IKEA . Program Chart

Kategorie
Kochfelder
Typ
Program Chart

Dieses Handbuch eignet sich auch für

5019 618 33068
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand über der Kochfläche: 50 cm (Elektroplatten), 65 cm (Gas-, Öl- oder
Kohleflammen). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist
dieser natürlich zu beachten. Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten
Installation an das Stromnetz an. Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsschellen
werden nicht mitgelifert und sind gesondert zu beziehen.
INSTALLATION DATA SHEET
Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 65 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance
must be observed. Do not connect the hood to the electrical power supply until installation
is completed. Important! The fume hose and the hose clamps are not supplied and must be
purchased separately.
FICHE D’INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 65 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance
supérieure, il est nécessaire de la respecter. Ne branchez pas l’appareil tant que
l’installation n’est pas terminée. Attention ! Le conduit d’évacuation et les colliers de
fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 65 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven,
moet hiermee rekening gehouden worden. Sluit geen stroom op het apparaat aan tot de
installatie geheel voltooid is. Opgelet! Afvoerbuis en klembanden worden niet bijgeleverd
en moeten apart worden aangeschaft.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (fuegos eléctricos), 65 cm (fuegos de gas,
gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
...).
Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia
mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. No conecte el aparato a la
corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. ¡Atención! El
tubo de descarga y las abrazaderas no están incluidas y se compran aparte.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 65 cm (fogões a gás, óleo ou
carbono). Para a montagem siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem
uma distância superior. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar
concluída. Atenção! O tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são fornecidos,
devendo ser comprados à parte.
D
GB
F
NL
E
P
61833068.fm Page 1 Friday, May 12, 2006 5:31 PM
5019 618 33068
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 65 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone).
Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza
maggiore rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto. Non dare corrente
all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Attenzione! Il tubo di
scarico e le fascette di fissaggio non sono fornite e vanno acquistate a parte.
ùüùü+ùù ùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120".0! #
02!0. #0! # +.22  21 .  #1202.!1

