CAME PXALS15-30 POWER SUPPLY Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung
PXALS15-PXALS30
C
B
E
A
D
315 mm
247 mm
441 mm
356 mm
315 mm
247 mm
441 mm
356 mm
M1
CN2
+BATT-
M2
F1
F2
M3
M4 M5
ON
1 2 3 4
SW1
LINE
B AT T
BUS
FA U LT
STATUS
CN1
CN3 CN4
+ + +
VOUT
+ – –
VOUT
+ A B
BUS
T C 01 02
150 ohm150 ohm
PXALS15-PXALS30
PXC96-PXC200
PXALS15 PXALS30
1 43
H
1
2
3
K
L
G
9
N
M
O
2
A 2
J
5 F
FA00541M4B - ver. 1 - 01/2017
FA00541M4B
Allgemeine Hinweise
Wichtige Sicherheitshinweise: BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN!
Die Montage, Programmierung, Inbetriebnahme und Wartung muss
von ausgebildeten Fachtechnikern und gemäß den derzeit geltenden
Vorschriften durchgeführt werden. Bei Eingrien an der Steuerung,
Antistatik-Schuhe und Kleidung anziehen. Diese Sicherheitshinwei-
se aufbewahren. Vor Reinigungs- oder Wartungsmaßnahmen immer
die Stromzufuhr unterbrechen. Das Produkt darf nur für den Verwen-
dungszweck für den es entwickelt wurde, eingesetzt werden. Andere
Verwendungszwecke sind gefährlich.Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch den unsachgemäßen, falschen oder unvernünfti-
gen Gebrauch verursacht werden.
Beschreibung
Netzteile, die auch ohne Anschluss an den System-Bus funktionieren
und in allen Einbruchmeldeanlagen eingesetzt werden können.
Im Gehäuse von PXALS15 können eine 7Ah Batterie und zwei Module
des Typs PX8IR, PX8OR und PXABR untergebracht werden.
Im Gehäuse von PXALS30 können eine 15 Ah Batterie und fünf der oben
genannten Module untergebracht werden:
Technische und Betriebsdaten
Typ PXALS15 PXALS30
Betriebsspannung [VAC] 85-264
Frequenz der Betriebsspannung [Hz] 47/63
Netz-Stromaufnahme bei 115 VAC [A] 0,75 1,1
Netz-Stromaufnahme bei 230 VAC [A] 0,5 0,65
Spitzenstrom [A] 45
Stromaufnahme Platine [mA] 60
Leistung (typische) [%] 83 81
Überspannungsschutz [V] 16,6/19,4
passende Batterie [Ah] 7 15
Max. relative Feuchtigkeit ohne Kon-
densierung [%] 75
Betriebstemperatur [°C] -10
Schutzart [IP] 30
Überspannungsschutz
PTC, mit automatischer
Rücksetzung nach Störung-
sbeseitigung
Statuskontrolle Sicherung im Ausgang JA
Kontrolle der Batteriespannung JA
Batterie-Ladebegrenzer JA
Dynamischer Batterietest JA
Verzögerung wegen fehlendem Netz
Kann über die Zentrale oder
im Stand-Alone von 1..180
Min. eingestellt werden
Intervall Batterietest
Kann über die Zentrale oder
im Stand-Alone von 0..60
Min. eingestellt werden
Wenn die Batteriespannung < 10,0 V
wird die Batterie getrennt JA
Bezugsnormen: EN50131-6 Grad 2 - Umweltklasse II
Beschreibung der Bestandteile A
Steckplätze
1 CN1, CN3-CN4: Anschluss der Steuerplatine an den AC/DC-Wandler;
2 CN2: Anschluss an die Puerbatterie.
LED-Beschreibung
LED eingeschaltet, LED ausgeschaltet, LED blinkt;
LED Farbe Status Bedeutung
C
NETZ
Grün 230 VAC-Strom eingeschaltet
Rot 230 VAC-Strom fehlt für eine kürzere Zeitspan-
ne, als die für eine Meldung vorgesehene
Rot 230 VAC-Strom fehlt für eine längere Zeitspan-
ne, als die für eine Meldung vorgesehene
4
BATT
Grün Batterie OK
Grün Batteriespannung < 12 VDC
Rot Batterie defekt oder leer
Rot Batterie getrennt - Spannung < 10 VDC
5
FAULT
Grün Regulärer Betrieb
Rot Batterie defekt - kein Netz - Sicherungen defekt
Rot Anormale Betriebsspannung
F
STATUS
Grün Mit Zentrale verbunden
Rot Nicht mit Zentrale verbunden
G
BUS
Rot Dialog mit Zentrale über RS485
Rot Kein Dialog mit Zentrale über RS485
Switch 8
Wenn das Netzteil mit dem BUS RS485 an eine Einbruchmeldezentrale
(PROXINET 76 oder 192) angeschlossen ist, werden die Dip-Schalter
folgendermaßen eingestellt:
Adresse DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
1 (WERK-
SEINST.) ON OFF OFF OFF
2 OFF ON OFF OFF
3 ON ON OFF OFF
4 OFF OFF ON OFF
5 ON OFF ON OFF
6 OFF ON ON OFF
Adresse DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
7 ON ON ON OFF
8 OFF OFF OFF ON
9 ON OFF OFF ON
10 OFF ON OFF ON
11 ON ON OFF ON
12 OFF OFF ON ON
13 ON OFF ON ON
14 OFF ON ON ON
15 ON ON ON ON
16 OFF OFF OFF OFF
Wenn das Netzteil mit dem BUS RS485 nicht an eine Einbruchmelde-
zentrale (PROXINET 76 oder 192) angeschlossen ist, werden mit den
Dip-Schaltern die "Verzögerung wegen fehlendem Netz" und der "In-
tervall Batterietest" eingestellt:
Funktion DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
Verzögerung
wegen
fehlendem Netz
ON OFF 1 min (WERKSEINST.)
OFF ON 30 min
ON ON 6O min
OFF OFF 180 min
Intervall
Batterietest
OFF OFF 5 min (WERKSEINST.)
ON OFF 3O min
OFF ON 6O min
ON ON nie
Klemmleisten
9 M1-M2: Ausgang für Spannungsversorgung der Geräte;
J M3: Eingang für Anschluss der Steuerplatine am BUS RS485;
K M4: Eingang für Anschluss Sabotagekontakt;
L M5:für den Anschluss der zwei Hilfsausgänge U1, U2. Der Ausgang
U1 wird aktiviert, wenn für eine Zeitspanne, die über dem eingestellten
Wert liegt, der Netzstrom fehlt. Der Ausgang U2 wird aktiviert, wenn:
kein Netzstrom (momentan) vorhanden, der Batterietest nicht gelungen
und die Schmelzsicherung F1 "oen" ist.
Schmelzsicherungen/Relais
M F1: selbstrückstellend, Überstromschutzeinrichtung Klemmleiste M1;
N F2: selbstrückstellende Batteriesicherung;
O F3: selbstrückstellende Sicherung für die Ausgänge auf der Klemm-
leiste M5;
Funktionen AC/DC-Wandler B
1 CN2: Steckplatz für Temperaturfühler;
2 Strom-LED 230 VAC;
3 Eingangsklemmleiste Spannungsversorgung 230 VAC.
Montage des Metallgehäuses
Den Boden des Gehäuses als Schablone verwenden und die für die Befes-
tigung nötigen Löcher einzeichnen C. Löcher in die Wand bohren und das
Gehäuse mit den enthaltenen Schrauben und Dübeln befestigen.
Montage des Sabotagekontakts D
Gegen Önungsversuche A.
An der Seite des Gehäuses ein Loch bohren, um den Sabotagekontakt
mit den beiden kurzen Schrauben (sind enthalten) in waagerechter Stel-
lung zu befestigen.
Gegen Önungs- und Abreißversuche 2.
In Höhe des beim Sabotagekontakt liegenden Loches ein Loch in die
Wand bohren. Die lange Schraube an der rechten Seite festschrauben,
das Distanzstück anschrauben und den Sabotagekontakt mit der ent-
haltenen Mutter befestigen.
Der Sabotagekontakt muss sich drehen können. Die Höhe der an der
Wand angebrachten Schraube so einstellen, dass sich der Finger des
Sabotagekontakts beim Schließen der Klappe schließt.
Schaltplan E
Das Netzteil muss mit der Klemmleiste M3 an den BUS 485 der Zentrale
angeschlossen werden. Für den Anschluss müssen alle 4 Drähte (2 für
Spannungsversorgung und 2 für Signalübertragung) genutzt werden.
Die Peripheriegeräte werden über die Klemmen M1 und M2 gespeist.
Anschluss an 230Vac Netzstrom
Einen geeigneten zweipoligen Trennschalter (Leitungsschutzschalter, 16
A) mit einer Distanz von mehr als 3 mm zwischen den Kontakten, zum
Abtrennen der Stromzufuhr vorsehen.
- Vor dem Anschluss an das 230Vac Netzwerk den der Zentrale zuge-
ordneten Schutzschalter für die gesamte Dauer, in der das Netzteil oen
ist, abtrennen.
- Die Handhabung von 230 VAC Netzkabeln ist gefährlich; es besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag.
