CAME 64380161 Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung
PXWRX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
110
30
80
IP20
-10°C
55°C
A
C
B
⑨ ⑩
FB00116M4B - ver. 1 - 10/2015
FB00116M4B
Allgemeine Hinweise
ACHTUNG! Wichtige Sicherheitshinweise:
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN!
Die Montage, Programmierung, Inbetriebnahme
und Wartung muss von ausgebildeten Fachtechni-
kern und gemäß den derzeit geltenden Vorschriften
durchgeführt werden.
Bei Eingrien an der Steuerung, Antistatik-Schuhe
und Kleidung anziehen.
Diese Sicherheitshinweise aufbewahren.
Vor Reinigungs- oder Wartungsmaßnahmen im-
mer die Stromzufuhr unterbrechen.
Das Produkt darf nur nur für den Zweck, für den
es entwickelt wurde, verwendet werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
den unsachgemäßen, falschen oder unvernünfti-
gen Gebrauch verursacht werden.
Beschreibung
Funkempfänger Dual Band 433/868 MHz - intera-
giert bidirektional mit allen von den Einbruchmelde-
zentralen PROXINET eingelernten Funkgeräten.
Wenn die Funktion JAMMING in der Einbruchmel-
dezentrale PROXINET aktiviert wurde, erkennt das
Modul Signale, die die Funkübertragung stören oder
maskieren können; Bei zyklischer oder ständiger Er-
fassung ertönt ein Alarmsignal.
Das Gerät ist mit einem externen Abreissschutz-Tas-
ter B und einem internen Önungsschutz-Taster A
(Sabotagekontakt) ausgestattet.
Beschreibung der Platinen
Antenne 868 (ANT1).
Klemmleiste für Spannungsversorgung und Bus.
Antenne 433 (ANT2).
Neustart-Taster des Moduls.
Önungsschutz A.
Abreissschutz B.
Dip-Schalter für Programmierung
Rote LED-Anzeige, Modul kommuniziert über
Bus.
Rote LED-Anzeige, schlechter Empfang.
Grüne LED-Anzeige, korrekter Empfang.
Rote LED-Anzeigen, Signalstärke Empfang.
Technische Daten
Typ PXWRX
Betriebsspannung (V DC) 12÷15
Max. Stromaufnahme (mA) 100
Frequenz Dualband (MHz) 433,92 / 868,65
Relative Feuchtigkeit
ohne Kondensierung (%) 25÷75
EN 50131-5-3, Grad 2, Umweltklasse II
EMC 2014/30/UE, 2006/95/EG
Montage
Der Empfänger muss in vor Wettereinflüssen ge-
schützten Räumen so befestigt werden, dass er die
Funksignale der verschiedenen angeschlossenen
Geräte empfängt.
Bei der Wahl der Befestigungsoberfläche muss der
Sabotagekontakt (Abreissschutz) berücksichtigt wer-
den B, wenn nötig kann der Sabotagekontakt deak-
tiviert werden, dazu den Dip 8 auf ON stellen.
Bevor das Gerät mit Strom versorgt wird,
müssen beide Antennen an den entsprechenden
Halterungen montiert werden. Die Antenne mit
868MHz Frequenz muss links (ANT1) und die mit
433MHz Frequenz rechts (ANT2) montiert werden.
Die 433MHz-Antenne ist durch einen schwarzen
O-Ring am Schraubgewinde gekennzeichnet.
Netzkabel und Bus an der Klemme anschließen.
Funktion der Dip-Schalter
Werkseinstellung
Nr. Funktion
1÷4 Adressenkonfiguration (Tabelle A)
5
ON = aktiviert
die Statusanzeige
des empfangenen
Signals
OFF = deaktiviert
die Statusanzeige
des empfangenen
Signals
6 Nicht verwendet, auf OFF lassen
7 Nicht verwendet, auf OFF lassen
8
ON =
Sabotagekontakt
deaktiviert
OFF =
Sabotagekontakt
aktiviert
Empfänger aktivieren
- Die Dips 1÷4 als Adresse des Moduls in der Anla-
ge konfgurieren C;
- Dip 8 auf OFF stellen, um den Sabotagekontakt zu
aktivieren;
- In der Einbruchmeldezentrale PROXINET die Adres-
se des Moduls aktivieren (siehe "Anleitung").
