzeuger den Schal-
ter (1) in Schaltstellung “OFF“ stellen
Der Stromerzeuger ist mit
einem Verbrennungsmotor ausgestattet. Der
verwendete Kraftstoff ist demnach leicht ent-
flammbar.
Unter der Haube werden die Abgase geleitet,
die unweigerlich ziemlich hohe Temperaturen
erreichen, auch wenn sie mit Kühlluft ver-
mischt werden.
Die Haube in der Nähe des Auslasses nicht
berühren und nicht mit den Händen unter die
Haube greifen bzw. keine Gegenstände unter
die Haube einführen.
Um den Generator in
kalten Umgebungen zu verwenden, bitte
daran denken, dass je kälter die Tempera-
tur ist (bis zu einer Grenze von -15 °C)
desto höher muss der Prozentsatz von
Propan sein
Vers. 001
Energy 8012 G
D
17
6.7 Informationen über den unzulässigen
Gebrauch
Der Stromerzeuger darf
ausschließlich von autorisiertem Fachperso-
nal unter Beachtung der vom Hersteller gelie-
ferten Anleitungen installiert werden. Er darf
ausschließlich für die Erzeugung von elektri-
schem Strom an Fahrzeugen eingesetzt wer-
den, deren elektrische Anlage gemäß den
Vorschriften und auf der Grundlage der gelie-
ferten elektrischen Leistung gebaut wurden
6.8 Nützliche Tipps
Während der Einlaufzeit ist es wichtig, dass der
neue Motor mindestens für die ersten 50 Be-
triebsstunden einer Last von max. 70% der
Nennlast ausgesetzt wird.
7 ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG
Verwenden Sie
ausschließlich Originalersatzteile. Bei Ge-
brauch von Ersatzteilen mit nicht gleichwerti-
ger Qualität kann der Stromerzeuger
beschädigt werden. Eine regelmäßige Kon-
trolle und eine korrekte Einstellung sind von
grundsätzlicher Bedeutung, um stets opti-
male Leistungen aufrechtzuerhalten. Darüber
hinaus wird durch eine regelmäßige Wartung
eine lange Lebensdauer des Stromerzeugers
garantiert.
Vor der Ausführung einer
beliebigen Kontrolle oder Wartungsarbeit am
Stromerzeuger den ON/OFF-Schalter auf dem
Bedienpanel in Schaltstellung OFF und den
AUTO/MAN-Schalter in Schaltstellung MAN
stellen.
Danach das rote Kabel der 12 V GS Ver-
sorgung von der Klemme (Abb. 10 Pos. 1)
trennen. Dadurch wird ein sicheres Arbeiten
gewährleistet, da der Generator nicht in Be-
trieb gesetzt werden kann.
7.1 Wartungsblatt
Siehe die Tabelle am Seitenende.
7.2 Wartungsarbeiten, die kein Fachpersonal
verlangen
Zur Ausführung dieser Kontrollen muss die Tür
des Stromerzeugers gffnet werden. Aus die-
sem Grund sind folgende Vorsichtsmaßnahmen
zu treffen:
1 Der Stromerzeuger darf nicht in Betrieb sein;
alle Teile des Stromerzeugers müssen kalt
sein.
2 Den Stromerzeuger abkühlen lassen.
REGELMÄSSIGER WARTUNGSINTERVALL
Durchzuführen in den angegebenen Intervallen oder
nach der angegebenen Betriebsstundenanzahl,
présente le premier je nachdem, welches Ereignis frü-
her eintritt.
Jedesmal
bei
Gebrauch
Stunden
Erstes
Monat
oder 20
Stunden
Alle 6
Monate
oder 100
Stunden
Jährlich
oder 300
Stunden
Motoröl
Inspektion
Wechsel
(2) (2)
Luftfilter Reinigung
(1) (2)
Zündkerze
Inspektion -
Reinigung
(2)
Einstellung Ventile
Kontrolle-
Einstellung
(2)
Tank und Kraftstoff-Filter Reinigung
(2)
Drehzahl Motor oder - Frequenz
Einstellung
(2)
Points de suspension anti-
vibratiles
Kontrolle
(2)
Schwingungsdämpfende Au-
fhängung Kraftstoffleitungen
Kontrolle (gegebe-
nenfalls auswe-
chseln)
Alle zwei Jahre
HINWEISE: (1) Bei Einsatz in sehr staubiger Umgebung häufiger reinigen.
(2) Diese Eingriffe dürfen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden.