Ö
Ö
Ö

ü /0"0.212.1 "2"012.".0! #1#12 *0.*20!.)12.1
03.!)1202"1$02" /0"2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#
!2  !&12"0.212.1"! 1 $1&.".. &".2.
 !.120!&1"/0/.202..!0..  2  *$&!12
INSTALLATIONSBLAD
Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 50 cm (elektrisk spis), 65 cm (gasspis,
gasolspis och koleldad spis). Följ numreringen nedan för monteringen: (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Om ett större avstånd än det här specificerade anges i installationsanvisningarna som
medföljer gasspisen är det detta avstånd som gäller. Slå inte på strömmen till fläktkåpan
förrän installationen är helt avslutad. Observera! Rökröret och rörklämmorna som krävs
för installationen levereras inte tillsammans med fläktkåpan, utan måste köpas separat.
INSTALLASJONSVEILEDNING
Minimumsavstand til komfyrtopp: 50 cm (elektriske kokeplater), 65 cm (gass-, parafin- eller
kullkomfyr). Følg nummereringen ved montering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Dersom installasjonsveiledningen for gassapparatet krever en større avstand enn den som
er oppgitt, må denne avstanden overholdes. Apparatet må ikke tilkobles strømnettet før
installasjonen er helt avsluttet. Merk! Avtrekksrøret og klemmene følger ikke med og må
bestilles separat.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Minimumafstand fra kogezoner: 50cm (elkogezoner), 65cm (gas-, olie- eller kulfyrede
kogezoner). Ved montering skal man følge vejledningens nummerrækkefølge
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Hvis installationsvejledningen for gaskogezonen/gaskomfuret angiver en afstand, der er
større end den anførte afstand, skal den største afstand overholdes. Apparatet må ikke
tilsluttes elforsyningen, før installationen er fuldført. Advarsel! Aftræksrøret og
spændebåndene leveres ikke med emhætten og skal købes separat.
ASENNUSOHJEET
Vähimmäisetäisyys liedestä: 50 cm (sähköliedet), 65 cm (kaasu-, öljy- tai hiililiedet). Suorita
kokoonpano numerojärjestyksessä (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua etäisyyttä suurempi etäisyys,
noudata sitä. Älä kytke laitetta sähköverkkoon ennen kuin kokoonpano on kokonaan
suoritettu. Huomaa! Poistoputkea ja kiinnittimiä ei toimiteta laitteen mukana, ne on
hankittava erikseen.
I
GR
S
N
DK
FIN
61833068.fm Page 2 Friday, May 12, 2006 5:31 PM
5019 618 33068
61833068.fm Page 3 Friday, May 12, 2006 5:31 PM
5019 618 33068
Montage - Abb. 1-A-B-C
_
Ziehen Sie mit einem Bleistift auf der Wand eine Mittellinie vom Kochfeld bis zur Decke, die Ihnen die Montage der
Abzugshaube und des Kaminträgerbügels erleichtern wird (
1
).
_
Legen Sie die Schablone an die Wand an (
2
), markieren Sie mit einem Bleistift die Bohrlöcher und führen Sie die Bohrungen
wie gezeigt aus.
Setzen Sie pro Wand 2 Wanddübel mit Haken ein (
3
).
_
Hängen Sie die Abzugshaube (
4
) ein und richten Sie sie anhand der Einstellschrauben der Haken aus.
_
Entfernen Sie die Fettfilter (
5
) und markieren Sie die Bohrlöcher für die zusätzlichen Befestigungsschrauben
(6 – siehe auch Abb. A)
.
_
Nehmen Sie die Abzugshaube ab und führen Sie die Bohrungen aus (4 x Ø 8 mm). Setzen Sie pro Wand 4 Wanddübel ein.
_
Befestigen Sie alle Bügelteile an der Wand
(Abb. B)
.
_
Befestigen Sie den Kaminträgerbügel (
7
) mit 2 Schrauben und Wanddübeln pro Wand, u. z. so nah wie möglich an der Decke.
Achtung!
Stellen Sie sicher, dass der Bügel einwandfrei mit dem unteren Rand der Abzugshaube fluchtet: die Markierung
“a” des Bügels muss also perfekt mit der vorher gezogenen Mittellinie übereinstimmen.
_
Hängen Sie die Abzugshaube wieder an der Wand ein (
8
).
_
Befestigen Sie die Abzugshaube endgültig mit 4 Schrauben (
8
).
_
Befestigen Sie den Anschlussring mit zwei Schrauben am oberen Luftauslass der Haube (
9
).
Installation des Auslassrohrs (Absaugversion)
Achtung!
Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert
erworben werden.
_
Schließen Sie ein Rohrende an den Anschlussring der Haube an und führen Sie das andere Ende nach außen.
Installation des Umlenkblechs (Umluftversion)
_
Befestigen Sie das Umlenkblech F mit 4 Schrauben am Kaminträgerbügel
(siehe Abb. C)
.
_
Schließen Sie das Umlenkblech mit einem Auslassrohr an die Abzugshaube an.
Achtung!
Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert
erworben werden.
Installation des Teleskopkamins
_
Schließen Sie die Abzugshaube an das Stromnetz an (
10
).
_