- Für den Anschluss an den Netzstrom muss ein dreipoliges Kabel (Lei-
tung, Neutral und Masse) mit mindestens 1,5 mm² starken Drähten
verwendet werden.
- Die Masse mit einem Faston am entsprechenden Stecker anschließen.
- Die Masse muss entsprechend den derzeit gültigen Vorschriften an-
geschlossen werden.
- Bevor das Netzteil geschlossen wird, muss überprüft werden, dass alle
Metallteile geerdet sind (Gehäuse und Deckel).
- Den dem Netzteil zugeordneten Schutzschalter erst nach der Verdrah-
tung der internen Kabel des Netzteils wieder anschließen.
Das Produkt entspricht den geltenden Bezugsnormen.
Abbau und Entsorgung. Verpackung und Gerät am Ende des Lebenszyklus nicht in
die Umwelt gelangen lassen, sondern entsprechend den im Verwendungsland gült-
igen Vorschriften entsorgen. Die wiederverwertbaren Bestandteile, sind mit einem
Symbol und dem Material-Kürzel gekennzeichnet.
DIE IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN ANGABEN UND INFORMATIONEN
KÖNNEN JEDERZEIT UND OHNE VORANKÜNDIGUNG GEÄNDERT WERDEN.
ALLE MASSANGABEN IN MM - SOFERN NICHT ANDERS ANGEGEBEN.
DEUTSCH
FA00541M4B - ver. 1 - 01/2017
Algemene voorschriften
Belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid van personen: AAN-
DACHTIG LEZEN! De installatie, programmering, inwerkingstelling
en het onderhoud mogen uitsluitend door gekwalificeerd en speciaal
daarvoor opgeleid personeel worden uitgevoerd, met inachtneming
van de geldende normen. Draag geschikte kleding en ESD-schoe-
nen als u de printplaat hanteert. Bewaar deze voorschriften.
Verwijder altijd de printplaat voor reinigings- of onderhoudswerk-
zaamheden Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor de
doeleinden waarvoor het uitdrukkelijk is ontwikkeld. Elk ander gebruik
moet als gevaarlijk worden beschouwd. De fabrikant kan niet aan-
sprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die is veroorzaakt
door oneigenlijk, verkeerd of onverstandig gebruik.
Beschrijving
Voedingen die ook zonder de aansluiting aan de systeembus werken en
in elk inbraakbeveiligingssysteem gebruikt kunnen worden.
In de behuizing van de voeding PXALS15 is tevens plek voor een batterij
van 7Ah en twee van de modules PX8IR, PX8OR of PXABR.
In de behuizing van de voeding PXALS30 is plek voor een batterij van
15Ah en vijf van de hierboven aangegeven modules.
