Mettler Toledo M300 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

1717
a
Warnung!
Sicherheitshinweise betreffend Installation und Inbetriebnahme entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung zum 4000TOCe. Befolgen Sie alle Warnhinweise,
Vorsichtsmaßnahmen und Anleitungen, die auf dem Produkt angegeben sind oder
mitgeliefert wurden.
Verwendungszweck – Der 4000TOCe dient zur Messung des Gesamtgehalts an organischem Kohlenstoff
(TOC) in Reinstwasseranwendungen. Wird dieses Gerät auf eine Art verwendet, die der Hersteller nicht
vorgesehen hat, kann es sein, dass die vorhandenen Schutzvorrichtungen beeinträchtigt sind.
1 Sicherheitshinweise _____________________________________________________ 18
2 Auspacken und prüfen ____________________________________________________ 19
3 Maßzeichnungen ________________________________________________________ 20
4 4000TOCe Sensorinstallation______________________________________________ 20
5 Elektrischer Anschluss ___________________________________________________ 21
6 Anschlussleistenbelegung (TB = Anschlussleiste) _____________________________ 22
7 Inbetriebnahme des 4000TOCe ____________________________________________ 22
8 4000TOCe Sensor _______________________________________________________ 23
9 Menüstruktur ___________________________________________________________ 23
10 Betrieb ________________________________________________________________ 24
11 Allgemeine Einstellungen _________________________________________________ 24
12 Entsorgung _____________________________________________________________ 26
13 Technische Daten _______________________________________________________ 26
14 Service und Wartung _____________________________________________________ 27
Inhalt
18
1 Sicherheitshinweise
IndieserBedienungsanleitungwerdenSicherheitshinweisefolgendermaßenbezeichnet
und dargestellt:
Symbole und Bezeichnungen am Gerät und in der Dokumentation
ACHTUNG:VERLETZUNGSGEFAHR.
VORSICHT:DasGerätkönntebeschädigtwerden,odereskönntenStörungen
auftreten.
HINWEIS:WichtigeInformationzurBedienung.
Das Symbol auf dem Transmitter oder in der Bedienungsanleitung zeigt an:
Vorsichtbzw.anderemöglicheGefahrenquelleneinschließlichStromschlag-
gefahr(siehedieentsprechendenDokumente).
Im Folgenden finden Sie eine Liste der allgemeinen Sicherheitshinweise und
Warnungen. Zuwiderhandlungen gegen diese Hinweise können zur Beschädigung
des Geräts und/oder zu Personenschäden führen.
Der 4000TOCe und der Transmitter M300TOC dürfen nur von Personen installiert
undbetriebenwerden,diesichmitdemTransmitterauskennenunddiefürsolche
Arbeitenausreichendqualifiziertsind.
Der 4000TOCe und der Transmitter M300TOC dürfen nur unter den angegebenen
Betriebsbedingungenbetriebenwerden.
Reparaturen oder Wartungsarbeiten am 4000TOCe und dem Transmitter M300TOC
dürfennurvonautorisierten,geschultenPersonendurchgeführtwerden.
–AußerbeiRoutine-Wartungsarbeiten,ReinigungoderAustauschderSicherung,wiesie
indieserBedienungsanleitungbeschriebensind,darfwederam4000TOCenocham
TransmitterM300TOCinkeinerWeiseherumhantiertnochdürfendieGeräteverändert
werden.
–METTLERTOLEDOistnichtverantwortlichfürSchäden,dieaufgrundnichtautorisierter
ÄnderungenamTransmitterentstehen.
–BefolgenSiealleWarnhinweise,VorsichtsmaßnahmenundAnleitungen,dieaufdem
Produktangegebensindundmitgeliefertwurden.
–InstallierenSiedasGerätwieindieserBedienungsanleitungbeschrieben.Befolgen
SiedieentsprechendenörtlichenundnationalenBestimmungen.
–SchutzabdeckungendürfennurvonqualifiziertemPersonalzuWartungszwecken
entferntwerden.
–WirddiesesGerätaufeineArtverwendet,diederHerstellernichtvorgesehenhat,
kannessein,dasdievorhandenenSchutzvorrichtungenbeeinträchtigtsind.
WARNHINWEISE:
Bei der Installation von Kabelverbindungen und bei der Wartung dieses
ProduktesmussaufgefährlicheStromspannungenzugegriffenwerden.
SchalterundUnterbrechermüssensichinunmittelbarerNähedesGeräts
befindenundfürdenBEDIENERleichterreichbarsein.Siemüssenals
AusschalterdesGerätsgekennzeichnetwerden.
19
1 Sicherheitshinweise Fortsetzung
–DerNetzanschlussundmitseparatenStromquellenverbundene
RelaiskontaktemüssenvorWartungsarbeitengetrenntwerden.
Der Netzanschluss muss über einen Schalter oder Schutzschalter
vomGerätgetrenntwerdenkönnen.
–DieelektrischeInstallationmussdennationalenBestimmungenfür
elektrischeInstallationenund/oderanderennationalenoderörtlichen
Bestimmungenentsprechen.