Befestigen Sie den Teleskopkamin (
11a
) mit zwei Schrauben am Kaminträgerbügel (
11b
) und lassen Sie den unteren Teil in
die Aufnahme oben an der Abzugshaube gleiten (
12.
)
_
Befestigen Sie den unteren Teil des Kamins mit 2 Schrauben vom Inneren der Abzugshaube aus (
13
).
INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNGEN
D F NL E
GB
P I GR
N
S
FINDK
61833068.fm Page 4 Friday, May 12, 2006 5:31 PM
5019 618 33068
1.
Bedienfeld.
2.
Fettfilter.
3.
Halogenlampen.
4.
Teleskopkamin.
Reinigung des Fettfilters
Reinigen Sie den Fettfilter mindestens einmal pro Monat.
1.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Dunstabzugshaube.
2.
Bauen Sie die Fettfilter aus -
Abb. 1
: Ziehen Sie den Federgriff
(f1)
nach unten und entnehmen Sie dann den Filter
(f2)
.
3.
Nach der Reinigung des Fettfilters für die Montage alle Schritte
in umgekehrter Reihenfolge ausführen und sicherstellen, dass
der Filter die gesamte Absaugfläche abdeckt.
Einbau/Auswechseln des Aktivkohlefilters -
Abb. 2:
1.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Dunstabzugshaube.
2.
entfernen Sie den/die Fettfilter.
3.
Falls die Kohlefilter bereits eingebaut sind (zwei Filter, die als
Abdeckung der Motorschutzgitter eingebaut sind) und
gewechselt werden müssen, drehen Sie den mittleren Griff
gegen den Uhrzeigersinn bis zur Entriegelung der Filter.
4.
Sind die Kohlefilter nicht eingebaut, muss auf jeder Seite über
den Motorschutzgittern ein Filter eingebaut werden. Drehen
Sie danach den mittleren Griff im Uhrzeigersinn.
5.
Setzen Sie die Fettfilter wieder ein.
Auswechseln der Lampen
1.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Dunstabzugshaube.
2.
Setzen Sie einen kleinen Schraubenzieher oder ein anderes
Werkzeug als Hebel an (
m - Abb. 3
), um die
Lampenabdeckung abzunehmen (
p - Abb. 3)
.
3.
Ersetzen Sie die defekte Lampe.
Verwenden Sie ausschließlich Halogenlampen mit max. 20 W,
ohne sie mit den Händen zu berühren.
4.
Schließen Sie die Lampenabdeckung wieder (sie rastet ein).
BEDIENFELD
a.
Lichtschalter ON/OFF.
b.
Motorschalter OFF.
c.
Wahlschalter Geschwindigkeitsstufe 1.
d.
Wahlschalter Geschwindigkeitsstufe 2.
e.
Wahlschalter Geschwindigkeitsstufe 3.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
PRODUKTANGABEN
D F NL E
GB
P I GR
N
S
FINDK
61833068.fm Page 5 Friday, May 12, 2006 5:31 PM
5019 618 33068
D F NL E
GB
P I GR
N
S
FINDK
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder verwertbar und durch
das Recyclingsymbol gekennzeichnet .Entsorgung gemäß
örtlichen Vorschriften. Halten Sie das Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Styroporteile, usw.) außerhalb der Reichweite von
Kindern, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
2. Gerät
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie
2002/96/EC “Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”
gekennzeichnet.
Durch vorschriftsmäßige Entsorgung trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Produkt oder den Begleitpapieren weist
darauf hin, dass das Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf,
sondern bei den zuständigen Sammelstellen für Elektro- und
Elektronikaltgeräte abzugeben ist.
Beachten Sie daher bei der Entsorgung die örtlichen Verordnungen
zur Abfallbeseitigung.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zur Behandlung,
Wiederverwertung und zum Recycling des Produktes an die
zuständige lokale Behörde, an die städtische Müllabfuhr oder an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE
ACHTUNG!
Das Gerät sollte von Kindern oder Behinderten nur unter
Aufsicht benutzt werden.
Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als
Spielzeug benutzen.
1. Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation
an das Stromnetz an und schalten Sie es vor jedem Wartungs-/
Reinigungseingriff vom Stromnetz ab.
2. Bereiten Sie keine flambierten Gerichte unter der Abzugshaube
zu. Bei offenen Flammen besteht Brandgefahr.
3. Lassen Sie beim Frittieren keine Pfannen unbeaufsichtigt, da das
erhitzte Fett Feuer fangen könnte.
4. Konstante Pflege und Reinigung gewährleisten den einwandfreien
Betrieb und die Leistungstüchtigkeit Ihrer Abzugshaube. Säubern
Sie regelmäßig alle verschmutzten Flächen Ihrer Abzugshaube. Sie
sollten den Filter des Öfteren entfernen und reinigen oder
ersetzen. Die Verwendung von entflammbaren Materialien zur
Ableitung der angesaugten Luft ist untersagt.