HINWEIS: Bei korrekter Aktivierung blinkt die rote
LED-Anzeige und die Einbruchmeldezentrale
PROXINET erfasst keine Warnmeldungen des Sabo-
tagekontakts oder wegen fehlender Kommunikation
der Funkmodule.
Herstellererklärung . Came S.p.A. bestätigt, dass dieses Gerät
den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen
der Richtlinie R&TTE 99/05/EG entspricht. Original auf Anfrage
erhältlich.
Abbau und Entsorgung. Verpackung und Gerät am Ende des
Lebenszyklus nicht in die Umwelt gelangen lassen, sondern
entsprechend den im Verwendungsland gültigen Vorschriften entsorgen.
Die wiederverwertbaren Bestandteile, sind mit einem Symbol und dem
Material-Kürzel gekennzeichnet.
DIE IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN ANGABEN UND
INFORMATIONEN KÖNNEN JEDERZEIT UND OHNE VORANKÜNDIGUNG
GEÄNDERT WERDEN.
ALLE MASSANGABEN IN MM - SOFERN NICHT ANDERS ANGEGEBEN.
DEUTSCH
FB00116M4B - ver. 1 - 10/2015
Advertencias generales
¡ATENCIÓN! Instrucciones importantes para la se-
guridad de las personas: ¡LEER DETENIDAMENTE!
La instalación, la programación, la puesta en ser-
vicio y el mantenimiento deben ser efectuados por
personal cualificado y experto y ajustándose plena-
mente a las normas vigentes.
Utilizar ropa y calzados antiestáticos al actuar so-
bre la tarjeta electrónica.
Guardar estas advertencias.
Siempre cortar la alimentación eléctrica al efec-
tuar operaciones de limpieza o de mantenimiento.
El producto debe destinarse exclusivamente al uso
para el cual ha sido expresamente diseñado. Cual-
quier uso diferente se debe considerar peligroso.
El fabricante no podrá ser considerado responsa-
ble de eventuales daños causados por usos impro-
pios, erróneos o irracionales.
Descripción
Módulo receptor radio Dual Band 433/868 MHz,
capaz de dialogar de forma bidireccional con todos
los dispositivos radio aprendidos por las centrales
PROXINET.
Cuando en la central PROXINET está activa la fun-
ción JAMMING el módulo es capaz de reconocer
las señales que pueden perturbar o enmascarar la
comunicación radio; si la detección es cíclica o con-
tinua emite una señal de alarma.
El dispositivo lleva un pulsador externo antitirones
B y uno interno antiapertura A (alarma Tamper).
Descripción de las tarjetas
Antena 868 (ANT1).
Bornero para conexión de alimentación y de Bus.
Antena 433 (ANT2).
Pulsador de reinicio del módulo.
Tamper antiapertura A.
Tamper antitirones B.
Dip-switch de programación.
LED rojo de comunicación con módulo a través
de bus.
LED rojo de aviso de recepción errónea.
LED verde de indicación de recepción correcta.
LED rojos de intensidad de la señal recibida.
Datos técnicos
Tipo PXWRX
Alimentación (V DC) 12÷15
Absorción máx. (mA) 100
Frecuencia Dualband (MHz) 433.92 / 868.65
Humedad relativa
sin condensación (%) 25÷75
EN 50131-5-3, Grado 2, Clase ambiental II
EMC 2014/30/UE, 2006/95CE
Montaje
El módulo receptor se tiene que montar en lugares
protegidos y en la posición más idónea para recibir
la señal radio de los diferentes dispositivos conec-
tados.
Para elegir la superficie donde montar el dispositivo
cabe tener en cuenta la presencia del Tamper anti-
tirones B; a ser necesario se puede deshabilitar el
contacto de Tamper, poniendo en ON el dip 8.