–AusSicherheitsgründendarfder4000TOCenuraneinekorrektgeerdete
dreipoligeSpannungsquelleangeschlossenwerden.
HINWEIS! RELAISÜBERWACHUNG: Die Relais des Transmitters M300TOC
schalten bei einem Stromausfall immer ab, entsprechend dem normalen
Zustand,unabhängigvonEinstellungendesRelaiszustandswährenddes
Strombetriebs.KonfigurierenSiedementsprechendalleRegelsystememit
diesenRelaismitausfallsichererLogik.
HINWEIS! PROZESSSTÖRUNGEN: Die Prozess- und Sicherheitsbedingungen
hängenvomkontinuierlichenBetriebdiesesSensorsab.TreffenSiedeshalb
entsprechendeMaßnahmen,umdenkontinuierlichenBetriebwährendeiner
Sensorreinigung, einem Sensoraustausch oder einer Kalibrierung des
Messsystemszugewährleisten.
HINWEIS: DiesesGerätverfügtübereinen4-Leiter-Anschlussmitspannungs-
führendemAnalogausgangmit4bis20mA.AndieKlemmen1bis3der
AnschlussleisteTB2darfkeineSpannungangelegtwerden.
2 Auspacken und prüfen
4000TOCe:DenTransportbehälteruntersuchen.Fallsdieserbeschädigtist,kontaktieren
SiebittesofortdenSpediteurundfragennachAnweisungen.DenTransportbehälternicht
entsorgen.LiegenkeinesichtbarenSchädenvor,packenSiedenSensor4000TOCe
vorsichtigaus.DieVerpackungsolltefolgendesenthalten:
• 4000TOCe Sensor
•Montagesatz(sieheBedienungsanleitungfürListemitInhalt)
• Bedienungsanleitungs-CD
• Kurzanleitung
•Produktbegleitkarte
•Kalibrierzertifikat
•Konformitätsbescheinigung
M300TOC:DenTransportbehälteruntersuchen.Fallsdieserbeschädigtist,kontaktieren
SiebittesofortdenSpediteurundfragennachAnweisungen.DenTransportbehälternicht
entsorgen.FallskeinewahrnehmbareBeschädigungvorliegt,denBehälterauspacken.
StellenSiesicher,dassalleaufderPacklistevermerktenTeilevorhandensind.
FallsTeilefehlen,oderderTransportbehälterbeschädigtist,informierenSiebitte
umgehendMETTLERTOLEDO.
20
5000TOCi Sensor Dimension Diagram
DIMENSIONS IN INCHES [mm]
ALLOW MINIMUM CLEARANCE OF
18 in. [457]
FOR UV LAMP REPLACEMENT
REGULATOR
NOT SHOWN
10-32
INTERNAL THD
3.26
[82.8]
2.08
[52.8]
1.64
[41.6]
5.5
[139.7]
8.8
[223.5]
8.05
[204.5]
10.05
[255.3]
15.0
REF
[368.3]
7.40
[188]
Ø0.25
TYP
[Ø6.35]
11
[279.4]
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
AC
POWER
TRANSMITTER
CONNECTION
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
SAMPLE
OUTLET
SAMPLE
INLET
DRAIN BEFORE
SHIPPING
3 Maßzeichnungen
15,0
[368,3]
10,05
[255,3]
11,0
[279,4]
7,40
[188]
8,05
[204,5]
8,80
[223,5]
5,5
[139,7]
1,64
[41,6]
2,08
[52,8]
3,26
[82,8]
MINDESTABSTAND VON 45,7 CM
FÜR DEN WECHSEL DER UV-LAMPE
VORSEHEN
REGLERNICHT
DARGESTELLT
Ø0,25
TYP
[Ø6,35]
ABMESSUNGENIN
ZOLL[mm]
15 bis 90 cm
Probenablauf
Freier Auslauf
Sicherheitsablauf
Prozessleitung
Absperrventil
Regler
(Optional)
Empfehlung
Prozessleitungs-
querschnitt
30°-60°
Installation
InstallierenSiedenSensor4000TOCeaneinemgeeignetenOrt.LinksvomSensor
müssenmindestens45,7cmPlatzsein,damitdieUV-Lampegewechseltwerden
kann.RechtsamGehäusebendensichzweiRohrleitungsanschlüsse.Deruntere
Anschlussheißt„SampleInlet“undderobereAnschlussheißt„SampleOutlet“.Eindritter
Anschluss,deralsSicherheitsauslaufdient,bendetsichanderGehäuseunterseite.
Abbildung1zeigteintypischesMontagebeispiel.DerMontagesatzumfasstkomplette
Montageschläuche,eineProbenaufbereitungsspiraleundeinenEinlaufltermithoher
Kapazität.DerFilteristandenAnschlussfürdenProbeneinlassanzusetzen,wiein
Abbildung2dargestellt.
Abbildung 1
4 4000TOCe Sensorinstallation
10-32
INNENGEWINDE
21
Den PTFE -Schlauch (3 mm) an das Absperrventil (nicht mitgeliefert) des
Probenentnahmepunktsanschließen.Warnung:FürEingangsdrückeüber5,9baristein
Hochdruckregler(ThorntonBestell-Nr.:58091552)erforderlich.DenSchlauchvordem
AnschließenandenSensordurchspülen.DasAbsperrventilschließen.DasandereEnde
desPTFE-SchlauchsandieProbenaufbereitungsspiraleanschließenunddieseanden
Einlauflteranschließen.
