Zanussi ZHC905X Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Cappa
Cooker hood
Hotte de cuisine
Dunstabzugshaube
Dampkap
ZHC 600 ZHC 900
ZHC 605 ZHC 905
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
4
INSTALLATION ................................................................................................................. 19
Conseils concernant la sécurité .................................................................................................. 19
Composants ................................................................................................................................19
Instructions pour l’installation ......................................................................................................19
Montage des brides de support. .............................................................................................. 20
Montage du corps de hotte (fig. 3). ......................................................................................... 20
Raccordement électrique et contrôle fonctionnel. ................................................................... 21
Connexion évacuation ou recyclage ....................................................................................... 21
Montage de la cheminée téléscopique (fig.8) ......................................................................... 21
UTILISATION .....................................................................................................................22
Conseils concernant la sécurité .................................................................................................. 22
Instruction pour l’utilisation ..........................................................................................................22
ENTRETIEN .......................................................................................................................23
Filtres à graisses métalliques ......................................................................................................23
Filtres synthétiques ..................................................................................................................... 23
Filtres à charbon actif ..................................................................................................................23
Eclairage .....................................................................................................................................24
Nettoyage ....................................................................................................................................24
MONTAGE .........................................................................................................................25
Sicherheitshinweise ....................................................................................................................25
Bauelemente ...............................................................................................................................26
Installationsanweisungen ............................................................................................................26
Montage der Haltebügel ..........................................................................................................26
Montage des Haubenkörpers (Abb.4) ..................................................................................... 27
Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle ........................................................................ 27
Anschluß Abluft- oder Umluftbetrieb ....................................................................................... 28
Anbringung des teleskopierbaren Kamines (Abb. 8) .............................................................. 28
GEBRAUCH ...................................................................................................................... 29
Sicherheitshinweise ....................................................................................................................29
Arbeitsweise der Dunsthaube .....................................................................................................29
WARTUNG UND PFLEGE ................................................................................................ 30
Metall-Fettfilter ............................................................................................................................30
Fettfiltervlies ................................................................................................................................30
Aktiv-Kohlefilter ...........................................................................................................................30
Beleuchtung ................................................................................................................................31
Pflege ..........................................................................................................................................31
25DE
MONTAGE
Diese Dunstabzugshaube ist zur Wandmontage über einem Kochfeld vorgesehen. Die
Haube kann als Umluft- oder AbluftHaube verwendet werden.
Sicherheitshinweise
Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes des Gerätes empfiehlt es sich, die
Anbringung von geschultem Personal durchführen zu lassen, wobei alle behördlichen
Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind. Für Schäden, die durch nicht
vorschriftsmäßige oder unsachgemäße Anbringung verursacht werden, lehnt der
Hersteller jegliche Haftung ab.
Die Dunstesse nicht an Rauch- oder Abgaskamine anschließen, die noch für offene
Feuerstellen benutzt werden. Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen
Bestimmungen zu beachten. Gegebenenfalls ist der zuständige Schornsteinfeger-Meister
zu befragen.
Der Sicherheitsabstand zwischen Kochstelle und Dunstesse soll mindestens 65 cm
betragen.
Das Flambieren unter der Dunstesse ist zu unterlassen. Achtung Brandgefahr!
Frittiergeräte, die unter der Dunstesse betrieben werden, sind während der gesamten
Betriebsdauer zu beaufsichtigen. Achtung: Brandgefahr!
Wenn in dem Raum außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte (z.B.
Gas, Ölöfen) betrieben werden, muß für ausreichende Lüftung (Zuluft) gesorgt werden.
Bitte in diesem Zusammenhang den folgenden Absatz besonders beachten.Wichtiger
Hinweis für den Abluftbetrieb Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube und
einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z.B. Gas-, Öl-, oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim
Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen
wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte ein
Unterdruck von höchstens 0,04mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der
Feuerstättenabgase vermieden wird. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht
verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, Zuluft/Abluftmauerkästen oder
andere technische Maßnahmen, wie gegenseitige Verrieglung o.ä., die Verbrennungsluft
nachströmen kann. Anmerkung: Bei der Beurteilung muß immer der gesamte
Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z.B.
Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet. Im Zweifelsfalle muß der
zuständige Schornsteinfegermeister zu Rate gezogen werden.
26 DE
Bauelemente
Die Dunstabzugshaube besteht aus folgenden Einzelkomponenten (Abb. 1):
1 Haubenkörper C mit Schaltern, Beleuchtung und Gebläsegruppe;
1 Teleskopkamin bestehend aus:
1 oberes Halbrohr S;
1 unteres Halbrohr I;
2 gerichtete Luftgitter G (nur für Sonderausführungen);
1 Verkleinerungsflansch Ø 150-120 A;
1 Umluftadapter R;
1 Verschluß für seitlichen Luftabgang D (nur für Sonderausführungen);
1 Umluftverlängerung P (nur für Sonderausführungen);
1 Polybeutel mit:
2 Wandbleche 1 zur Befestigung des Haubenkörpers;
2 Wandbleche 2 zur Befestigung des Kamines Schrauben, Dübel und Unterlagen
1 Rückwand B (wahlweise)
Installationsanweisungen
Zur Erleichterung der Montage sollte nachstehendes Schema beachtet werden:
Montage der Haltebügel;
Montage des Haubengehäuses;
Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle;
Anschluß für Abluft- oder Umluftbetrieb;
Montage des teleskopierbaren Kamines.
Montage der Haltebügel
(Abb. 2a-b)
Festlegung der Gerätemitte (von der Kochfeldmitte aus festzustellen) und Anzeichnung
einer lotrechten Hilfslinie an der Wand, wonach die verschiedenen Teile senkrecht
ausgerichtet werden können.
Anbringung der Wandbleche 1
Anzeichnung einer waagerechten Linie mit einem Abstand vom Kochfeld von:
a) Bei Verwendung eines Rückwandpaneels (Abb. 2a) d = 210 mm + H, wobei H die Höhe
in mm des sichtbaren Teils des Rückwandpaneels bedeutet. Da Rückwandpaneele in
verschiedenen Höhen existieren, wird das erforderliche Maß direkt gemäß dem der
Lieferung beigefügten Rückwandpaneel ermittelt.
b) ohne Rückwand (Abb. 2b) d = 860 mm mindestens.
Die Mitte der beiden Bohrlöcher zur Befestigung der Wandbleche 1 werden auf der
waagerechten Linie mit einem Abstand Y von 95 mm zwischen der Achse der Bohrlöcher
und der Haubenmitte markiert.
Anbringung der Wandbleche 2
a) Eines der beiden Wandbleche 2 wird etwa 1-2 mm von der Decke oder oberen Begrenzung
an der Wand angelegt, ausgelotet und in waagerechte Position gebracht.
b) Der jeweilige Mittelpunkt der ösenförmigen Bohrlöcher des Wandbleches wird auf der
Wand markiert.
c) Das andere Wandblech 2 wird an der Wand angehalten, ausgelotet und in waagerechte
Position gebracht. Das Maß für den Abstand X wird nach Abb. 2 und durch Ausmessen
27DE
des mitgelieferten Teleskophalbrohres ermittelt. X entspricht der Länge dieses
Teleskopteiles, welches unterschiedlich lang sein kann.
d) Der jeweilige Mittelpunkt der ösenförmigen Bohrlöcher wird auf der Wand markiert.
Mit einem Bohrer Ø 8 mm werden die markierten Mittelpunkte gebohrt. Unter Verwendung
der mitgelieferten Schrauben und Dübel 8 mm Ø werden die Wandbleche 1 - 2 fest
verankert.
Rückwandpaneel (wahlweise)
Der Abstand der Haube vom Kochfeld wird bestimmt von der Höhe des Rückwandpaneels
B und des eventuell anzubringenden Aufsatzes an der Arbeitsplatte. Das Rückwandpaneel
wird vor der Anbringung der Haube montiert. Wenn man das Rückwandpaneel an dem
oberen und unteren Rand mit der Wand verschrauben will, ist es erforderlich, dieses auf
der gewünschten Höhe auszurichten, bevor der Unterschrank oder zu-mindest die
Arbeitsplatte montiert wird. Dieser Vorgang bedarf einer genauen Maßfeststellung und
sollte von entsprechend geschulten Personen vorgenommen werden. Wenn man sich
auf die obere Befestigung des Paneels beschränken will, ist wie folgt vorzugehen:
a) Rückwandpaneel auf der Arbeitsplatte aufstützen, an die Wand drücken und an der
Mittellinie ausrichten (Abb. 2a).
b) Den jeweiligen Mittelpunkt der beiden Bohrlöcher der oberen Abkantung auf der Wand
markieren.
c) Mit einem Bohrer Ø 8 mm Löcher in die Wand bohren, die Dübel in die Bohrlöcher
einführen, das Rückwandpaneel an die Wand drücken und mit den beigefügten Schrauben
befestigen.
d) Die eventuelle Stabilisierung des unteren Bereiches bleibt dem Installateur überlassen.
Montage des Haubenkörpers (Abb.4)
Das Lüfterteil C wird an die Wandbleche 1 eingehakt.
Die zwei mitgelieferten Regulierungsschrauben W von 4Mx25 in die Löcher der Haltebügel
1 einfügen.
Durch Verdrehen der beiden W Schrauben kann das Lüfterteil senkrecht und waagerecht
reguliert werden.
Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle
Für den Anschluß an das 220-Volt-Wechselstromnetz ist die Dunstabzugshaube mit
einem festmontierten Kabel und einem Schutzkontaktstecker versehen. Der
Gesamtanschlußwert (Motor und Beleuchtung) ist dem Typenschild zu entnehmen.
Es ist sicherzustellen, daß die Netzspannung den Anschlußwerten auf dem Typenschild
im Inneren der Dunstesse entspricht.
Es muß gewährleistet sein, daß nach erfolgter Montage des Gerätes der
Schutzkontaktstecker erreichbar ist, andernfalls ist bei direktem Anschluß der Dunstesse
ein zweipoliger Schalter, mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm für jeden Pol,
zwischenzuschalten.
Nach Durchführung des elektrischen Anschlusses wird die Funktionskontrolle bezüglich
Beleuchtung, Einschalten des Motors und Wechseln der Schaltstufen durchgeführt.
28 DE
Anschluß Abluft- oder Umluftbetrieb
Anschluß im Abluftbetrieb
a) Die Haube kann je nach Wahl durch den Installateur mittels eines festen oder flexiblen
Rohres von 120 oder 150 mm Ø an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. Um
die Haube an eine Abluftleitung von 120 mm Ø Durchmesser anzuschließen, ist der
Verkleinerungsflansch A auf dem Luftabgang anzubringen (Abb. 4).
b) Das feste oder flexible Rohr wird mit zwei Rohrschellen sowohl am Adapter als auch am
Außenrohr angeschlossen. Außenrohre gehören nicht zum Lieferumfang der Haube,
jedoch sind die Anschlüsse auf die im Handel erhältlichen Systeme abgestimmt. Falls
die Haube in Abluftversion mit seitlichem Luftabgang mittels rechteckigen Rohren installiert
werden sollte, ist das Verschlußteil D in den Stutzen R einzufügen, um die unbenutzte
Öffnung abzuschließen (Abb. 5).
c) Bei Abluftbetrieb ist im Inneren der Haube ein evtl. eingesetzter Aktivkohlefilter zu
entfernen.
Anschluß im Umluftbetrieb
a) Die gefilterte Luft durch die beiden Luftleitgitter am unteren Kaminteil I in den Raum
zurückgeleitet. Diese Gitter sind entweder direkt aus dem Metall herausgearbeitet (untere
Position Abb. 6), oder es handelt sich um aufgetragene Kunstoffgitter; die Gitter haben,
den jeweiligen Ansprüchen entsprechend, zwei verschiedene Höhenmaße (untere Position
Abb. 6, obere Position Abb. 7).
b) Untere Stellung (Abb. 6): Umluft-Adapter R wird direkt mit dem Gebläseausgang
verbunden, indem man ihn nach unten in Richtung Gebläse drückt.
c) Obere Stellung (Abb. 7): Die Verlängerung P wird mit dem runden Gebläseausgang
verbunden, indem man sie nach unten in Richtung Gebläse drückt. Der Adapter R wird in
gleicher Weise auf der Verlängerung P angebracht.
d) Abschließend werden die Aktivkohle-Filter in das Lüfterteil eingesetzt.
Die Luftleitgitter können erst nach erfolgter Montage des Kaminteiles eigesetzt werden.
Anbringung des teleskopierbaren Kamines (Abb. 8)
Zur Anbringung des oberen Teleskopteiles S werden die seitlichen Schenkel leicht
auseinandergebogen, hinter den Wandblechen 2 eingehängt und bis zum Anschlag
geschlossen. Halbrohr an Wandblechen 2 mit vier mitgelieferten Schrauben befestigen.
Das untere Kaminteil I wird in gleicher Weise zwischen dem unterem Wandblech 2 und
der Wand eingehängt. Das Halbrohr an der Arbeitsplatte mit den zwei Schrauben
befestigen, die Sie im mitgelieferten Sonderzubehör finden.
Kamin mit Luftleitgittern: die beiden Luftleitgitter werden in den seitlichen Öffnungen mit
kräftigem Druck im blech eingerastet. Dabei soll der Pfeil nach oben und der Pfeil
nach vorn weisen. Bemerkung: Bei Umluftbetrieb soll jedes Gitter gut in eine Seite des
Adapters R eingreifen (Abb. 9).
29DE
GEBRAUCH
Sicherheitshinweise
Vor jedem Reinigungsvorgang, vor dem Filterwechsel und vor Instandsetzungsarbeiten
ist entweder der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen, der Hauptschalter (allpolig)
abzuschalten oder die Sicherung herauszudrehen.
Die Filter dieser Dunstabzugshaube müssen in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt
oder erneuert werden. Fettgetränkte Filter sind leicht brennbar: Daher ist der in dieser
Anleitung unter der Rubrik “Wartung” angegebene Reinigungsrhythmus unbedingt
einzuhalten.
Die Wartung der Fettfilter und das Auswechseln der Aktiv-Kohlefilter ist rechtzeitig
durchzuführen, und zwar in den vom Hersteller empfohlenen Zeiträumen oder, bei
besonders starkem Einsatz der Haube (mehr als 4 Stunden pro Tag), auch häufiger.
Niemals eine große Flamme bei eingeschalteter Dunsthaube unbedeckt lassen.
Wenn der Topf weggenommen wird, ist die Flamme abzuschalten oder für einen kurzen
Zeitraum auf kleinste Stellung zu drehen, trotzdem aber unbedingt im Auge zu behalten.
Die Flamme ist zu regulieren, um zu vermeiden, daß sie sich seitlich über den Topfboden
hinaus ausbreitet. Man spart auf diese Weise Energie und vermeidet eine gefährliche
Hitzekonzentration.
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Absaugen von Küchengerüchen
vorgesehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Benutzung erlischt jede Hersteller-Garantie.
Arbeitsweise der Dunsthaube
Display mit Schaltern (Abb. 10)
Taste L = schaltet Beleuchtung ein und aus;
Taste M = schaltet den Motor ein und aus
Taste V = dient der Wahl der Motorgeschwindigkeiten:
1 = kleinste Schaltstufe, geeignet für einen ständigen und besonders leisen
Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung.
2 = mittlere Schaltstufe, geeignet für die meisten Anwendungsbedingungen,
da hierbei optimaler Wirkungsgrad Luftleistung/Geräuschpegel vorliegt.
3 = höchste Schaltstufe, geeignet für die Beseitigung starker
Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit
Display mit Tasten (Abb. 11)
Taste L = schaltet die Beleuchtung ein und aus;
Taste V1 = kleinste Schaltstufe des Motors, geeignet für einen ständigen und
besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung.
Taste V2 = mittlere Schaltstufe, geeignet für die meisten Anwendungsbedingungen,
da hierbei optimaler Wirkungsgrad Luftleistung/Geräuschpegel vorliegt.
Taste V3 = höchste Schaltstufe, geeignet für die Beseitigung starker
Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit.
30 DE
WARTUNG UND PFLEGE
Eine ständige Wartung garantiert eine gute Arbeitsweise sowie eine gute Leistung über
lange Zeit. Besondere Pflege ist den Metall-Fettfiltern und den Aktiv-Kohlefiltern (nur bei
Umluftbetrieb) zuzuwenden.
Metall-Fettfilter
Reinigung
Diese Filter sollen spätestens alle 2 Monate unter Zusatz von handelsüblichen Spülmitteln
ausgewaschen werden. Die kompakte Dimension erlaubt das Waschen in der
Spülmaschine.
Filterentnahme
Einen Filter nach dem anderen entfernen, mit einer Hand anheben und Grifftaste zur
Filtermitte drücken (Abb.12). Bei Wiedereinsetzten beachten, daß die Grifftasten auf der
sichtbaren Seite sind.
Fettfiltervlies
Das Fettvlies ist mit einer Sättigungsanzeige ausgestattet. Es muß ausgewechselt werden,
wenn die violetten Farbtupfer auf seiner Oberfläche, die man durch das Gitter sehen
kann, die gesamte Oberfläche violett eingefärbt haben. Auf jeden Fall muß der Filter alle
zwei Monate ausgewechselt werden. Bemerkung: Dieser Filter kann nicht
ausgewaschen werden, da er sonst seine Eigenschaften verliert. Der Hersteller
übernimmt keine Gewährleistung für Schäden, die durch nicht Einhaltung dieses
Hinweises verursacht werden.
Fettfilterwechsel
a) Befestigungsriegel U am Fettfiltergitter nach hinten schieben (Abb. 13a).
b) Fettfiltergitter festhalten, nach unten abklappen und abnehmen (Abb. 13b).
c) Fettfiltergitter auf eine Arbeitsplatte legen, die beiden Enden der Drahtbügel Q nach
außen drücken und aus dem Filterrahmen nehmen (Abb. 13c)
d) Den neuen Filter wieder einlegen, wobei darauf zu achten ist, daß die violetten Farbtupfer
nach unten weisen.
e) Befestigungsriegel und Fettfiltergitter in um-gekehrter Reihenfolge wieder einsetzen, wobei
darauf zu achten ist, daß die Riegel gut einrasten. ACHTUNG: Die Filter dieser
Dunstabzugshaube müssen in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt oder erneuert
werden. Fettgetränkte Filter sind leicht brennbar.
Aktiv-Kohlefilter
Arbeitsweise
Die Aktiv-Kohlefilter nehmen die Gerüche bis zur Sättigung auf. Diese Filter können nicht
gereinigt und nicht regeneriert werden und müssen wenigstens alle 4 Monate gewechselt
werden, oder bei besonders starkem Einsatz der Haube auch häufiger.
Geruchsfilterwechsel
Die Metall-Fettfilter entfernen und die Aktiv-Kohlefilter an beiden Seiten des Gebläses
abnehmen, indem man sie gegen den Uhrzeigersinn dreht. Neue Filter wieder einsetzen,
indem man diese im Uhrzeigersinn dreht (Abb. 14).
31DE
Beleuchtung
Version mit Lampen
2 Lampen zu 40 W.
Auswechseln (Abb.15).
a) Die Schraube zur Fixierung der Lampenabdeckung lösen.
b) Die Lampe herausschrauben.
c) Eine neue Lampe einschrauben.
d) Die Abdeckung wieder anbringen.
Version mit Spots
2 Halogenspots zu 20 W.
Auswechseln (Abb.16)
a) Die beiden Schrauben lösen, die die Metallzwinge fixieren.
b) Den Spot vorsichtig aus der Lampenfassung herausziehen.
c) Bei der Remontage muss darauf geachtet werden, dass die beiden Steckerstifte korrekt
in die Sitze der Lampenfassung eingesetzt werden.
Pflege
Für die normale Reinigung der Dunstabzugshaube:
Nie nasse Tücher oder Schwämme, noch Wasserstrahlen verwenden.
Nie Lösungs- oder alkoholhältige Mittel verwenden, da diese ein Mattwerden der lackierten
Oberflächen bewirken.
Nie Scheuermittel verwenden, insbesondere auf Inox-Stahl Oberflächen.
Es empfiehlt sich, ein feuchtes Tuch und milde Flüssigreinigungsmittel zu
verwenden.
P
S
A
1
2
R
D
C
G
I
B
b
a
2
1
2
1
A27_02
1 1
X
120
Y
d = 860 min
650 min
210
20
X
120
d
H
20
H
B
B
Y
210
YY
1
2
A27_03
R
D
243_A05
3
4
5
R
222
A27_07
P
G
7
S
I
8
9
74
R
G
A27_06
6
10
A27_11
11
12
c
a
b
13
14
15
16
Electric Blue Service & Installations P/L
324 Frankston Dandenong Rd,
Dandenong. VIC 3175
Phone/ 1300 654 488
4329653 05 - 030207
Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa
alla sicurezza elettrica e alle norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettro-
magnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE.
This appliance complies with European regulations on low voltages, EEC Directive 73/23 on
electrical safety, and with the following European regulations: EEC Directive 89/336 on
electromagnetic compatibility and EEC Directive 93/68 on EC marking.
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension C.E.E. 73/23
relative à la sécurité électrique et aux normes européennes: C.E.E. 89/336 relative à la
compatibilité électromagnétique et C.E.E. 93/68 relative au marquage CE.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG zur
elektrischen Sicherheit, den europäischen Richtlinien 89/336/EWG zur elektromagnetischen
Verträglichkeit und den Richtlinien 93/68/EWG zur CE-Kennzeichnung
Dit apparaat voldoet aan de Europese Laagspanningsrichtlijn 72/23/EEG inzake de elektrische
veiligheid en aan de Europese normen 89/336/EEG inzake de elektromagnetische
compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE-markering.
Tämä laite on hyväksytty sähköturvallisuutta koskevan Euroopan Pienjännitedirektiivin 73/
23/ETY mukaan sekä Euroopan Sähkömagneettisen Yhteensopivuusdirektiivin 89/336/ETY
ja CE-standardia koskevan 93/68/ETY direktiivin mukaan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Zanussi ZHC905X Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für