Antes de alimentar el dispositivo, am-
bas antenas tienen que estar montadas en sus
respectivos soportes. La antena con frecuencia
868MHz tiene que estar enchufada al conector
de la izquierda (ANT1), mientras que aquella de
433MHz tiene que estar enchufada al conector
de la derecha (ANT2), esta última está marcada
con un anillo negro cerca de la tuerca anular de
fijación.
Conectar la alimentación y el cable del Bus al borne
.
Función de los dip switch
Configuración por defecto
Dip Función
1÷4 Configuración de la dirección (tabla A)
5
ON = habilita la
visualización del
estado de la señal
recibida
OFF = deshabilita
la visualización del
estado de la señal
recibida
6 No usado, dejar en OFF
7 No usado, dejar en OFF
8ON = Tamper
deshabilitado
OFF = Tamper
habilitado
Activación del receptor
- Configurar los dip 1÷4 para la dirección del módulo
dentro de la instalación C;
- Configurar en OFF el dip 8 para habilitar el Tamper;
- Habilitar, en la central PROXINET, la dirección del
módulo (véase el “Manual del Instalador”).
NOTA: si el proceso de activación es efectuado co-
rrectamente, el LED rojo de comunicación par-
padea y la central PROXINET no detecta alarmas
de Tamper o de ausencia de comunicación con los
módulos radio.
Declaración . Came S.p.A. declara que este dispositivo cumple con
los requisitos esenciales y con las demás disposiciones pertinentes
establecidos por la directiva R&TTE 99/05/CE. Original a petición.
Desguace y eliminación. No tirar al medio ambiente el embalaje ni el di-
spositivo llegado al final de su vida útil, sino eliminarlos con arreglo a las
normas vigentes en el país donde se utiliza el producto. Los componentes
reciclables llevan el símbolo y el acrónimo del material.
LOS DATOS Y LAS INFORMACIONES PRESENTADOS EN ESTE MANUAL
SON SUSCEPTIBLES DE MODIFICACIÓN EN CUALQUIER MOMENTO Y SIN
OBLIGACIÓN DE PREVIO AVISO.
LAS MEDIDAS, SALVO INDICACIÓN CONTRARIA, SON EN MILÍMETROS.
ESPAÑOL
Algemene voorschriften
OPGELET! Belangrijke aanwijzingen voor de veilig-
heid van personen: AANDACHTIG LEZEN!
De installatie, programmering, inwerkingstelling
en het onderhoud mogen uitsluitend door gekwa-
lificeerd en speciaal daarvoor opgeleid personeel
worden uitgevoerd, met inachtneming van de gel-
dende normen.
Draag geschikte kleding en ESD-schoenen als u
de printplaat hanteert.
Bewaar deze voorschriften.
Schakel voor reinings- en onderhoudswerkzaam-
heden altijd de stroom uit.
Dit product mag alleen worden gebruikt voor
de doeleinden waarvoor het expliciet is bestemd.
Elk ander gebruik moet als gevaarlijk worden be-
schouwd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor eventuele schade die is veroorzaakt door onei-
genlijk, verkeerd of onverstandig gebruik.
Beschrijving
Radio-ontvangstmodule Dual Band 433/868 MHz,
voor communicatie in twee richtingen met alle radio-
apparatuur die is aangeleerd van de PROXINET-cen-
trales.
Als de JAMMING-functie actief is in de PROXI-
NET-centrale, kan de module de signalen herkennen
die de radiocommunicatie kunnen verstoren of mas-
keren. Als deze herhaaldelijk of voortdurend optre-
den, zendt hij een alarmsignaal uit.
Het apparaat is voorzien van een externe lostrekbe-
veiligingsknop B en een interne openingsbeveili-
gingsknop A (tamperalarm).
Beschrijving van de printplaatonderdelen
Antenne 868 (ANT1).
Klemmenbord voor aansluiting voeding en bus.
Antenne 433 (ANT2).
Resetknop module.
Tamper openingsbeveiliging A.
Tamper lostrekbeveiliging B.
Dipswitches voor de programmering.