Das Edelstahl-Auslaufrohr (Thornton Bestell-Nr.: 58 091 553) gemäß Abbildung 2
anschließenundzueinemfreienAuslaufführen.
Abbildung 2
4 4000TOCe Sensorinstallation Fortsetzung
BAUGRUPPE
EINLAUFFILTER
UND ABLAUF
ACHTUNG: DER NETZANSCHLUSS MUSS ÜBER EINEN SCHALTER ODER
SCHUTZSCHALTER VOM GERÄT GETRENNT WERDEN KÖNNEN. DER
SCHUTZSCHALTER IST SAUBER ZU BESCHRIFTEN UND MUSS LEICHT
ZUGÄNGLICH SEIN, DAMIT DAS SYSTEM VON WARTUNGSPERSONAL
PROBLEMLOS ISOLIERT WERDEN KANN. DER SCHUTZSCHALTER MUSS
MINDESTENS 20 A SCHALTLEISTUNG AUFWEISEN.
LinksamGehäusedes4000TOCebendensichzweiDurchführungenmitVerschrau-
bungen:dieSchottdurchführungfürdasNetzkabelundeinSteckkabelanschlussfürdie
VerbindungzumM300TOC.FührenSiedasNetzkabeldurchdieDurchführunginder
SeitenwandindasGehäuseein.DieAnschlüssederStromversorgungfürAußenleiterL
undNeutralleiterNbendensichrechtsaufderPlatine.DerErdungsanschlussfürdie
WechselstromleitungbendetsichaufderErdungsplatte.SieistobenaufderInnenseite
dervorderenGehäuseabdeckungmontiert.DieAbbildung3zeigtdieKlemmenbelegung.
Daraufachten,dassdieZuleitungssicherungrichtigeingesetztist.DasGeräteschildgibt
an,welcheSicherungbenötigtwird.
Abbildung 3
5 Elektrischer Anschluss
LEITUNGSSICHERUNG
EINGANG-
WECHSEL-
STROM-
LEITUNG
ERDABLEITUNG
LEERLAUFSTEL-
LUNG LINE
EINGANG-
WECHSEL-
STROM-
LEITUNG
EINGANGWECHSELSTROMLEITUNG
22
6 Anschlussleistenbelegung (TB = Anschlussleiste)
Transmitter M300TOC Verdrahtung
FürvollständigeAnweisungensieheBedienungsanleitungzumM300TOCTransmitter.
TB3bietetZugriffaufdieSignaleingängedesKanalsA
Sensorkabelanschluss am 4000TOCe-Sensor
DerTOC-SensorbenötigtKabelderSerie5808027X.
Pin-Nr. Sensordrahtfarbe Funktion
1. - nichtverwendet
2. - nichtverwendet
3. - nichtverwendet
4. - nichtverwendet
5. - nichtverwendet
6. weiß GND
7. schwarz RS485-B
8. rot RS485-A
9. blau +5V
7 Inbetriebnahme des 4000TOCe
Einlassen des Probenwassers in den Sensor
Stromversorgungeinschalten,danndasAbsperrventil(nichtmitgeliefert)am
Probenentnahmepunktlangsamöffnen,umdenDurchussdurchdenSensor
einzuleiten.Etwa3–5Minutenabwarten,damitsichderSensorfüllenkannundam
AuslaufrohrProbenwasseraustritt.SobalddieProbeießt,imSensorgehäuseprüfen,
oballesdichtist.DenSensoranfangsmitProbenwasserdurchspülen(4–24Stunden
empfohlen).GehäusedeckelschließenunddasKabelfürdieVerbindungzumM300TOC
indenSteckanschlussuntenlinksamGehäuseeinstecken.
9
1
9
1
5-
4 NO4
5 COM4
5-
4 NO3
5 COM3
¼
DIN
TB1A für ¼ DIN
1 NO2
2 COM2
3 NC2
4-
-
-
-
-
-
-
TB1B für ¼ DIN
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4-
TB2 für ¼ DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3
4
5
6
7
8
9
AO2+
TB2
TB3
TB1A
TB1B
17
17
½
DIN
NO3
TB2 für ½ DIN
1 AO1+
2 AO1–/AO2–
3 AO2+
4-
5-
6-
7-
8-
9-
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4 NO2
5 COM2
6 NC2
7
8
9
10
11
12
13
14
-
-
COM3
-
NO4
-
COM4
TB2 TB3
TB4
TB1
114
1919
19
TB1 für ½ DIN
Stromanschlüsse sind mit –N für neutral und +L für stromführend,
für 100 bis 240 VAC oder 20–30 VDC, gekennzeichnet.
23
8 4000TOCe Sensor
DasGehäusedesSensors4000TOCeverfügtübervierLED-Statusanzeigen und einen
DrucktasterfürdielokaleSteuerungderUV-Lampe.SieheAbbildung4.