Technische en functionele specificaties
Type PXALS15 PXALS30
Voedingsspanning [VAC] 85-264
Frequentie van de voedingsspanning [Hz] 47/63
Stroomopname bij 115 VAC [A] 0.75 1.1
Stroomopname bij 230 VAC [A] 0.5 0.65
Aanloopstroom [A] 45
Stroomopname printplaat [mA] 60
Eciëntie (typisch) [%] 83 81
Bescherming tegen overspanning [V] 16.6/19.4
Plaatsbare batterij [Ah] 7 15
Max. relatieve vochtigheid zonder condens [%] 75
Bedrijfstemperatuur [°C] -10 ÷ +40
Beschermingsgraad [IP] 30
Bescherming tegen overbelasting
PTC, met automati-
sche herstart als de
oorzaak van het de-
fect is weggenomen
Statuscontrole uitgangszekering JA
Controle batterijspanning JA
Begrenzer batterijlading JA
Dynamische batterijtest JA
Vertraging stroomuitval
Programmeerba-
ar met centrale of
in stand-alone op
1..180 min
Interval batterijtest
Programmeerbaar
met centrale of in
stand-alone op 0..60
min
Ontkoppeling batterijen bij batterijspanning
lager dan 10,0 V JA
Conformiteit met wetgeving: EN 50131-6 Graad 2 - milieuklasse II
Beschrijving van de onderdelen A
Connectoren
1 CN1, CN3-CN4: Aansluiting van de printplaat aan de AC/DC-converter;
2 CN2: Aansluiting aan de buerbatterij.
Legenda led
Led aan, Led uit, Led knippert
LED Kleur Status Betekenis
C
LINE
Groen Stroomnet 230 VAC aanwezig
Rood Stroomnet 230 VAC afwezig voor een duur
korter dan de ingestelde signalering
Rood Stroomnet 230 VAC afwezig voor een duur lan-
ger dan de ingestelde signalering
4
BATT
Groen Batterij OK
Groen Batterijspanning lager dan 12 VDC
Rood Batterij kapot of leeg
Rood Batterij ontkoppeld vanwege spanning lager dan
10 VDC
5
FAULT
Groen Regelmatige werking
Rood Batterij kapot - Geen stroom - Zekeringen
kapot
Rood Voedingsspanning abnormaal
F
STATUS
Groen Aansluiting aan de centrale
Rood Niet aangesloten aan de centrale
G
BUS
Rood Communicatie naar de centrale via RS485
Rood Er is geen communicatie met de centrale via
RS485
Switches 8
Als de voeding met de BUS RS485 aan een centrale (PROXINET 76 of
192) is aangesloten, worden de dipswitches als volgt ingesteld:
Adres DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
1 (DEFAULT) ON OFF OFF OFF
2 OFF ON OFF OFF
3 ON ON OFF OFF
Adres DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
4 OFF OFF ON OFF
5 ON OFF ON OFF
6 OFF ON ON OFF
7 ON ON ON OFF
8 OFF OFF OFF ON
9 ON OFF OFF ON
10 OFF ON OFF ON
11 ON ON OFF ON
12 OFF OFF ON ON
13 ON OFF ON ON
14 OFF ON ON ON
15 ON ON ON ON
16 OFF OFF OFF OFF
Als de voeding NIET met de BUS 485 aan een centrale is aangesloten,
regelt de instelling van de dipswitches de tijden voor de ‘Vertraging
stroomuitval’ en ‘Interval batterijtest’.
Functie DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
Vertraging
stroom-
uitval
ON OFF 1 min (DEFAULT)
OFF ON 30 min
ON ON 60 min
OFF OFF 180 min
Interval
batterij-
test
OFF OFF 5 min (DEFAULT)
ON OFF 30 min
OFF ON 60 min
ON ON nooit
Klemmenborden
9 M1-M2: Uitgang voor de voeding van de apparatuur;
J M3: Ingang voor de aansluiting van de printplaat aan de BUS RS485;
K M4: Ingang voor de aansluiting van de tamper;
L M5: voor de aansluiting van de twee hulpuitgangen U1, U2. De uit-
gang U1 wordt geactiveerd als er geen spanning is voor een duur langer
dan de ingestelde vertragingstijd. De uitgang U2 wordt geactiveerd bij:
Stroomuitval (onmiddellijk), Batterijtest niet gelukt en zekering F1 ‘open’.
Zekeringen/Relais
M F1: zelfterugstellend ter bescherming van de stroom geleverd door
het klemmenbord M1;
N F2: zelfterugstellend ter bescherming van de batterij;
O F3: zelfterugstellend ter bescherming van de uitgangen op het klem-
menbord M5;
Functies AC/DC-converter B
1 CN2: Connector voor de temperatuurvoeler;
2 Led aanwezigheid voeding 230 V AC;
3 Klemmenbord ingang voeding 230 V AC.
Installatie van de metalen behuizing
Gebruik de onderkant van de behuizing als mal om de posities van de
bevestigingspunten te markeren C. Boor gaten in de wand en bevestig
de metalen behuizing met de meegeleverde schroeven en pluggen.
Montage van de tamper D
Met openingsbeveiligingsfunctie A.
Boor in de rechterkant van de behuizing zodat de tamper horizontaal be-
vestigd kan worden met behulp van de meegeleverde korte schroeven.
Met openings- en lostrekbeveiligingsfunctie 2.
Boor in de wand ter hoogte van het gat waar de tamper zit. Draai de lan-
ge schroef aan de rechterkant aan, schroef het vulstuk vast en bevestig
de tamper met behulp van de meegeleverde moer.
De tamper moet kunnen draaien. Regel de hoogte van de schroef in de
wand zodanig dat het hendeltje van de tamper sluit bij het dichtdoen
van de afdekking.
Aansluitschema E
De voeding moet middels het klemmenbord M3 aan de BUS 485 van de
centrale aangesloten worden. Alle 4 de draden (2 van voeding en 2 van
signaal) moeten aangesloten worden. De voeding voor de randappara-
tuur moet van de klemmen M1 en M2 gehaald worden.
Bekabeling aan het elektriciteitsnet 230Vac
Zorg voor een tweepolige schakelaar (magnetothermische van 16A) met
een afstand tussen de contacten van meer dan 3 mm om de stroom uit
te schakelen.
– Schakel de magnetothermische schakelaar van de centrale uit voor
de bekabeling van het stroomnet 230 Vac en voor de gehele duur dat
de voeding open is.
– Het hanteren van de primaire voedingskabels 230 Vac is levensge-
vaarlijk: elektrocutiegevaar!