Rode led communicatie module over bus.
Rode led signalering gestoorde ontvangst.
Groene led signalering goede ontvangst.
Rode leds signaalsterkte bij ontvangst.
Technische gegevens
Type PXWRX
Voeding (V DC) 12÷15
Max. stroomopname (mA) 100
Frequentie dualband (MHz) 433.92 / 868.65
Relatieve vochtigheid
zonder condens (%) 25÷75
EN 50131-5-3, graad 2, milieuklasse II
EMC 2014/30/UE, 2006/95/EG
Montage
De ontvangstmodule moet op een afgeschermde
plek worden gemonteerd en in de meest geschikte
positie voor ontvangst van het radiosignaal van de
verschillende aangesloten apparatuur.
Bij het kiezen van het oppervlak voor de montage
van het apparaat moet rekening worden gehouden
met de tamper lostrekbeveiliging B. Indien nodig
kan het tampercontact gedeactiveerd worden door
de dip 8 in ON te zetten.
Alvorens de stroom naar het apparaat in
te schakelen moeten de beide antennes in hun
respectieve houders gemonteerd worden. De an-
tenne met frequentie 868MHz moet in de linker-
connector worden gemonteerd (ANT1), en die met
frequentie 433MHz moet in de rechterconnector
(ANT2). Deze laatste is te herkennen aan een
zwarte O-ring bij de bevestigingsring.
Sluit de voeding en de bus-kabel aan de klem aan
.
Functies van de dipswitches
Standaardconfiguratie
Dip Functie
1÷4 Configuratie van adres (tabel A)
5
ON = activeert de
statusweergave
ontvangen signaal
OFF = deactiveert
de statusweergave
ontvangen signaal
6 Niet gebruikt, in OFF laten
7 Niet gebruikt, in OFF laten
8ON = Tamper
gedeactiveerd
OFF = Tamper
geactiveerd
Activering van de ontvanger
- Configureer de dipswitches 1÷4 voor het adres van
de module in de installatie C;
- Zet de dip 8 in OFF om de tamper te activeren;
- Activeer het adres van de module in de PROXI-
NET-centrale (zie “Installateurshandleiding”).
NB: als de activeringsprocedure correct is uitge-
voerd, knippert de rode communicatieled en
detecteert de PROXINET-centrale geen alarmen van
tampers of van afwezigheid van communicatie van
de radiomodules.
Verklaring . Came S.p.A. verklaart hierbij dat de apparatuur voldoet
aan de essentiële vereisten en andere ter zake doende voorschriften van
de richtlijn R&TTE 99/05/EG. Origineel verkrijgbaar op verzoek.
Ontmanteling en afvalverwerking. Vervuil het milieu niet: verwerk de
verpakking en het apparaat aan het einde van zijn levensduur volgens
de geldende normen in het land waarin het product is gebruikt. Op de
recyclebare onderdelen staan het symbool en de code van het materiaal.
DE IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VERMELDE GEGEVENS EN INFORMA-
TIE KUNNEN OP ELK OGENBLIK EN ZONDER VERPLICHTING TOT WAAR-
SCHUWING VOORAF WORDEN GEWIJZIGD.
DE MATEN ZIJN, TENZIJ ANDERS VERMELD, IN MILLIMETERS.
NEDERLANDS
Advertências gerais
ATENÇÃO! Importantes instruções para a segu-
rança das pessoas: LEIA ATENTAMENTE!
A instalação, a programação, a colocação em fun-
cionamento e a manutenção devem ser feitas por
pessoal qualificado e especializado, de acordo com
as normas técnicas e legislação vigente.
Use roupas e calçados anti-estáticos em caso de
intervenção na placa eletrónica.
Conserve estas instruções.
Desligue sempre a alimentação elétrica durante
as operações de limpeza ou de manutenção.
O produto deve ser destinado somente para o
uso ao qual foi expressamente concebido. Todo e
qualquer outro tipo de uso deve ser considerado
perigoso.
O fabricante em todo modo não pode ser conside-
rado responsável por eventuais danos derivados de
usos impróprios, erróneos e sem razão.
