Whirlpool AKR 802 IX Program Chart

Kategorie
Kochfelder
Typ
Program Chart
5019 318 33223
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand über der Kochfläche: 50 cm (Elektroplatten), 65 cm (Gas-, Öl- oder
Kohleflammen). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor,
ist dieser natürlich zu beachten. Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten
Installation an das Stromnetz an. Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsschellen
werden nicht mitgelifert und sind gesondert zu beziehen.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur
Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich.
INSTALLATION DATA SHEET
Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 65 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance
must be observed. Do not connect the hood to the electrical power supply until installation
is completed. Important! The fume hose and the hose clamps are not supplied and must be
purchased separately.
Excessively heavy product; hood handling and installation must be carried out by two or
more persons.
FICHE D’INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 65 cm (cuisinière
à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance
supérieure, il est nécessaire de la respecter. Ne branchez pas l’appareil tant que
l’installation n’est pas terminée. Attention ! Le conduit d’évacuation et les colliers de
fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être
effectuées par deux personnes ou plus.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 65 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven,
moet hiermee rekening gehouden worden. Sluit geen stroom op het apparaat aan tot de
installatie geheel voltooid is. Opgelet! Afvoerbuis en klembanden worden niet bijgeleverd
en moeten apart worden aangeschaft.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst
en geïnstalleerd te worden.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (fuegos eléctricos), 65 cm (fuegos de gas,
gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
...).
Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia
mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. No conecte el aparato a la
corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. ¡Atención! El
tubo de descarga y las abrazaderas no están incluidas y se compran aparte.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por
dos o más personas.
D
GB
F
NL
E
5019 318 33223
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 65 cm (fogões a gás, óleo ou
carbono). Para a montagem siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem
uma distância superior. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar
concluída. Atenção! O tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são fornecidos,
devendo ser comprados à parte.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas
por pelo menos duas ou mais pessoas.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 65 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone).
Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza
maggiore rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto. Non dare corrente
all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Attenzione! Il tubo di
scarico e le fascette di fissaggio non sono fornite e vanno acquistate a parte.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere
fatta da almeno due o più persone.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120".0! #
02!0. #0! # +.22  21.  #1202.!1

Ö
Ö
Ö

ü /0"0.212.1 "2"012. ".0! #1#12 *0.*20!.)12.1
03.!)1202"1$02" /0"2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#
!2  !&12"0.212.1"! 1 $1&."..&".2.
 !.120!&1"/0/.202..!0..  2  *$&!12
! ')00 ! "þ02.1.0.212.12 #. !! 32!.
!0.02 #$12.)/* 0!11)20! #".!+ #"
P
I
GR
5019 318 33223
5019 318 33223
Montage - Abb. 1-A-B-C
_
Ziehen Sie mit einem Bleistift auf der Wand eine Mittellinie vom Kochfeld bis zur Decke, die Ihnen die Montage der
Abzugshaube und des Kaminträgerbügels erleichtern wird (
1
).
_
Legen Sie die Schablone an die Wand an (
2
), markieren Sie mit einem Bleistift die Bohrlöcher und führen Sie die Bohrungen
wie gezeigt aus.
Setzen Sie pro Wand 2 Wanddübel mit Haken ein (
3
).
_
Hängen Sie die Abzugshaube (
4
) ein und richten Sie sie anhand der Einstellschrauben der Haken aus.
_
Entfernen Sie die Fettfilter (
5
) und markieren Sie die Bohrlöcher für die zusätzlichen Befestigungsschrauben
(6 – siehe auch Abb. A)
.
_
Nehmen Sie die Abzugshaube ab und führen Sie die Bohrungen aus (4 x Ø 8 mm). Setzen Sie pro Wand 4 Wanddübel ein.
_
Befestigen Sie alle Bügelteile an der Wand
(Abb. B)
.
_
Befestigen Sie den Kaminträgerbügel (
7
) mit 2 Schrauben und Wanddübeln pro Wand, u. z. so nah wie möglich an der Decke.
Achtung!
Stellen Sie sicher, dass der Bügel einwandfrei mit dem unteren Rand der Abzugshaube fluchtet: die Markierung
“a” des Bügels muss also perfekt mit der vorher gezogenen Mittellinie übereinstimmen.
_
Hängen Sie die Abzugshaube wieder an der Wand ein (
8
).
_
Befestigen Sie die Abzugshaube endgültig mit 4 Schrauben (
8
).
_
Befestigen Sie den Anschlussring mit zwei Schrauben am oberen Luftauslass der Haube (
9
).
Installation des Auslassrohrs (Absaugversion)
Achtung!
Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert
erworben werden.
_
Schließen Sie ein Rohrende an den Anschlussring der Haube an und führen Sie das andere Ende nach außen.
Installation des Umlenkblechs (Umluftversion)
_
Befestigen Sie das Umlenkblech F mit 4 Schrauben am Kaminträgerbügel
(siehe Abb. C)
.
_
Schließen Sie das Umlenkblech mit einem Auslassrohr an die Abzugshaube an.
Achtung!
Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert
erworben werden.
Installation des Teleskopkamins
_
Schließen Sie die Abzugshaube an das Stromnetz an (
10
).
_
Befestigen Sie den Teleskopkamin (
11a
) mit zwei Schrauben am Kaminträgerbügel (
11b
) und lassen Sie den unteren Teil in
die Aufnahme oben an der Abzugshaube gleiten (
12.
)
_
Befestigen Sie den unteren Teil des Kamins mit 2 Schrauben vom Inneren der Abzugshaube aus (
13
).
INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNGEN
D F NL E
GB
P I GR
5019 318 33223
1.
Bedienfeld.
2.
Fettfilter.
3.
Halogenlampen.
4.
Teleskopkamin.
Reinigung des Fettfilters
Reinigen Sie den Fettfilter mindestens einmal pro Monat.
1.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Dunstabzugshaube.
2.
Bauen Sie die Fettfilter aus -
Abb. 1
: Ziehen Sie den Federgriff
(f1)
nach unten und entnehmen Sie dann den Filter
(f2)
.
3.
Nach der Reinigung des Fettfilters für die Montage alle Schritte
in umgekehrter Reihenfolge ausführen und sicherstellen, dass
der Filter die gesamte Absaugfläche abdeckt.
Einbau/Auswechseln des Aktivkohlefilters -
Abb. 2:
1.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Dunstabzugshaube.
2.
entfernen Sie den/die Fettfilter.
3.
Falls die Kohlefilter bereits eingebaut sind (zwei Filter, die als
Abdeckung der Motorschutzgitter eingebaut sind) und
gewechselt werden müssen, drehen Sie den mittleren Griff
gegen den Uhrzeigersinn bis zur Entriegelung der Filter.
4.
Sind die Kohlefilter nicht eingebaut, muss auf jeder Seite über
den Motorschutzgittern ein Filter eingebaut werden. Drehen
Sie danach den mittleren Griff im Uhrzeigersinn.
5.
Setzen Sie die Fettfilter wieder ein.
Auswechseln der Lampen
1.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Dunstabzugshaube.
2.
Setzen Sie einen kleinen Schraubenzieher oder ein anderes
Werkzeug als Hebel an (
m - Abb. 3
), um die
Lampenabdeckung abzunehmen (
p - Abb. 3)
.
3.
Ersetzen Sie die defekte Lampe.
Verwenden Sie ausschließlich Halogenlampen mit max. 20 W,
ohne sie mit den Händen zu berühren.
4.
Schließen Sie die Lampenabdeckung wieder (sie rastet ein).
BEDIENFELD
a.
Lichtschalter ON/OFF.
b.
Motorschalter OFF.
c.
Wahlschalter Geschwindigkeitsstufe 1.
d.
Wahlschalter Geschwindigkeitsstufe 2.
e.
Wahlschalter Geschwindigkeitsstufe 3.
4
1
3
2
f1
f2
abcde
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
PRODUKTANGABEN
D F NL E
GB
P I GR
5019 318 33223
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder verwertbar und durch
das Recyclingsymbol gekennzeichnet .Entsorgung gemäß
örtlichen Vorschriften. Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel,
Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
2. Gerät
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie
2002/96/EC “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE)
gekennzeichnet.
Durch vorschriftsmäßige Entsorgung trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Produkt oder den Begleitpapieren weist
darauf hin, dass das Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf,
sondern bei den zuständigen Sammelstellen für Elektro- und
Elektronikaltgeräte abzugeben ist.
Beachten Sie daher bei der Entsorgung die örtlichen Verordnungen
zur Abfallbeseitigung.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zur Behandlung,
Wiederverwertung und zum Recycling des Produktes an die zuständige
lokale Behörde, an die städtische Müllabfuhr oder an Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE
ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder oder
körperlich oder geistig behinderte oder auch hör- und
sehgeschädigte und unerfahrene Personen bestimmt, es
sei denn unter der Aufsicht oder Anleitung einer für ihre
Sicherheit haftenden Person.
Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug
benutzen.
1. Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an
das Stromnetz an. Vor jedem Reinigungs- oder
Instandhaltungseingriff die Dunstabzugshaube vom Stromnetz
abschalten. Dazu den Stecker ziehen oder den Hauptschalter in der
Wohnung abschalten.
2. Bereiten Sie keine flambierten Gerichte unter der Abzugshaube zu.
Bei offenen Flammen besteht Brandgefahr.
3. Lassen Sie beim Frittieren keine Pfannen unbeaufsichtigt, da das
erhitzte Fett Feuer fangen könnte.
4. Konstante Pflege und Reinigung gewährleisten den einwandfreien
Betrieb und die Leistungstüchtigkeit Ihrer Abzugshaube. Säubern
Sie regelmäßig alle verschmutzten Flächen Ihrer Abzugshaube. Sie
sollten den Filter des Öfteren entfernen und reinigen oder ersetzen.
Die Verwendung von entflammbaren Materialien zur Ableitung der
angesaugten Luft ist untersagt.
5. Wird die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht mit Strom
betriebenen Geräten benutzt, darf der Unterdruck im Raum
4 Pa (4 x 10 -5 bar) nicht überschreiten. Sorgen Sie daher für
eine angemessene Raumbelüftung.
6. Die von der Abzugshaube angesaugte Luft darf nicht über den
Rauchfang der Heizung oder von Geräten abgestoßen werden, die
nicht elektrisch betrieben werden.
7. Der Raum muss ausreichend belüftet werden, wenn die
Küchenabzugshaube zusammen mit anderen Geräten verwendet
wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden.
8. Stellen Sie vor dem Anfassen der Lampen sicher, dass diese
abgekühlt sind.
9. Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden,
in das die Abluft von mit Gas oder anderen Brennstoffen
betriebenen Geräten abgeleitet wird, sondern muss einen
separaten Abzug haben. Dabei sind alle nationalen Vorschriften
zur Abluftableitung einzuhalten.
10. Da die Abzugshaube keine Ablagefläche ist, weder Gegenstände
darauf abstellen noch sie übermäßig belasten
Hinweis:
bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Innenteil
der Abszugshaube übereinstimmen. Falls mit Stecker versehen, die
Abzugshaube an eine normgerechte Steckdose an zugänglicher Stelle
anschließen. Sollte die Abzugshaube nicht mit Stecker versehen sein
(direkter Netzanschluss) oder sich die Steckdose an einer nicht
zugänglichen Stelle befinden, ist ein normgerechter zweipoliger
Schalter vorzusehen, der die vollständige elektrische Abschaltung bei
Überspannungsbedingungen der IEC-Kategorie III konform mit den
Installationsbestimmungen gewährleistet.
ACHTUNG: bevor Sie den Stromkreis der Abzugshaube
wieder an das Stromnetz anschließen und deren Betrieb
überprüfen, müssen Sie immer kontrollieren, ob das
Netzkabel sachgerecht montiert und während der
Haubeninstallation NICHT etwa eingequetscht wurde.
Reinigung der Abzugshaube
Achtung!
An der Haube verbleibendes Öl/Fett könnte sich entzünden
(deshalb mindestens 1 Mal im Monat entfernen).
Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch und Neutralreiniger.
Vermeiden Sie unbedingt Scheuermittel oder Alkohol.
Vor Inbetriebnahme der Dunstabzugshaube
Damit Sie Ihre Dunstabzugshaube optimal nutzen können, sollten Sie
die Gebrauchsanleitungen sorgfältig lesen und für den Bedarfsfall
aufbewahren.
Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine
mögliche Gefahrenquelle darstellt.
Stellen Sie sicher, dass die Abzugshaube keine Transportschäden
erlitten hat.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen,
hergestellt und in den Handel eingeführt:
- Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie”
73/23/EWG
- Schutzvorschriften der “EMV” Richtlinie 89/336/EWG, geändert
durch die Richtlinie 93/68/EWG.
Störung-was tun
Die Abzugshaube funktioniert nicht:
Sitzt der Stecker korrekt in der Steckdose?
Liegt ein Stromausfall vor?
Die Ansaugleistung der Abzugshaube ist ungenügend:
Haben Sie die korrekte Drehzahlstufe eingestellt?
Sind die Filter zu reinigen oder zu ersetzen?
Sind die Abluftöffnungen verstopft?
Die Lampe funktioniert nicht:
Ist die Lampe zu ersetzen?
Wurde die Lampe sachgerecht montiert?
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1. Erst prüfen, ob Sie die Störung selbst beheben können (siehe
“Störung-was tun”).
2. Das Gerät abschalten und wieder einschalten, um
sicherzustellen, dass der Fehler behoben wurde.
3. Haben Sie keinen Erfolg, müssen Sie den Kundendienst
benachrichtigen.
Machen Sie bitte folgende Angaben:
Art der Störung,
Das Gerätemodell, das Sie dem Typenschild im Inneren der
Abzugshaube nach Entfernen der Fettfilter entnehmen können.
Ihre vollständige Adresse,
Ihre Telefonnummer mit Vorwahl.
Die Servicenummer (Ziffer unter dem Wort SERVICE auf dem
Typenschild im Inneren der Abzugshaube hinter dem Fettfilter).
Wenden Sie sich im Falle eines Reparaturbedarfs an eine autorisierte
Kundendienststelle (zur Garantie von Originalersatzteilen und einer
fachmännischen Reparatur).
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann die Sicherheit und die
Qualitätseigenschaften des Geräts gefährden.
D F NL E
GB
P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Whirlpool AKR 802 IX Program Chart

Kategorie
Kochfelder
Typ
Program Chart