– De kabel die wordt gebruikt voor de aansluiting aan het elektriciteit-
snet moet driepolig zijn, lijn, nul en aarde ter bescherming met draden
met een minimale doorsnede van 1,5 mm²
– Sluit de aarde aan de daarvoor bestemde connector aan middels een faston
– De aansluiting van de aarde moet volgens de geldende normen uit-
gevoerd worden.
– Controleer altijd, alvorens de voeding te sluiten, of alle metalen delen
aan de aarde zijn aangesloten (behuizing en afdekking).
– Koppel de magnetothermische schakelaar van de voeding pas weer
vast als de interne bekabeling van de voeding is voltooid.
Het product is conform de geldende toepasselijke richtlijnen.
Ontmanteling en afvalverwerking. Vervuil het milieu niet: verwerk de verpakking en
het apparaat aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende normen in het
land waarin het product is gebruikt. Op de recyclebare onderdelen staan het symbool
en de code van het materiaal.
DE IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VERMELDE GEGEVENS EN INFORMA-
TIE KUNNEN OP ELK OGENBLIK EN ZONDER VERPLICHTING TOT WAAR-
SCHUWING VOORAF WORDEN GEWIJZIGD. DE MATEN ZIJN, TENZIJ ANDERS
VERMELD, IN MILLIMETERS.
NEDERLANDS
Advertencias generales
Instrucciones importantes para la seguridad de las personas:
¡LEER DETENIDAMENTE! La instalación, la programación, la puesta
en servicio y el mantenimiento deben ser efectuados por personal
cualificado y experto y ajustándose plenamente a las normas vigen-
tes. Utilizar ropa y calzados antiestáticos al actuar sobre la tarjeta
electrónica. Guardar estas advertencias. Cortar siempre la ali-
mentación eléctrica durante las operaciones de limpieza o de man-
tenimiento. Este producto debe destinarse exclusivamente al uso
para el cual ha sido expresamente diseñado. Cualquier uso diferente
se debe considerar peligroso. El fabricante no podrá ser considera-
do responsable de eventuales daños causados por usos impropios,
erróneos o irracionales.
Descripción
Fuentes de alimentación que funcionan también sin conexión al bus
de sistema y que se puede utilizar en cualquier tipo de instalación an-
tiintrusión.
La caja del alimentador PXALS15 permite alojar una batería de 7Ah y
dos entre los módulos PX8IR, PX8OR y PXABR.
En la caja del alimentador PXALS30 se puede poner una batería de
15Ah y cinco módulos entre los mencionados anteriormente.