Descrição
Módulo receptor de rádio Dual Band 433/868 MHz,
capaz de dialogar de forma bi-direcional com todos
os dispositivos de rádio em conexão com as centrais
PROXINET.
Quando a função JAMMING estiver ativa na central
PROXINET, o módulo é capaz de reconhecer os si-
nais que possam interferir ou cobrir a comunicação
de rádio; se a deteção é cícilca ou contínua, emite
um sinal de alarme.
O dispositivo possui um botão externo anti-violação
B e um interno anti-abertura A (alarme Tamper).
Descrição das placas
Antena 868 (ANT1).
Terminal de ligação de alimentação e bus.
Antena 433 (ANT2).
Botão de reinício do módulo.
Tamper anti-abertura A.
Tamper anti-violação B.
Dip-switch de programação.
LED vermelho de comunicação do módulo em
bus.
LED vermelho de assinalação de recepção er-
rónea.
LED verde de assinalação de recepção correta.
LED vermelhos de intensidade de sinal de re-
cepção.
Dados técnicos
Tipo PXWRX
Alimentação (V DC) 12÷15
Absorção máx. (mA) 100
Frequência dualband (MHz) 433.92 / 868.65
Humidade relativa sem
condensação (%) 25÷75
EN 50131-5-3, Grau 2, Classe ambiental II -
EMC 2014/30/UE, 2006/95CE
Montagem
O módulo receptor deve ser montado em ambien-
tes protegidos na posição mais adequada para a
recepção do sinal de rádio dos diversos dispositivos
ligados.
A superfície escolhida para a montagem do dispo-
sitivo, deve tomar em consideração a existência do
Tamper anti-violação B; se necessário, o contato
tamper pode ser desabilitado, colocando o dip 8 em
ON.
Antes de alimentar o dispositivo, as duas
antenas devem ser montadas nos relativos supor-
tes. A antena com frequência 868MHz deve ser
montada no conetor da esquerda (ANT1), enquan-
to que a de 433MHz no conetor da direita (ANT2),
esta última destingue-se por um O-ring preto per-
to da luva de fixação.
Ligue a alimentação e o cavo Bus ao terminal .
Função dos dip switchs
Configuração predefinida
Dip Função
1÷4 Configuração de endereço (tabela A)
5
ON = habilita a
visualização do
estado do sinal
recebido
OFF = desabilita
a visualização do
estado do sinal
recebido
6 Não usado, deixar em OFF
7 Não usado, deixar em OFF
8ON = Tamper
desabilitado
OFF = Tamper
abilitado
Ativação do seletor
- Configure os dip 1÷4 para o endereço do módulo
interno à instalação C;
- Configure o dip 8 em OFF para habilitar o Tamper;
- Habilite, na central PROXINET, o endereço do mó-
dulo (vide “Manual do Instalador”).
Nota: se o procedimento de ativação foi executado
corretamente, o LED vermelho de comunicação
lampeja e a central PROXINET não verifica alarmes
tamper ou de falta de comunicação dos módulos de
rádio.
Declaração . Came S.p.A. declara que este dispositivo respeita os
requisitos essenciais e outras disposições pertinentes estabelecidas pela
Diretiva R&TTE 99/05/CE. Original disponível sob encomenda.
Eliminação e desmantelamento. Não deixe no ambiente a embalagem
e o dispositivo no final do seu ciclo de vida, mas os elimine segundo as
normas vigentes no país em que o produto é utilizado. Os componentes
recicláveis apresentam símbolo e sigla do material.
OS DADOS E AS INFORMAÇÕES INDICADOS NESTE MANUAL DEVEM
SER CONSIDERADOS SUSCETÍVEIS DE ALTERAÇÕES A QUALQUER MO-
MENTO E SEM OBRIGAÇÃO DE PRÉVIO AVISO.
SE NÃO ESTIVER DIVERSAMENTE INDICADO, AS MEDIDAS SÃO EM MI-
LÍMETROS.
PORTUGUÊS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME 64380161 Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung

in anderen Sprachen