Abbildung 4
LED zur Anzeige des Sensorstatus: Leuchtet, sobald die Stromversorgung eingeschaltet
wurdeundderM300TOCmitdem4000TOCeverbundenist.
LED UV-Lampe AN:Leuchtetdauerhaft,wenndieUV-Lampeeingeschaltetist.Wenndie
LEDblinkt,wirdderSensorgespültundautomatischabgeglichen.
Taste UV-Lampe EIN:MitdieserTastekannderAnwenderdieUV-LampeamSensorein-
undausschalten.LEDzurAnzeigedesSensorstatus:DauerlichtbeiStromversorgungdes
SensorsundangeschlossenemSteckkabel.Leuchtetnicht,wennSteckkabelgezogenoder
Stromversorgungausgeschaltetist.
LED-Fehler:DauerlichtbeiVorliegeneinesFehlerzustandes.
LED-Störung:BlinktbeiVorliegeneinesStörungszustandes.
9 Menüstruktur
Analogausgänge
Sollwerte
Messmodus
M300
KalMenü Info
Quick Setup
(Schnell-
einrichtung)
Konfiguration
System Service
Meldungen Kalibrierungsdaten
Messung
Analogausgänge
Sollwerte
Alarm
TOC-Einstellung
Anzeige
Durchflussregelung
Halt-Ausgänge
Sprache einstellen
USB
Passworte
Sperrfunktion
ein-/ausschalten
Zurücksetzen
Diagnose
Kalibrieren
Technischer Service
Modell/
Softwarerevision
TOC Sensor Info
2424
11 Allgemeine Einstellungen(PFAD:Menu/QuickSetup)
DerSensor4000TOCewirdmitdemTransmitterM300TOC
konguriert.
DrückenSieimMessmodusamM300TOCdieTaste[MENU],
umdasMenüaufzurufen.–WählenSie„QuickSetup“und
drückenSiedieTaste[ENTER].
Zeilenbezeichnung:
ErsteZeiledesDisplays a
DritteZeiledesDisplaysc
ZweiteZeiledesDisplaysbVierteZeiledesDisplaysd
5,0 ppbC
0,16 µScm
MENÜ
Quick Setup
10 Betrieb
Navigation durch Datenfelder
GehenSieinnerhalbderveränderbarenDatenfelderimDisplaymitderTasteuweiter
oder mit der Taste tzurück.
Eingabe von Datenwerten, Auswahl von Datenoptionen
DrückenSiedieTastep,umeinenWertzuerhöhenoderdieTasteq, um einen Wert zu
verringern.BewegenSiesichauchmitdiesenTasteninnerhalbderausgewähltenWerte
oderOptioneneinesDatenfeldes.
Hinweis:EinigeBildschirmebenötigendieKongurationverschiedenerWerte
überdasgemeinsameDatenfeld(z.B.:dieKongurationverschiedener
Sollwerte).VergewissernSiesich,dassTasteu oder tverwendetwird,
umzumerstenFeldzurückzukehrenunddieTastep oder q,umzwischen
allenKongurationsoptionenhin-undherzuschalten,bevordienächste
Bildschirmseiteaufgerufenwird.
Navigation mit im Display
Falls ein inderunterenrechtenEckedesDisplaysangezeigtwird,könnenSiedie
Taste u oder tzumNavigierenverwenden.FallsSieauf[Enter]klicken,navigieren
SierückwärtsdurchdasMenü(SiegeheneineSeitezurück).Dieskanneinesehr
nützlicheOptionsein,umrückwärtsdurchdieMenüstrukturzugehen,ohnedas
Menüzuverlassen,indenMessmoduszugehenunddasMenüerneutaufzurufen.
Das Menü verlassen
Hinweis: UmdasMenüzuverlassen,drückenSiegleichzeitigdieTastent
und u.DerTransmitterkehrtindenMessmoduszurück.
Dialogfeld „Änd. speichern“
DreiOptionensindfürdasDialogfeld„Änd.Speichern“möglich:
–„JaundVerlassen“:ÄnderungenspeichernundindenMessmodusgehen
– ”Ja und ”:ÄnderungenspeichernundeineSeitezurückgehen
–„NeinundVerlassen“:KeineÄnderungenspeichernundindenMessmodusgehen
DieOption„Jaund“istsehrnützlich,fallsSiemitderKongurationweiterfahren
möchten,ohnedasMenüerneutaufrufenzumüssen.
2525
WählenSiedieMaßeinheitenfüraundb.Eskönnennurdie
ZeilenaundbimQuickSetupkonguriertwerden.Gehen
SiezumKongurationsmenü,umdieZeilencunddzu
kongurieren.
Analogausgänge
WennSieJawählen,wirdderlineareAnalogausgang
4-20mAAout1nachdemDrückender[ENTER]-Taste
festgelegt.WählenSie”Nein”bedeutetdies,dasskein
analogerAusgangeingerichtetist.
Aout1min,Aout1maxgebendenminimalenbzw.
maximalenMesswertfürdie4und20mA-Wertean.
Sollwerte
Nach der Konguration des analogen Ausgangs kann ein
Sollwert für diesen Ausgang festgelegt werden. Wenn Sie
Neinwählenund[ENTER]drücken,dannistdasQuickSetup
beendet und die Menüs werden verlassen, ohne dass ein
Sollwerteingestelltwurde.
WennSieJawählenund[ENTER]drücken,könnenSieeinen
SollwertfürMessungakongurieren.
DiefolgendenSollwerttypenkönnengewähltwerden:
–Hoch(einhoherWertmusseingestelltwerden)
–Niedrig(einniedrigerWertmusseingestelltwerden)
–Zwischen (ein hoher und ein niedriger Wert müssen
eingestelltwerden)
–Außerhalb (ein hoher und ein niedriger Wert müssen
eingestelltwerden)
–USP(ProzentderSicherheitsmargeunterdemGrenzwertdesU.S.Arzneibuchs)
–EPPW(ProzentderSicherheitsmargeunterhalbdesSchwellenwertsdesEuropäischen
ArzneibuchsfürgereinigtesWasser)
–EPWFI(ProzentderSicherheitsmargeunterhalbdesSchwellenwertsdesEuropäischen
ArzneibuchsfürWasserfürInjektionszwecke)
–JP Cond (Prozent der Sicherheitsmarge unterhalb der Grenzwerte des Japanischen
Arzneibuchs)
NachEinstellendesSollwerts/derSollwertekanneinRelais
(keins,1,2,3,4)fürdiesenSollwertkonguriertwerden.
DieVerzögerungszeitdesRelaisistauf10Sekundenein-
gestelltunddieHystereseauf5%.
11 Allgemeine Einstellungen(PFAD:Menu/QuickSetup)
Fortsetzung
5,0 ppbC
0,16 µScm
Aout1 min = 0,000 ppb
Aout1 max = 100,0 ppb ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
a Set Point Ja
SP1 Type = High ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
SP1 High = 0,000 ppb
ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
SP1 Relais Nr. 1 verwenden
ì
2626
13 Technische Daten
12 Entsorgung
WennderSensorschließlichentsorgtwerdenmuss,beachtenSiedieörtlichen
UmweltbestimmungenfürdierichtigeEntsorgung.
TOC Sensor
Messbereich 0,05-1000ppbC(µgC/l)
Genauigkeit ±0,1ppbCfürTOC<2,0ppb(fürWasserqualität>15MΩ-cm[0,067µS/cm])
±0,2ppbCfürTOC<2,0ppbund<10,0ppb(fürWasserqualität>15MΩ-cm
[0,067µS/cm])
±5%desMesswertsfürTOC>10,0ppb(fürWasserqualität0,5bis18,2MΩ-cm
[2,0bis0,055µS/cm])
Wiederholbarkeit ±0,05ppbC<5ppb,±1,0%>5ppb
Auösung 0,001ppbC(µgC/l)
Analysezeit Kontinuierlich
Ansprechzeit <60Sekunden
Nachweisgrenze 0,025ppbC
Leitfähigkeitssensor
GenauigkeitLeitfähigkeit ±2%,0,02-20µS/cm,konstanterSensor*
GenauigkeitderZellkonstante ±2%
Temperaturfühler Pt1000 RTD, Klasse A
Temperaturgenauigkeit ±0,25°C
Anforderungen an die Wasserprobe
Temperatur 0bis100°C**
Teilchengrösse <100µm
Mindestwasserqualität
>0,5MΩ-cm(<2µS/cm),pH<7,5***
11 Allgemeine Einstellungen(PFAD:Menu/QuickSetup)
Fortsetzung
UV-Lampe
SobaldderDurchusskorrekteingestelltist,istder4000TOCebereitfürdieTOC-
Messungen.WennderSensorjetzteingeschaltetwerdensoll,mussdieUV-Lampe
eingeschaltetwerden.WartenSieetwaeineMinute,bevorSiemitdenMessungen
beginnen.ZusätzlicheZeit(etwa4–24Stunden)kannerforderlichsein,bissich
dieMesswertestabilisieren,dieProbenzuleitungdurchgespültistundderTOC-Sensor
thermischstabilist.
Automatischer Start
DerSensor4000TOCekannsoeingestelltwerden,dassdieUV-Lampenacheinem
StromausfallodereinerStörungautomatischstartet.WennSieeineautomatische
Wiederherstellungwünschen,wählenSieimMenüpunktAutomatischerStartdie
Option„Ja“.
Eswirdempfohlen,denMenüpunkt„AutomatischerStart“auf„Ja“zusetzen.
DieStandardeinstellungist„Nein“.
2727
14 Service und Wartung
DerSensor4000TOCebenötigtkonstruktionsbedingtsehrwenigWartungund
Instandhaltung.ImnormalenBetriebistderVerschleißvernachlässigbar.Diesverringert
dieAnzahlanVerbrauchsmaterialienunddenZeitaufwandfürdieInstandhaltungdes
Sensors.NachstehendsindentsprechendeAnweisungenaufgeführt,wieeinfache
regelmäßigeWartungsarbeitenausgeführtwerden.UnteranderemderUV-
Lampenwechsel(alle4500Betriebsstunden),derAustauschdesFilters
(typischerweisealle6Monate)sowiedieallgemeineReinigung.