Energy 8012 G
Vers. 001
D
18
7.3 Kontrolle des Motorölstands
Die Füllschraube abnehmen und den Meßstab
reinigen (Abb. 19 Bez. 1).
Den Meßstab wieder einführen, ohne festzu-
schrauben.
Den Meßstab wieder herausziehen und kon-
trollieren, ob der Motorölstand zwischen den
beiden Markierungen (min. und max.) liegt.
Falls der Ölstand unter dem Mindestfüllstand
liegt, mit empfohlenem Motoröl auffüllen (die
Betriebs- und Wartungsanleitung des Motors
konsultieren).
Die Schraube mit Meßstab wieder einsetzen
und bis zum Anschlag festziehen.
Darauf achten, dass der
angezeigte max. Füllstand nicht überschritten
wird, da dies Störungen am Stromerzeuger
verursachen kann.
Sämtliche Eingriffe zur
Kontrolle des Motorölstands müssen mit per-
fekt horizontal gestelltem Stromerzeuger
durchgeführt werden.
7.4 Wartungseingriffe, für die Fachpersonal
erforderlich ist
Für einige Wartungsarbeiten ist die Möglichkeit
vorgesehen, die Motor-Lichtmaschinen-Einheit
herauszuziehen. Dazu muss beidseitig die Arre-
tierschraube (Abb. 8 Pos. 2) des unteren Bodens
entfernt werden.
Auf diese Weise werden alle internen Teile des
Stromerzeugers für die Ausführung von außer-
planmäßigen Wartungsarbeiten oder Repara-
turen einfach zugänglich.
7.4.1 Motorölwechsel
Detergenthaltiges Mehrbereichsöl für Viertakt-
Benzinmotoren verwenden, dessen Viskosität
SAE für das Klima geeignet ist, in dem der Motor
eingesetzt wird (siehe Tabelle und detaillierte
Angaben in der Betriebs- und Wartungsanleitung
des Motors).
Für ein einfacheres Ablassen des Motoröls läßt
man vorzugsweise den Motor ca. 3 - 5 Minuten
lang warmlaufen. Auf diese Weise wird das Öl
flüssiger und kann schnell und vollständig abge-
lassen werden.
Die dafür vorgesehene Schraube an der Ölwan-
ne (Abb. 20 Bez. 1) um einige Umdrehungen lö-
sen und das gesamte Öl in einen Sammelbehäl-
ter auslaufen lassen. Die Schraube ist über ein
Loch unter der Basis des schallgedämpften Ge-
häuses zugänglich (Abb. 21 Bez. 2).
Danach die Schraube wieder aufschrauben und
den Ölstand in der Ölwanne wiederherstellen.
Das Öl dazu über die dafür vorgesehene Boh-
rung einfüllen (Abb. 19 Bez. 2).
21
20
19
Für kaltes Klima
Für warmes Klima
Vers. 001
Energy 8012 G
D
19
Für die in die Motorwanne einzufüllende
Ölmenge siehe die nachstehende Tabelle (tab.
2).
MOD. Ölmenge (Liter)
Energy 8012 GAS
0,6
Tab. 2
Verbrühungsgefahr durch heißes Öl.
Falls man den Motor mit zu niedrigem Öl-
stand laufen läßt, sind schwere Beschädi-
gungen möglich.
Den Ölstand mit abgestelltem Motor kon-
trollieren.
Das Altöl nicht einfach
wegsc Entsorgung und/oder Recycling spezi-
alisiert sind. Halten Sie sich an die geltende
Gesetzgebung des jeweiligen Landes.
7.4.2 Wartung des Luftfilters
Ein verschmutzter Luftfilter
reduziert den Luftstrom zum Vergaser. Zur
Vorbeugung von Betriebsstörungen des Ver-
gasers regelmäßig den Luftfilter kontrollieren.
Falls der Motor in sehr staubiger Umgebung
eingesetzt wird, sollte man ihn jedesmal vor
Anlaufen des Motors kontrollieren.
Kein Dieselöl oder Lö-
sungsmittel mit niedrigem Verdampfungs-
punkt für die Reinigung des Luftfiltereinsat-
zes verwenden. Dabei könnten sich Flammen
entwickeln. Explosionsgefahr!
Den Motor niemals ohne Luftfilter laufen lassen.
Er würde innerhalb kurzer Zeit verschleißen.
Für den Zugang zum Filtereinsatz m der Ver-
schlußdeckel des Luftfilters (Abb. 22 Bez. 3) ab-
genommen werden. Dazu vorher die beiden
Schrauben lösen, mit denen er am Luftfilterge-
häuse befestigt ist.