5. Wird die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Geräten
betrieben, die nicht durch elektrische Energie angetrieben
werden, darf der negative Druck im Raum einen Wert von 4Pa
(4 x 10
-5
bar) nicht überschreiten. Sorgen Sie für eine
ausreichende Belüftung des Raums.
6. Bei gleichzeitiger Verwendung der Abzugshaube mit
Abluftfunktion und den Flammen der Kochfläche darf der
Unterdruck im Raum nicht höher als 4 Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
7. Die von der Abzugshaube angesaugte Luft darf nicht über das
Abluftrohr der Heizung oder von Geräten abgestoßen werden,
die nicht elektrisch betrieben werden.
8. Der Raum muss ausreichend belüftet werden, wenn die
Küchenabzugshaube zusammen mit anderen Geräten
verwendet wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden.
9. Sicherstellen, dass die Lampen abgekühlt sind, bevor sie berührt
werden.
Hinweis: bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen
Elektrischer Anschluss
Stellen Sie vor dem Anschluss der Abzugshaube an das Stromnetz
sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Ihrer Wohnung übereinstimmt. Das Typenschild ist im Innenteil der
Abzugshaube hinter dem Fettfilter angebracht.
Der Stecker der Dunstabzugshaube (falls vorhanden) muss an eine
gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden.
Sollte die Abzugshaube nicht mit Stecker versehen sein, können Sie
einen normgerechten Stecker verwenden oder einen normgerechten
zweipoligen Schalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm.
Der Ersatz des Netzkabels mit Stecker oder biegsamem Kabel ist
dem “Kundendienst” oder qualifizierten Technikern vorbehalten.
Reinigung der Abzugshaube
Achtung!
An der Haube verbleibendes Öl/Fett könnte sich
entzünden (deshalb mindestens 1 Mal im Monat entfernen).
Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch und Neutralreiniger.
Vermeiden Sie unbedingt Scheuermittel oder Alkohol.
Vor Inbetriebnahme der Dunstabzugshaube
Damit Sie Ihre Dunstabzugshaube optimal nutzen können, sollten Sie die
Gebrauchsanleitungen sorgfältig lesen und für den Bedarfsfall aufbewahren.
Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine
mögliche Gefahrenquelle darstellt.
Stellen Sie sicher, dass die Abzugshaube keine Transportschäden
erlitten hat. Die Installation, die elektrischen Anschlüsse sowie das
Auswechseln des Netzkabels mit Stecker oder biegsamem Kabel
müssen durch qualifiziertes Fachpersonal und den örtlichen
Bestimmungen entsprechend erfolgen.
Dieses Gerät ist einzig für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen,
hergestellt und auf dem Markt eingeführt:
- Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie”
73/23/EWG
- Schutzvorschriften laut “EMV” Richtlinie 89/336/EWG mit
nachfolgender Änderung durch 93/68/EWG.
Erst einmal selbst prüfen
Die Abzugshaube funktioniert nicht:
Sitzt der Stecker korrekt in der Steckdose?
Liegt ein Stromausfall vor?
Ist die Sicherung durchgebrannt?
Die Ansaugleistung der Abzugshaube ist ungenügend:
Haben Sie die korrekte Drehzahlstufe eingestellt?
Sind die Filter zu reinigen oder zu ersetzen?
Sind die Abluftöffnungen verstopft?
Die Lampe funktioniert nicht:
Ist die Lampe zu ersetzen?
Wurde die Lampe sachgerecht montiert?
Ist die Sicherung durchgebrannt?
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1. Prüfen Sie zuerst, ob Sie die Störung selbst beheben können
(siehe “Erst einmal selbst prüfen”).
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um sicherzustellen,
dass der Fehler behoben wurde.
3. Haben Sie keinen Erfolg, müssen Sie den Kundendienst
benachrichtigen.
Machen Sie bitte folgende Angaben:
Art der Störung,
Das Gerätemodell, das Sie dem Typenschild im Inneren der
Abzugshaube nach Entfernen der Fettfilter entnehmen können.
Ihre vollständige Adresse,
Ihre Telefonnummer mit Vorwahl.
Die Servicenummer (Ziffer unter dem Wort SERVICE auf dem
Typenschild im Inneren der Abzugshaube hinter dem Fettfilter).
Wenden Sie sich im Falle eines Reparaturbedarfs an eine autorisierte
Kundendienststelle (zur Garantie von Originalersatzteilen und einer
fachmännischen Reparatur).
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann die Sicherheit und die
Qualitätseigenschaften des Geräts gefährden.
61833068.fm Page 6 Friday, May 12, 2006 5:31 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

IKEA . Program Chart

Kategorie
Kochfelder
Typ
Program Chart
Dieses Handbuch eignet sich auch für