Wechseln der UV-Lampe
ACHTUNG: GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG
SchaltenSiedieUV-Lampeerstein,wenndiesegemäßBedienungsanleitung
imGehäuseeingebautist.ERSTdieUV-Lampeausschalten,DANNdas
Gehäuseöffnen,umdieLampezuentnehmen.
Augen und Haut sind vor dem UV-Licht zu schützen.
13 Technische Daten Fortsetzung
Durchussrate 20ml/min
Druck 0,3barbis13,6baramProbeneinlass****
Allgemeine Daten
Gehäuseabmessungen(mm) 280mmBreitex188mmHöhex133mmTiefe
Gewicht 2,3kg
Gehäusewerkstoff Polykarbonat,ammhemmend,UV-undchemikalienbeständig
UL#E75645,Vol.1,Set2,CSA#LR49336
Schutzart NEMA4X,IP65Industrieumgebung
Umgebungstemperatur/
Feuchtigkeitsgrad
5bis50°C/5bis80%Feuchtigkeit,nichtkondensierend
Stromversorgung 100–130VACoder200-240VAC,50/60Hz,25Wmax.
AnzeigenamGerät VierLeuchtdiodenfürStörung,Fehler,SensorzustandundUV-LampeEIN
Schutzart/Zulassungen CE-konform,UL-undcUL-geprüftundzugelassen(CSA-Normen),
Leitfähigkeits-undTemperatursensorenrückführbargemäßNIST,ASTMD1125undD5391.
EntsprichtdemStandard-TestverfahrengemäßASTMD5173fürkontinuierlicheÜberwachung
organischer Verbindungen in Wasser mit Hilfe der Oxidation mit UV-Licht
Probenanschlüsse
Eingang 10-32AnschlussmitInnengewinde(2mFDA-konformerPTFE-Schlauchwirdmitgeliefert)
Ablauf 10-32AnschlussmitInnengewinde(feststehendesrechtwinkeliges316SSAuslaufrohr
mitgeliefert)
Eingangslter 316SS,Eingang60µm,imHauptstrom
Medienberührte Teile 316SS/Quarz/PEEK/Titan/PTFE/EPDM/FFKM
Wandmontage Standard, Montagelaschen mitgeliefert
Rohrmontage OptionalmitHalterungfürRohrmontagemitNennweite2,54cm
Maximale Sensorentfernung 91 m
*AnzeigederentsprechendenS/m-BereicheamM300TOCwählbar
**BeiTemperaturenüber70°CmussdieProbenaufbereitungsspirale(enthalten)eingesetztwerden
***InderKraftwerkschemiekannderpHdurchMessungnachdemKationenaustauschereingestelltwerden.
****WennderProzessdrucküber5,9barliegt,dannistderDruckregler58091552erforderlich.
ÄnderungenderSpezikationenvorbehalten.
28
14 Service und Wartung Fortsetzung
METTLER TOLEDO Thornton empfiehlt den Austausch der UV-Lampe im Sensor
4000TOCenach4500Betriebsstundenoder6MonatenDauerbetrieb,spätestensjedoch
nacheinemJahr.DerWechselbedarfeinigereinfacherHandgriffeunddauertnurwenige
Minuten.DiefolgendenSchrittebeschreibendenkorrektenWechselderUV-Lampe.Siehe
dazunachstehendeAbbildung.
VORSICHT: Keine anderen UV-Lampen als die von METTLER TOLEDO Thornton
fürdenSensor4000TOCevorgesehenenverwenden.Andernfallswirddiesdie
LeistungdesSensorsnegativbeeinflussen,unddieGarantiefürdasGerät
erlischt.
1.MitdemSchalteramSensordieUV-Lampeausschalten(dieLEDUVLampeEIN
erlischt).FallsdieLeuchtdiodenichterlischtistzuprüfen,obdieSperrungdes
SensorschaltersimM300TOCaktiviertist.SiehedazuSensortastensperrein
Kapitel10.3.1.
2.IstdieUV-Lampeausgeschaltet,dievordereAbdeckungdesSensorgehäusesmit
demdafürvorgesehenenWerkzeugöffnen.
3.DenseitlichenDeckelmitderAufschrift„UVLAMPREPLACEMENTCOVER“aufder
linkenSeitedesSensorgehäusesentfernen.MiteinembreitenSchraubendreheroder
eineMünzedieAbdeckunggegendenUhrzeigersinnlösen.
4.DasStromversorgungskabelzurUV-Lampelösen.DerSteckerbefindetsichaufder
RückseitederGehäusetüroberhalbderPlatine.
5.DieHalteschraubefürdieUV-LampeanderlinkenSeitederOxidationskammerlösen.
6.DasKabelderUV-LampedurchdieSeitenöffnungdesGehäusesziehenunddie
UV-LampevorsichtigausderOxidationskammerschieben(Edelstahlzylinder).
DieUV-LampedarfnichtandieQuarzglasröhreinderKammerstoßen.