Den Filtereinsatz (Abb. 22 Bez. 1) herausneh-
men und mit einer neutralen Reinigungslösung
waschen. Gut spülen. Den Einsatz vollständig
trocknen lassen und in reines Motoröl eintau-
chen. Sorgfältig auswringen, um das überschüs-
sige Öl zu entfernen.
Den Filtereinsatz nur dann auswechseln, falls bei
einer Sichtkontrolle Beschädigungen festgestellt
werden.
7.4.3 Wartung der Zündkerze
Für beide Stromerzeugermodelle Zündkerzen
Mod. BP6ES, BPR6ES (NGK) W20EP-U,
W20EPR-U ND) oder ndkerzen anderer Her-
steller, jedoch mit den angegebenen kompatibel,
verwenden.
Niemals Zündkerzen mit einem anderen Wär-
mewert als angegeben verwenden.
Die Kappe der Zündkerze (Abb. 22 Bez. 2)
abnehmen und mit einem geeigneten Schrau-
benschlüssel die Zündkerze ausbauen.
Eine Sichtkontrolle durchführen. Im Falle von
offensichtlichem Verschleiß oder bei Bruch
oder Beschädigung des Isolators auswech-
seln.
Die Zündkerze mit einer Bürste mit Stahlbors-
ten reinigen, falls sie noch weiter verwendet
werden kann.
Den Abstand zwischen den Elektroden mit ei-
nem Dickenmesser messen. Der richtige Ab-
stand muß zwischen 0.7 - 0.8 mm liegen
(Abb. 23).
Den Abstand nachstellen, gegebenenfalls die
seitliche Elektrode umbiegen.
Sicherstellen, daß sich die Scheibe der Zünd-
kerze in einem einwandfreien Zustand befin-
det und danach von Hand aufschrauben, um
23
22
Energy 8012 G
Vers. 001
D
20
zu vermeiden, daß sie nicht richtig eingesetzt
wird. Zuletzt mit einem geeigneten Schlüssel
und mit dem richtigen Anzugsmoment festzie-
hen (siehe dazu die Angaben in der Betriebs-
und Wartungsanleitung des Motors).
Beim Einbau einer neuen
Zündkerze um 1/2 Umdrehung festziehen,
nachdem die Scheibe durch die Zündkerze
zusammengedrückt worden ist.
Falls man hingegen dieselbe Zündkerze wie
zuvor einbaut, um 1/4 Drehung festziehen,
nachdem die Scheibe zusammengedrückt
worden ist.
Die Zündkerze muß sorg-
fältig festgezogen werden. Eine nicht richtig
positionierte Zündkerze kann sehr heiß wer-
den und Schäden am Motor verursachen.
7.4.4 Einstellung der Spannung
Bei der Abnahme wird der Generator für 2800
U/min eingestellt, um zu gewährleisten, dass an
den Ausgangsklemmen die korrekte Spannung
ausgegeben wird.
Eventuelle Nachstellungen müssen von uns ge-
nehmigt und grundsätzlich von Fachkräften aus-
geführt werden.
Die Einstellung der Spannung muss bei warmem
Motor vorgenommen werden; es darf kein Ver-
braucher eingeschaltet sein; der Generator muss
sich in Betrieb befinden (Abb. 24 Bez. 1).
Die Schraube im Uhrzeigersinn drehen, um die
Motordrehzahl und folglich die Spannung zu er-
höhen.
Die Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um die Motordrehzahl und folglich die Spannung
zu reduzieren.
8 ENTSORGUNG
Für die Entsorgung der Stromerzeugungseinheit
richten Sie sich an spezialisierte Werkstätten.
9 ZU VERWENDENDE
FEUERLÖSCHMITTEL
Im Brandfall auf keinen Fall die Haube des
Stromerzeugers öffnen. Ausschließlich zugelas-
sene Feuerlöscher verwenden.
Niemals Wasser zum Lö-
schen von Flammen verwenden, die sich im
Inneren des Stromerzeugers entwickelt ha-
ben.
Um den Generator in
kalten Umgebungen zu verwenden, bitte
daran denken, dass je kälter die Tempera-
tur ist (bis zu einer Grenze von -15 °C)
desto höher muss der Prozentsatz von
Propan sein
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Telair Energy 8012 GAS Benutzerhandbuch

Kategorie
Motorräder
Typ
Benutzerhandbuch