Datos técnicos y funcionales
Tipo PXALS15 PXALS30
Tensión de alimentación [VAC] 85-264
Frecuencia de la tensión de alimentación [Hz] 47/63
Absorción de red a 115 VAC [A] 0.75 1.1
Absorción de red a 230 VAC [A] 0.5 0.65
Corriente de arranque [A] 45
Absorción de la tarjeta [mA] 60
Eficiencia (típica) [%] 83 81
Protección contra sobretensión [V] 16.6/19.4
Batería alojable [Ah] 7 15
Humedad relativa máx. sin condensación [%] 75
Temperatura de funcionamiento [°C] -10 ÷ +40
Grado de protección [IP] 30
Protección contra sobrecarga
PTC, con restableci-
miento automático al
cesar la condición de
fallo
Control del estado del fusible de salida
Control de la tensión de la batería
Limitador de carga de la batería
Test dinámico de la batería
Retardo frente a falta de red
Programable desde
central o individual-
mente entre 1..180 min
Intervalo de test de la batería
Programable desde
central o individual-
mente entre 0..60 min
Desconexión de la batería por tensión de la
batería por debajo de 10,0 V
Conformidad a la normativa: EN50131-6 Grado 2 - Clase ambiental II
Descripción de las partes A
Conectores
1 CN1, CN3-CN4: Conexión de la tarjeta de control al convertidor AC/DC;
2 CN2: Conexión a la batería compensadora.
Explicación de los LED
LED encendido, LED apagado, LED intermitente,
LED Color Estado Significado
C
LINE
Verde Red 230 VAC presente
Rojo Red 230 VAC ausente por un tiempo inferior
que el aviso previsto
Rojo Red 230 VAC ausente por un tiempo mayor
que el aviso previsto
4
BATT
Verde Batería OK
Verde Tensión de batería por debajo de 12 VDC
Rojo Batería averiada o descargada
Rojo Batería desconectada por tensión por debajo
de 10 VDC
5
FAULT
Verde Funcionamiento correcto
Rojo Batería averiada - Red ausente - Fusibles
averiados
Rojo Tensión de alimentación anómala
F
STATUS
Verde Conexión con la central
Rojo No conectado a la central
G
BUS
Rojo Comunicación con la central a través de RS485
Rojo No hay comunicación con la central a través
de RS485
Switch 8
Si el alimentador está conectado con una central (PROXINET 76 o 192)
a través del BUS RS485, la selección de los dip-switch es la siguiente:
Dirección DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
1 (POR DEFECTO) ON OFF OFF OFF
2 OFF ON OFF OFF
3 ON ON OFF OFF
4 OFF OFF ON OFF
5 ON OFF ON OFF
6 OFF ON ON OFF
7 ON ON ON OFF
8 OFF OFF OFF ON
9 ON OFF OFF ON
Dirección DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
10 OFF ON OFF ON
11 ON ON OFF ON
12 OFF OFF ON ON
13 ON OFF ON ON
14 OFF ON ON ON
15 ON ON ON ON
16 OFF OFF OFF OFF
Si el alimentador NO está conectado con una central a través del BUS
485, la selección de los dip-switch configura los tiempos de ‘Retardo
por falta de red’ e ‘Intervalo del test batería’.
Función DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
Retraso
Falta Red
ON OFF 1 min (por defecto)
OFF ON 30 min
ON ON 60 min
OFF OFF 180 min
Intervalo
Test Batería
OFF OFF 5 min (por defecto)
ON OFF 30 min
OFF ON 60 min
ON ON nunca
Borneros
9 M1-M2: Salida para la alimentación de los dispositivos;
J M3: Entrada para conectar la tarjeta de control al BUS RS485;
K M4: Entrada para conectar el Tamper;
L M5: para conectar las dos salidas auxiliares U1, U2. La salida U1 se
activa si falta la tensión por un tiempo mayor que el tiempo de retraso
configurado. La salida U2 se activa en caso de:
Falta de red (instantánea), fallido Test de batería y Fusible F1 ‘abierto’.
Fusibles/Relés
M F1: con autorestablecimiento para proteger la corriente proporcio-
nada por el bornero M1;
N F2: con autorestablecimiento para proteger la batería;
O F3: con autorestablecimiento para proteger las salidas presentes
en el bornero M5;
Funciones del Convertidor AC/DC B
1 CN2: Conector para la sonda de temperatura;
2 LED de presencia de la alimentación 230 V AC;
3 Bornero de entrada de la alimentación 230 V AC.
Instalación de la caja metálica
Utilizar el fondo de la caja como plantilla para marcar la posición de
los agujeros de fijación C. Taladrar la pared y fijar la caja metálica
utilizando los tornillos y los tacos suministrados.
Montaje del Tamper D
Con función antiapertura A.
Taladrar la parte derecha de la caja para poder fijar el Tamper en posi-
ción horizontal utilizando los dos tornillos cortos suministrados.
Con función antiapertura y antitirones 2.
Taladrar la pared a la altura del agujero situado coincidiendo con el
Tamper. Atornillar el tornillo largo en el lado derecho, atornillar el espe-
sor y fijar el tamper utilizando la tuerca suministrada.
El Tamper debe poder girar. Ajustar la altura del tornillo situado en la
pared de manera que al cerrar la tapa se cierre la palanquita del Tamper.
Esquema de conexión E
La fuente de alimentación tiene que estar conectada al BUS 485 de la
central a través del bornero M3. La conexión se tiene que realizar con
todos los 4 hilos (2 de alimentación y 2 de señal). La alimentación para
los periféricos se tiene que tomar de los bornes M1 y M2.
Cableado con la red eléctrica de 230Vac
Prever un dispositivo adecuado de desconexión bipolar (magnetotérmi-
co de 16A), con una distancia de más de 3 mm entre los contactos, con
seccionamiento de la alimentación.
– Desactivar el magnetotérmico asociado a la central antes de efectuar
el cableado con la red de 230 Vac y durante todo el tiempo en que el
alimentador está abierto.
– El manejo de los cables de alimentación principal de 230 Vac entraña
peligro; riesgo de muerte por electrocución.
– El cable que debe utilizarse para conectarse a la red eléctrica tiene
que ser del tipo con tres polos, Línea, Neutro y Tierra de protección con
conductores con una sección como mínimo de 1,5 mm².
– Conectar la tierra con un Faston al conector previsto.
– La tierra debe conectarse con arreglo a las normas vigentes.
Antes de cerrar el alimentador siempre comprobar que todas las par-
tes metálicas estén conectadas a tierra (caja y tapa).
Activar de nuevo el magnetotérmico asociado al alimentador solo
después de haber terminado los cableados internos del alimentador.
El producto es conforme a las Directivas pertinentes vigentes.