7.VerwendenSiediemitjederErsatzlampemitgeliefertenHandschuhe.HaltenSiedie
neueLampeandenEnden.BerührenSiekeinesfallsdieBirne.DieneueUV-Lampe
durchdieSeitenöffnungdesGehäusesindieÖffnungderOxidationskammerbiszum
Anschlageinschieben.BeimEinschiebenderUV-LampekeineGewaltanwenden,
umdieLampeoderTeileinderOxidationskammernichtzubeschädigen.
LAMPE
OXIDATIONSKAMMER
HALTESCHRAUBE
SPIRALE
4000TOCe
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
TRANSMITTER
CONNECTION
AC
POWER
29
8.ZiehenSiedieHalteschraubefürdieUV-Lampefest.Nichtzustarkfestziehen.
9.DasStromversorgungskabeldurchdieseitlicheÖffnungdesGehäusesführen.
DasKabelwiederindenSteckerandervorderenGehäuseabdeckungeinstecken.
10.DievordereAbdeckungdesSensorgehäusesmitdemdafürvorgesehenenWerkzeug
schließen.
11.DenfürdenWechselderUV-LampeabgenommenenseitlichenDeckelwieder
amGehäuseeinschrauben.
12.DrückenSieamM300TOCdieTaste„Menü“undwählenSiedenPfadaus:Menü/
Konfigurieren/TOCeinstellen/Lampensteuerung.DieTaste„Enter“drücken,bis„Lamp
TimeReset“angezeigtwird.WählenSie„Yes“unddrückenSiezweimalENTER,
umIhreAuswahlzubestätigenunddieÄnderungenzuspeichern.
13.NachdemLampenwechselmusseineTOC-Kalibrierungausgeführtwerden.
AußerdemisteinNachweisderSystemeignungerforderlich,wennVorschriften
gemäßPharmakopöeeinzuhaltensind.
ErsatzlterfürProbeneinlass
ZumSensor4000TOCegehörteinFiltermitFiltereinsatz(untendargestellt),deralle
6Monateoderfrüher(Bestell-Nr.:58091551,Inhalt2Stk.)gewechseltwerdenmuss,
jenachWasserqualität.GenaueAngabenzumFilterwechselwerdenzusammenmit
demErsatzfiltergeliefert.
14 Service und Wartung Fortsetzung
FILTERELEMENT EINLAUFFILTER AUSWECHSELN
3/4" SCHRAUBENSCHLÜSSEL HIER ANSETZEN
MUTTER AM EINLAUF LÖSEN
EINLASS GEHÄUSESEITE
ÜBERWURFMUTTER MIT
DRUCKRING (A)
ZUM 4000TOCe
FILTERGEHÄUSE
ZUM 4000TOCe
FEDER
OFFENES
ENDE
FILTER
(B)
76
5000TOCi Sensor Dimension Diagram
DIMENSIONS IN INCHES [mm]
ALLOW MINIMUM CLEARANCE OF
18 in. [457]
FOR UV LAMP REPLACEMENT
REGULATOR
NOT SHOWN
10-32
INTERNAL THD
3.26
[82.8]
2.08
[52.8]
1.64
[41.6]
5.5
[139.7]
8.8
[223.5]
8.05
[204.5]
10.05
[255.3]
15.0
REF
[368.3]
7.40
[188]
Ø0.25
TYP
[Ø6.35]
11
[279.4]
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
AC
POWER
TRANSMITTER
CONNECTION
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
SAMPLE
OUTLET
SAMPLE
INLET
DRAIN BEFORE
SHIPPING
3 Rozměrovévýkresy
15,0
[368,3]
10,05
[255,3]
11,0
[279,4]
7,40
[188]
8,05
[204,5]
8,80
[223,5]
5,5
[139,7]
1,64
[41,6]
2,08
[52,8]
3,26
[82,8]
ZAJISTĚTEROZESTUP
OMIN.18in[457]
PROVÝMĚNUUVLAMPY.
REGULÁTOR
NEZOBRAZEN
Ø0,25
TYP
[Ø6,35]
ROZMĚRY
VPALCÍCH[mm]
6 na 36 palců
[15 až 90 cm]
Odtok
vzorku
Sifon
Rezervní odtok
Procesní rozvody
Izolační ventil
Regulátor
(Volitelné)
Doporučený
Průřez
procesních
rozvodů
30°-60°
Instalace
Senzor4000TOCemontujtedovhodnéhoumístění.Polevéstraněsenzorujenutné
zajistitminimálnírozestup18”(45,7cm)provýměnuUVlampy.Napravéstraně
skříněsenacházejídvěinstalačníspojky.Spodníspojkaoznačená‘SampleInlet’
sloužíkpřívoduvzorkuahorníspojkaoznačená‘SampleOutlet’sloužíkodtokuvzorku.
Třetíspojka,rezervníodtok,jeumístěnanaspodnístraněskříně.Naobr.1jeznázorněno
typickéuspořádánípomontáži.Dodávanámontážnísadaobsahujesestavyinstalačních
trubek,smyčkunaúpravuvzorkuavysokokapacitnívstupníltr.Vysokokapacitní
vstupníltrpřipojtekespojcepřívoduvzorku,jakukazujeobr.2.
