Crivit 297930 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
For your own safety, we recommend that you read
these instructions carefully and observe them.
Make sure you keep the instructions for future reference!
Saját biztonsága érdekében ajánljuk, hogy ezt a használati út-
mutatót olvassa el végig és a használatnál vegye azt figyelembe.
Feltétlenül őrizze meg az útmutatót későbbi utánaolvasás
céljából.
Za vašo varnost vam priporočamo, da v celoti preberete ta
navodila za uporabo in jih tudi upoštevate. Obvezno jih shranite
za poznejšo morebitno ponovno branje!
Pro Vaši bezpečnost Vám doporučujeme si podrobně
přečíst tento návod k obsluze a dodržovat jej.
Bezpodmínečně ho uschovejte pro pozdější nahlédnutí!
Kvôli Vašej vlastnej bezpečnosti Vám doporučujeme prečítať si
tento návod až do konca a ho dodržiavať. Odložte ho pre
prípad, že by ste ho potrebovali prečítať ešte raz!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen, diese
Bedienungsanleitung komplett durchzulesen und zu beachten.
Bewahren Sie sie unbedingt für späteres Nachlesen auf!
IAN 297930
SKI- UND
SNOWBOARD-
HELM
Bedienungsanleitung
SÍ- ÉS SNOWBOARD
VÉDŐSISAK
Használati útmutató
LYŽAŘSKÁ A SNOW-
BOARDOVÁ HELMA
Návod k obsluze
SKI & SNOWBOARDING
HELMET
Instructions for use
ČELADA ZA SMUČANJE
IN DESKANJE NA SNEGU
Navodilo za uporabo
LYŽIARSKA A SNOW-
BOARDOVÁ HELMA
Návod na obsluhu
IAN 297930
SKI & SNOWBOARDING HELMET
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
08/2018
Delta-Sport-Nr.: SH-3344
1
3
2
4
8
7
10
11
6
5
9
A B
D
loosen
bővebb
naprej
rozšířit
rozšíriť
weiter
tighten
szűkebb
tesneje
zúžit
zúžiť
enger
C
F
E
R
5
6
Parts Description
1. PC helmet shell
2. Damping layer
3. Padding for comfort
4. Ventilation system
5. Clip for ski goggles
6. Neck pad
7. Size adjustment system
8. Ear padding with
headphone pocket
9. Chin strap
10. Multi-level safety snap
fastener
11. Strap distributor
Oznaka i funkcija dijelova
1. PC-sisak
2. Tompító réteg
3. Párnázás
4. Szellőzőrendszer
5. Síszemüveg csíptető
6. Nyakpárna
7. Méretet beállító szerkezet
8. Fülpárna fejhallgatózsebbel
9. Állszíj
10. Több fokozatú reteszelős zár
11. Szíjelosztó
Opis delov
1. PC-lupina čelade
2. Blažilna plast
3. Udobno oblazinjenje
4. Ventilacijski sistem
5. Sponka za smučarska očala
6. Blazinica na zatilju
7. Sistem za nastavitev velikosti
8. Ušesne blazinice z žepom
za slušalke
9. Podbradnik
10. Večstopenjsko varnostno rastrsko
zapiralo
11. Jermenski razdelilnik
Popis dílů
1. Polykarbonátový skelet přilby
2. Absorpční vrstva
3. Komfortní polstrování
4. Systém ventilace
5. Klips pro lyžařské brýle
6. Podhlavník
7. Systém nastavení velikosti
8. Ušní polštářek s kapsou
na sluchátka
9. Podbradní popruh
10. Vícestupňový zabezpečovací
západkový uzávěr
11. Rozdělovač popruhu
7
Teilebezeichnung
1. PC-Helmschale
2. Dämpfungsschicht
3. Komfortpolsterung
4. Ventilationssystem
5. Skibrillen-Clip
6. Nackenpolster
7. Größenverstellsystem
8. Ohrenpolster mit
Kopfhörertasche
9. Kinnriemen
10. Mehrstufiger Sicherheits-
rasterverschluss
11. Gurtverteiler
Opis častí
1. PC škrupina prilby
2. tlmiaca vrstva
3. komfortná výstelka
4. ventilačný systém
5. klip na lyžiarske okuliare
6. vankúšik pod šiju
7. systém na nastavenie veľkosti
8. Polstrované náušniky s
puzdrom na slúchadlá
9. remeň na upevnenie prilby
10. viacstupňový uzáver s
bezpečnostným rastrom
11. rozdeľovač pásky
8 GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-quality product.
Get to know the product before you start to use it.
Carefully read the following operating instructions.
Use the product only as described and only for the given areas of
application. Keep these instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that the documentation is
included.
Important information
Before using your new helmet please take a moment to read the
following instructions for its use and care.
This helmet was developed for skiing and snowboarding and is
manufactured using state of the art processes. However, even the
highest safety standards do not exclude the possibility of injury
in a serious accident. The impact may be so great that the helmet
will not offer its wearer effective head protection. Conformity with
the demands of Appendix II of the European directive 89 / 686 /
European Economic Community (and later modifications) as well as
with those of the harmonising technical norm Class EN1077:2007 B
was certified by the officials responsible at the TÜV Süd Product
Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Notified Body
No 0123.
9GB
A Class A helmet is a high performance protective helmet for skiers
and snowboarders. A Class B helmet is a helmet for skiers and snow-
boarders for which the requirements are a little less restrictive.
A Class B helmet can thus offer more air circulation and comfort,
without giving up too much protection.
Class A and class B helmets are for alpine skiers, snowboarders and
similar groups. Class A helmets offer comparatively more protection,
Class B helmets can offer more ventilation and allow better hearing.
However, they protect a smaller area of the head and give a lower
measure of protection.
This ski helmet is suitable for use with ski goggles. Be sure the ski gog-
gles accurately fit into the helmet opening and doesn’t press into the
bridge of your nose when the helmet is tightly closed.
Symbols used
Date of manufacture (Month/Year): 08/2018
Integrated headphone pocket
Intended use
Class A and Class B helmets are for alpine skiers and snowboarders.
It is not suitable for other sports or motorcyclists.
10 GB
Safety instructions
The helmet must fit securely and the chin strap must be firmly
closed.
Do not tip the helmet back as this will leave your forehead unpro-
tected. The straps must be positioned over the jaw bones (Fig. B).
Do not wear any head covering under the helmet.
Ensure that the airflow inside the helmet is not restricted.
Do not make any changes to the helmet, its structure or the
individual components.
Do not paint the helmet or put stickers or labels on it.
The helmet is intended to protect your head in the event of an
impact. After just one (even light) impact this protection is no longer
guaranteed. Discontinue using the helmet after an impact or colli-
sion, rendered unusable and disposed of, even if there is no visible
damage.
Do not use petroleum-containing solvents or detergents to clean
either the interior or exterior of your helmet. Use pH-neutral soap
diluted in clean water, and rub it into the helmet carefully using
a soft cloth. Wipe dry with a fluff-free cloth. The ear cushions can
be cleaned with a little soap and a soft brush.
The visor should be cleaned with soap and water only, and left to
air-dry. Do not expose the visor to sources of heat!
Only use genuine spare parts for your helmet.
Do not allow children to wear this helmet while climbing
or playing as this carries a risk of strangulation.
11GB
The lifespan of the helmet depends on its use. However the helmet
should be changed five years after the date of manufacture at the
latest.
Ear buds/headphones
Please follow these safety precautions when using ear buds or
headphones:
Danger!
• Never use headphones or ear buds whilst skiing or
snowboarding!
•During ascent or while waiting be sure to keep the volume at a
level that allows you to hear all ambient noise and announcements.
Not observing announcements e.g. of the mountain rescue service
may result in a life threatening situation!
Be sure the cables is not bothersome or protrudes from your body.
Risk of strangulation if wires get caught e.g. on the lift or other
skiers.
You may be unable to hear warning signals from snow groomers
and not hear or be oblivious to other skiers on the run, and your
sense of balance could be impaired.
12 GB
Selecting the helmet size
S/M
L/XL
56 - 59cm
59 - 62cm
Choose your helmet by measuring the circumference of your head
with a flexible tape measure. Always try on a couple of different
sizes before buying. When wearing the helmet, the skin of your
temples should move with it.
Make sure that the helmet does not move around too much when
the chin strap is open.
The chin strap must fit securely. It should sit comfortably under the
chin, as far back towards the neck as possible. Fasten it as tight as
possible. It is correctly fitted when you find it difficult to insert your
finger between the chinstrap and neck, yet are still able to breathe
and swallow easily. Make sure that the helmet does not restrict
your movements, e.g. when turning your head to look behind you.
The helmet fits correctly if its tight but comfortable on the head.
If the helmet is too large (wiggly, can’t be tightened securely) or
too small (pressure, forehead is uncovered) please select the next
larger or smaller size helmet.
Do not use the helmet if you are unable to correctly adjust it.
13GB
Ventilation system
You can regulate the ventilation using the slider. There are three
possible settings: open, half open, and closed (4) (Fig. A).
Adjusting the chin strap
The length of the chinstrap can be adjusted using the loop. You can
alter the position of the chinstrap by using the strap divider clip.
However please ensure that the strap divider does not cause irritati-
on. We recommend positioning it at the end of the ear padding
(figure C).
Harness adjustment
Use the dial to adjust the helmet to your head size to ensure the hel-
met is seated optimally. Turn the wheel to the left to loosen the head-
band on the helmet and to the right to tighten the headband (Fig. D).
Harness height adjustment
The height of the harness system is adjustable. There are 3 different
height adjustments. Pull the connector pin on the harness system out
of the tab locations in the EPS shell (Fig. F).
The pins on the harness system can now be moved to a higher or
lower tab location. Firmly press the pins into the latching points until
you can hear and feel them lock in. Always be sure both pins lock in.
Position the padding as shown in figure F.
14 GB
Removable ear pads (Fig. E)
Pull the ear pads with force until the flaps of the ear pads are deta-
ched from the helmet. Unfasten the chin strap and remove the ear
pads.
To affix the ear pad, thread the ends of the unfastened chin strap
through the ear pad loops and insert the flaps into the helmet slot
until these make an audible latching click. Please pay attention to the
left and right markings (L/R) on the corresponding ear pads.
Servicing and maintenance
Regular servicing and maintenance contributes to the safety and
preservation of the helmet.
Always use pH-neutral soap diluted in clear water, and rub
carefully with a soft cloth. Afterwards wipe dry with a fluff-free
cloth.
The cushion can be cleaned with a little soap and a soft brush.
Inside cushion
Hand wash below 30 °C.
30 °C/86 °F
Allow to dry at room temperature.
Transport
Transport the helmet in a box in order to protect it against crushing
(e.g. in the suitcase or car boot).
15GB
Storage
Place the helmet in the supplied bag when it is not in use and store it
in a dry, well-ventilated room at room temperature.
Avoid sources of heat.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials in accordance
with current local regulations. Packaging materials such as foil bags
are not suitable to be given to children. Keep the packaging materi-
als out of the reach of children.
Notes on the guarantee and service
handling
The product was produced with great care and under constant
supervision. You receive a three-year warranty for this product from
the date of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does
not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following service
hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as
to the subsequent procedure as quickly as possible.
16 GB
We will be personally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through
goodwill do not extend the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 297930
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
17
Gratulálunk!
Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett döntött. Az első
használatba vételt megelőzően ismerkedjen meg a termékkel.
Ehhez figyelmesen olvassa el a következő használati
útmutatót.
Csak a leírásnak és csak a megadott felhasználási területeknek
megfelelően használja a terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg.
Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át
neki a teljes dokumentációt is.
Fontos információk
Az új sisak első használata előtt kérjük, pontosan olvassa el az
alábbi utasításokat és információkat. Ezt a sisakot síeléshez és
snowboardozáshoz fejlesztették ki és a technika legújabb állása
szerint készült. A legmagasabb biztonsági szabvány ellenére
előfordulhat, hogy súlyos baleseteknél mégis sérülések
történnek. Egyes esetekben az ütközés olyan erős lehet, hogy a
sisak nem védi hatékonyan a síelőt a fejsérüléstől. A 89/686/EWG
Európai Irányelv (és későbbi módosítások) II. függeléke, valamint
az EN1077:2007 Egyeztetett Technikai Norma B osztálya köve-
telményeinek való megfelelést a TÜV Süd Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 München, Notified Body No 0123 kiállító
hatósága igazolta.
HU
18
Egy A osztályú sisak egy nagy teljesítményű védősisak síelőknek
és snowboardozóknak. Egy B osztályú sisak egy olyan sisak a
síelőknek és snowboardozóknak, amelynél az előírások valamivel
kevésbé korlátozóak.
Így egy B osztályú sisak több szellőzést és kényelmet biztosíthat
anélkül, hogy a védelem jelentősen csökkenne.
Az A és B osztályú sisakok alpin síelőknek, snowboardozóknak és
hasonló csoportoknak készül. Az A osztályú sisakok viszonylag több
védelmet nyújtanak. A B osztályú sisakok több szellőzést és jobb
hallást tesznek lehetővé, de a fej kisebb területét védik és csekélyebb
mértékű az áttörés-ellenállásuk. Ez a sí-bukósisak síszemüveggel való
használatra készült. Ügyeljen arra, hogy a síszemüvege pontosan
illeszkedjen a bukósisak kivágásába és ne az orra tövét nyomja,
amikor. Ön szorosan lekötötte a sisakot.
Alkalmazott szimbólumok
Gyártás dátuma (év/hónap): 08/2018
beépített fejhallgatózseb
Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket alpesi sífutók és hódeszkázók számára fejlesztették ki.
Nem alkalmas más sportokhoz, sem motorkerékpározáshoz.
HU
19
Biztonsági tudnivalók
A sisak stabilan illeszkedjen és az állpánt szorosan zárva legyen.
Ne tolja fel a feje búbjára a sisakot, mert ekkor a homloka nem
lesz védett. Az állszíjat az állcsont alatt kell átvezetni (B. ábra).
Ne hordjon fejfedőt a sisak alatt.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a levegőkeringés ne korlátozódjon.
A sisakon, annak szerkezetén vagy egyes elemein való változtatás
nem megengedett.
A sisakot befesteni, arra matricákat vagy etiketteket ragasztani nem
szabad.
A sisak bukás esetén védi a fejet. Akár csak egyetlen (még csekély)
bukás is megszüntetheti ezt a védelmet. Egy esés vagy bukás után
a sisakot nem szabad tovább használni, használhatatlanná kell
tenni és le kell selejtezni, még akkor is, ha csak csekély sérülések
láthatók rajta.
A sisak tisztításához soha nem szabad petróleumtartalmú oldatot
vagy súrolószert használni, sem kívül, sem belül. Használjon
mindig pH-semleges mosószert tiszta vízben oldva, egy puha
kendővel óvatosan dörzsölje át a sisakot. Ezután törölje szárazra
egy nem bolyhozó kendővel. A párnázás kevés szappannal és
puha kefével tisztítható.
Csak eredeti cserealkatrészeket használjon sisakjához.
Gyermekek nem használhatják a sisakot a mászókán vagy más
játék közben, ahol fulladásveszély áll fenn!
HU
20
A sisak élettartama a használattól függ. Azonban a gyártástól
számított legalább ötévente le kell cserélni a sisakot.
Fülhallgató/fejhallgató
Fül-vagy fejhallgató használatánál tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
Vigyázat, életveszély!
• Síelés vagy hódeszkázás közben tilos fej- vagy
fülhallgatót használni!
Hegynek fel vagy várakozási idők alatt a hangerőt mindig úgy
állítsa be, hogy az összes környyezeti zajt és bemondást meg tudja
hallani.
A hegyi rendőrök bemondásainak be nem tartásából életveszély is
keletkezhet!
Ügyeljen arra, hogy a fejhallgató kábelét ne törje meg és az ne
álljon el a testétől. Megfojthatja, ha pl. Ön fennakad a liften vagy
más síelőkön.
A pályafelvonók és más síelők figyelmeztető jeleit félrehallhatja
vagy nem veszi figyelembe, sőt, az egyensúlyérzékét is
hátrányosan befolyásolhatja.
HU
21
A sisak méretének kiválasztása
S/M
L/XL
56 - 59 cm
59 - 62 cm
Mérje meg feje kerületét és eszerint válassza ki a sisak méretét.
Próbáljon fel több sisakot, mielőtt dönt. Ideális esetben
halántékbőre együtt mozog a felhelyezett sisakkal.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a sisak az állpánt feszesre
húzása nélkül sem helyezkedik el lazán a fejen.
A biztos védelemhez az állpántot szorosan be kell kapcsolni.
Az állpánt akkor van helyesen felhelyezve, ha ujját csak nehezen
tudja a pánt alá dugni. Ugyanakkor még kényelmesen kell tudjon
lélegezni, nyelni és a fejét fordítani.
A sisak akkor ül helyesen, ha szorosan, de mégis kényelmesen ül
a fejen.
Ha a sisak túl nagy (inog, nem lehet elég szorosan meghúzni)
vagy túl kicsi (nyom, a homlokot szabadon hagyja), kérjük,
válassza helyette a következő nagyobb vagy kisebb méretet.
Ha a sisakot nem lehet a fejhez korrekten illeszteni, nem szabad
használni.
HU
22
Szellőzőrendszer
A csúszka segítségével szabályozhatja a szellőzést. Három beállítási
lehetőség van: nyitott, félig nyitott és zárt (4) (A. ábra).
Az állszíj beállítása
Az állszíjat általánosan a rajta lévő pánt segítségével lehet beállítani.
A szíjelosztó-csattal módosíthatja az állszíj helyzetét. Ügyeljen arra,
hogy a szíjelosztó ne zavarja. Azt ajánljuk, hogy a fülpárna végére
igazítsa (C. ábra).
Fejpánt-bőségállítás
A forgatható kerékkel a sisakot fokozat nélkül lehet a fejkörmérethez
illeszteni, hogy ezáltal a sisak optimálisan üljön.
Ha balra fordítja a gombot, azáltal lazábbra állítja a sisak fejpántját,
ha pedig jobbra, azáltal szorosabbra (D ábra).
Fejpánt-magasságállítás
A fejpántrendszer magasságát egyénileg lehet beállítani.
3 különböző magassági beállítás lehetséges. Húzza ki a fejpán-
trendszer bekötő csapjait a beakadási pontoknál az EPS héjból
(F. ábra). A fejpántrendszer csapjait ekkor át lehet dugni további
beakadási pontokon, magasabbra, vagy mélyebb helyzetben
lehet rögzíteni. A csapokat olyan szorosan nyomja be a beakadási
pontokba, hogy hallhatóan és érezhetően is bekattanjanak. Mindig
mindkét csapot be kell kattintani. Helyezze el a fülpárnát az F ábrán
látható módon.
HU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Crivit 297930 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

in anderen Sprachen