Puesta fuera de servicio y eliminación. No tirar al medio ambiente el em-
balaje ni el dispositivo llegado al final de su vida útil, sino eliminarlos con
arreglo a las normas vigentes en el país donde se utiliza el producto. Los
componentes reciclables llevan el símbolo y el acrónimo del material.
LOS DATOS Y LAS INFORMACIONES QUE FIGURAN EN ESTE MANUAL SON
SUSCEPTIBLES DE MODIFICACIÓN EN CUALQUIER MOMENTO SIN OBLIGA-
CIÓN DE PREVIO AVISO. LAS MEDIDAS, SALVO INDICACIÓN CONTRARIA, SON
EN MILÍMETROS.
ESPAÑOL
Advertências gerais
Importantes instruções para a segurança das pessoas: LEIA ATEN-
TAMENTE! A instalação, a programação, a colocação em funciona-
mento e a manutenção devem ser feitas por pessoal qualificado e es-
pecializado, de acordo com as normas técnicas e legislação vigente.
Use roupas e calçados anti-estáticos em caso de intervenção na placa
eletrónica. Conserve estas instruções. Desligue sempre a alimen-
tação elétrica durante as operações de limpeza ou de manutenção.
O produto deve ser utilizado somente para a função para qual foi
projetado especificamente. Todo e qualquer outro tipo de uso deve
ser considerado perigoso. O fabricante, de todo modo, não pode
ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos
impróprios, erróneos e sem razão.
Descrição
Alimentadores que funcionam também sem a ligação ao bus de sistema
e podem ser usados em qualquer tipo de instalação anti-invasão.
O contentor do alimentador PXALS15 permite situar uma bateria de 7Ah
e duas, entre os módulos PX8IR, PX8OR e PXABR.
No contentor do alimentador é possível colocar uma bateria de 15Ah e
cinco módulos entre os módulos indicados acima.
Dados técnicos e funções
Tipo PXALS15 PXALS30
Tensão de alimentação [VAC] 85-264
Frequência da tensão de alimentação [Hz] 47/63
Absorção de rede a 115 VAC [A] 0.75 1.1
Absorção de rede a 230 VAC [A] 0.5 0.65
Corrente de impulso [A] 45
Absorção da placa [mA] 60
Eficiência (típica) [%] 83 81
Proteção para sobretensão [V] 16.6/19.4
Bateria a ser colocada [Ah] 7 15
Humidade relativa máx. sem condensação [%] 75
Temperatura de funcionamento [°C] -10 ÷ +40
Grau de proteção [IP] 30
Proteção para a sobrecarga
PTC, com retomada
automática quando a
condição de avaria é
resolvida
Controlo do estado do fusível de saída SIM
Controlo da tensão da bateria SIM
Limitador de carga da bateria SIM
Teste dinâmico de bateria SIM
Atraso de falta de rede
Programável pela
central ou em stand
alone de 1..180 min
Intervalo de teste bateria
Programável pela
central ou em stand
alone de 0..60 min
Desenganche da bateria por tensão de bateria
menor do que 10.0 V SIM
Conformidade às normas técnicas: EN50131-6 Grau 2 - Classe am-
biental II
Descrição de suas partes A
Conetores
1 CN1, CN3-CN4: Conexão da placa de controlo ao conversor AC/DC;
2 CN2: Conexão à bateria tampão.
Legenda LED
LED aceso fixo, LED apagado, LED lampejante
LED Cor Estado Significado
C
LINHA
Verde Rede 230 VAC presente
Vermelho Rede 230 VAC ausente por um tempo me-
nor do que a assinalação prevista
Vermelho Rede 230 VAC ausente por um tempo
maior do que a assinalação prevista
4
BAT
Verde Bateria OK
Verde Tensão de bateria menor do que 12 VDC
Vermelho Bateria avariada ou descarregada
Vermelho Bateria desenganchada por tensão menor
do que 10 VDC
5
FAULT
Verde Funcionamento regular
Vermelho Bateria avariada - Rede desligada - Fusí-
veis avariados
Vermelho Tensão de alimentação anómala
F
STATUS
Verde Conexão à central
Vermelho Não ligado na central
G
BUS
Vermelho Comunicação à central via RS485
Vermelho Não existe comunicação com a central via
RS485
Switch 8
Se o alimentador estiver conetado a uma central (PROXINET 76 o 192)
através do BUS RS485, a seleção dos dip-switchs é a seguinte:
Endereço DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
1 (PREDEFI-
NIDO) ON OFF OFF OFF
2 OFF ON OFF OFF
3 ON ON OFF OFF
4 OFF OFF ON OFF
5 ON OFF ON OFF
6 OFF ON ON OFF
7 ON ON ON OFF
Endereço DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
8 OFF OFF OFF ON
9 ON OFF OFF ON
10 OFF ON OFF ON
11 ON ON OFF ON
12 OFF OFF ON ON
13 ON OFF ON ON
14 OFF ON ON ON
15 ON ON ON ON
16 OFF OFF OFF OFF
Se o alimentador NÃO estiver conetado a uma central através do BUS
485, a seleção dos dip-switchs define os tempos para o ‘Atraso de falta
de rede’ e ‘Intervalo do teste de bateria’.