Obrázek 1
4 Instalace senzoru 4000TOCe
10-32
VNITŘNÍZÁVIT
90
5000TOCi Sensor Dimension Diagram
DIMENSIONS IN INCHES [mm]
ALLOW MINIMUM CLEARANCE OF
18 in. [457]
FOR UV LAMP REPLACEMENT
REGULATOR
NOT SHOWN
10-32
INTERNAL THD
3.26
[82.8]
2.08
[52.8]
1.64
[41.6]
5.5
[139.7]
8.8
[223.5]
8.05
[204.5]
10.05
[255.3]
15.0
REF
[368.3]
7.40
[188]
Ø0.25
TYP
[Ø6.35]
11
[279.4]
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
AC
POWER
TRANSMITTER
CONNECTION
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
SAMPLE
OUTLET
SAMPLE
INLET
DRAIN BEFORE
SHIPPING
3 Måltegninger
15,0
[368,3]
10,05
[255,3]
11,0
[279,4]
7,40
[188]
8,05
[204,5]
8,80
[223,5]
5,5
[139,7]
1,64
[41,6]
2,08
[52,8]
3,26
[82,8]
SØRGFOR,ATDERMINDSTERET
MELLEMRUMPÅ18TOMMER[457]
TILUDSKIFTNINGAFUV-LAMPEN
REGULATOR
IKKE VIST
Ø0,25
TYP
[Ø6,35]
MÅL I TOMMER
[mm]
6 til 36 tommer
[15 til 90 cm]
Prøveafløb
Atmosfærisk afløb
Sikkerhedsafløb
Procesrør
Isoleringsventil
Regulator
(Valgfrit)
Anbefalet
Procesrørets
tværsnit
30°-60°
Installation
Monter4000TOCepåetpassendested.Derkrævesetmellemrumpåmindst45,7cm
pådenvenstresideafsensoren,såUV-lampenkanudskiftes.Derertosanitære
tilslutningerpådenhøjresideafkabinettet.Dennederstetilslutningermærket“Sample
Inlet”ogdenøverstetilslutning“SampleOutlet”.Påbundenafkabinetteterderen
tredjetilslutning,etsikkerhedsaøb.Pågur1visesentypiskinstalleretkonguration.
Installationssættetomfatterinstallationsrørsamlinger,enprøvekonditioneringsspole
ogettilgangsltermedhøjkapacitet.Fastgørtilgangslteretmedhøjkapacitettil
prøvetilgangstilslutningensomvistpågur2.
Figur 1
4 Installation af 4000TOCe-sensor
10-32
INDVENDIGTHD
104
5000TOCi Sensor Dimension Diagram
DIMENSIONS IN INCHES [mm]
ALLOW MINIMUM CLEARANCE OF
18 in. [457]
FOR UV LAMP REPLACEMENT
REGULATOR
NOT SHOWN
10-32
INTERNAL THD
3.26
[82.8]
2.08
[52.8]
1.64
[41.6]
5.5
[139.7]
8.8
[223.5]
8.05
[204.5]
10.05
[255.3]
15.0
REF
[368.3]
7.40
[188]
Ø0.25
TYP
[Ø6.35]
11
[279.4]
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
AC
POWER
TRANSMITTER
CONNECTION
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
SAMPLE
OUTLET
SAMPLE
INLET
DRAIN BEFORE
SHIPPING
3 Maatvoeringstekeningen
15,0
[368,3]
10,05
[255,3]
11,0
[279,4]
7,40
[188]
8,05
[204,5]
8,80
[223,5]
5,5
[139,7]
1,64
[41,6]
2,08
[52,8]
3,26
[82,8]
HOUD EEN AFSTAND VAN TEN
MINSTE18INCH[457mm]AAN
I.V.M.EVENTUELEVERVANGING
VAN DE UV-LAMP
REGELAARNIET
WEERGEGEVEN
Ø0,25
TYP
[Ø6,35]
AFMETINGENIN
INCH[mm]
6 tot 36 inch
[15 tot 90 cm]
Monsterafvoer
Atmosferische afvoer
Veiligheidsafvoer
Procesleiding
Isolatieklep
Regelaar
(optioneel)
Aanbevolen
Doorsnede
procesleiding
30°-60°
Installatie
Bevestigde4000TOCeopeengeschiktelocatie.Houdaandelinkerkantvandesensor
eenafstandvantenminste18”(45,7cm)aaninverbandmethetvervangenvan
deuv-lamp.Aanderechterkantvandebehuizingbevindenzichtweeaansluitingen.
De onderste aansluiting is voorzien van de aanduiding ‘Sample Inlet’ en de bovenste
aansluitingvandeaanduiding‘SampleOutlet’.Onderaandebehuizingbevindtzicheen
derdeaansluiting,voordeveiligheidsafvoer.Opafbeelding1zietueenvoorbeeldvan
eengeïnstalleerdeconguratie.Demeegeleverdemontagesetomvatinstallatieleidingen,
eenmonsterconditioneerspoeleninlaatltermethogecapaciteit.Bevestighetinlaatlter
methogecapaciteitopdemonsterinlaataansluiting(zieafbeelding2).
Afbeelding 1
4 4000TOCe-sensor installeren
10-32
INTERNE THD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Mettler Toledo M300 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für