Função DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
Atraso
Falta
Rede
ON OFF 1 min (PREDEFINIDO)
OFF ON 30 min
ON ON 60 min
OFF OFF 180 min
Intervalo
Teste
Bateria
OFF OFF 5 min (PREDEFINIDO)
ON OFF 30 min
OFF ON 60 min
ON ON nunca
Terminais
9 M1-M2: Saída para a alimentação dos dispositivos;
J M3: Entrada para a conex]ap da placa de controlo ao BUS RS485;
K M4: Entrada para a ligação do tamper;
L M5: para a ligação das duas saídas auxiliares U1, U2. A saída U1
ativa-se quando falta a tensão por um tempo maior do que o tempo de
atraso predefinido. A saída U2 ativa-se no caso de:
Falta de rede (instantânea), Teste de bateria não efetuado e fusível F1
‘aberto’.
Fusíveis/Relé
M F1: retomado automaticamente para a proteção da corrente dada
do terminal M1;
N F2: retomado automaticamente para a proteção da bateria;
O F3: retomado automaticamente para a proteção das saídas do ter-
minal M5;
Funções de conversor AC/DC B
1 CN2: Conetor para a sonda de temperatura;
2 LED de presença de alimentação 230 V AC;
3 Terminal da entrada de alimentação 230 V AC.
Instalação do contentor metálico
Use o fundo da caixa como gabarito para marcar a posição dos furos de
fixação C. Fure a parede e fixe a caixa metálica a usar os parafusos e
buchas fornecidos.
Montagem do tamper D
Com função de anti-abertura A.
Fure o contendor na lateral direita de forma a fixar o tamper na posição
horizontal utilizando os dois parafusos curtos fornecidos.
Con função anti-abertura e anti-remoção 2.
Fure a parede na altura do furo situado em correspondência do tamper.
Atarraxe o parafuso comprido no lado direito, atarraxe o distanciador e
fixe o tamper a usar a rosca fornecida.
O tamper deve girar. Ajuste a altura do parafuso na parede para que no
fechamento da tampa, a alavanca do tamper se feche.
Esquema de ligação E
O alimentador deve ser ligado ao BUS 485 da central através do termi-
nal M3. A ligação deve ser feita com todos os 4 fios (2 de alimentação
e 2 de sinal). A alimentação para as periféricas deve ser tomada dos
terminais M1 e M2.
Fiação na rede elétrica 230Vac
Providence um dispositivo de desconexão unipolar adequado (imã ter-
mico de 16A), com distância superior a 3 mm entre os contatos, com
interrupção da alimentação.
- Desligue o imã térmico associado à central antes da executar a fiação
elétrica da rede 230 Vac e durante todo tempo em que a central estiver
aberta.
- A manipulação dos cabos de alimentação primária 230 Vac é perigosa;
risco de morte por fulguração.
- O cabo a ser usado para a conexão à rede elétrica deve ser do tipo a
três pólos, Linha Neutro e Terra de proteção com fios de seção mínima
de 1.5 mm².
– Ligue a terra através de um Faston no relativo conetor
- A ligação terra deve ser efetuada de acordo com as normas vigentes.
- Antes de fechar o alimentador, verifique sempre se todas as partes
metálicas estão ligadas à terra (contendor e tampa).
- Ligue novamente o imã térmico associado ao alimentador somente ao
terminar as instalações elétricas do alimentador.
O produto está em conformidade com as diretivas de referência em vigor.
Eliminação e desmantelamento Não deixe no ambiente a embalagem e o
dispositivo após seu ciclo de vida, mas os elimine de acordo com as normas
vigentes no país em que o produto é utilizado. Os componentes recicláveis
apresentam símbolo e sigla do material.
OS DADOS E AS INFORMAÇÕES INDICADAS NESTE MANUAL DEVEM SER
CONSIDERADOS SUSCETÍVEIS DE ALTERAÇÕES A QUALQUER MOMENTO E
SEM OBRIGAÇÃO DE PRÉVIO AVISO. SE NÃO INDICADAS DIVERSAMENTE, AS
MEDIDAS ESTÃO EXPRESSAS EM MILÍMETROS.
PORTUGUÊS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME PXALS15-30 POWER SUPPLY Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung