Crivit 290904 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
IAN 290904
BACK PROTECTOR VEST
BACK PROTECTOR VEST
Instructions for use
TVÉDŐ MELLÉNY
Használati útmutatót
VESTA S CHRÁNIČEM PÁTEŘE
Návodu k použití
VESTA S CHRBTOVÝM
PROTEKTOROM
Návode na použitie
RÜCKENPROTEKTOR-WESTE
Gebrauchsanweisung
TELOVNIK S ŠČITNIKOM HRBTA
Navodila za uporabo
2
A B
3
List of contents ..................................................... 4
Conventional use ................................................ 4
Technical specifications ...................................... 4
Symbols used ...................................................... 4
Safety instructions .......................................... 4 - 5
Degree of protection (protection class) ............ 5
Checking the size ............................................... 6
Protection zones .................................................. 6
Measurement of waist to shoulder length ........ 6
Putting the product on ........................................ 6
Care, storage ...................................................... 6
Disposal ............................................................... 6
Notes on the guarantee and
service handling ............................................ 6 - 7
Obseg dobave ................................................. 12
Predvidena uporaba ........................................ 12
Tehnični podatki ................................................ 12
Uporabljeni simboli ...........................................12
Varnostni napotki ...................................... 12 - 13
Stopnja zaščite (zaščitni razred) ............. 13 - 14
Kontrola velikosti ............................................... 14
Zaščitno območje ............................................. 14
Merjenje dolžine pas-ramena ......................... 14
Nameščanje ...................................................... 14
Nega, skladiščenje ........................................... 14
Napotki za odlaganje v smeti ......................... 14
Napotki za garancijo in izvajanje
servisne storitve ......................................... 14 - 15
Obsah dodávky ................................................ 20
Použitie podľa predpisov ................................. 20
Technické údaje ................................................ 20
Použité symboly .................................................20
Bezpečnostné pokyny .............................. 20 - 21
Stupeň ochrany (trieda ochrany) .................... 21
Kontrola veľkosti ............................................... 22
Ochranná zóna ................................................ 22
Meranie dĺžky medzi driekom a ramenami ... 22
Oblečenie ......................................................... 22
Ošetrovanie, skladovanie ................................ 22
Pokyny k likvidácii ............................................ 22
Pokyny k záruke a priebehu servisu ....... 22 - 23
A csomag tartalma ............................................. 8
Rendeltetésszerű használat ............................... 8
Műszaki adatok .................................................. 8
Alkalmazott szimbólumok ................................... 8
Biztonsági tanácsok ...................................... 8 - 9
A védelem mértéke (védelmi osztály) ....... 9 - 10
Méret ellenőrzése ............................................. 10
Védett zóna ....................................................... 10
A derék-váll távolság lemérése ....................... 10
Felhelyezés ........................................................ 10
Ápolás, tárolás .................................................. 10
Tudnivalók a hulladékkezelésről ..................... 11
A garanciával és a szerviz lebonyolításával
kapcsolatos útmutató ........................................ 11
Obsah dodávky ................................................. 16
Použití k určenému účelu .................................. 16
Technické údaje ................................................ 16
Použité symboly .................................................16
Bezpečnostní pokyny ............................... 16 - 17
Stupeň ochrany (třída ochrany) ...................... 17
Kontrola velikosti ............................................... 18
Ochranná zóna ................................................ 18
Měření délky od pasu k ramenům .................. 18
Oblékání ............................................................ 18
Ošetřování a skladování .................................. 18
Pokyny k likvidaci ............................................. 18
Pokyny k záruce a průběhu služby ......... 18 - 19
Lieferumfang ...................................................... 24
Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 24
Technische Daten .............................................. 24
Verwendete Symbole .........................................24
Sicherheitshinweise ................................... 24 - 25
Grad des Schutzes (Schutzklasse) .......... 25 - 26
Größenkontrolle ................................................ 26
Schutzzone ......................................................... 26
Messung der Taillen-Schulterlänge ................. 26
Anlegen .............................................................. 26
Pflege, Lagerung ............................................... 26
Hinweise zur Entsorgung ................................. 27
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung ........................................... 27
Contents/Tartalomjegyzék/Kazalo/Obsah/Obsah/Inhaltsverzeichnis
4 GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following instructions
for use.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that the
documentation is included.
List of contents
1 x Back Protector Vest
1 x Instructions for use
Conventional use
If used and worn correctly the protector provides
limited protection against the consequences of
strong mechanical forces such as those caused
by a fall or impact.
For example it can reduce the extent of ab-
rasions and bruising from a fall in the area it
protects but it does not provide a guarantee of a
complete lack of physical harm!
You can find the correct size for you in the sec-
tion ‘Checking the size’.
Always use the article with suitable clothing and
other protective equipment such as a helmet and
gloves.
The article has only been tested for private use
and in accordance with DIN EN 1621-2-2014
LEVEL 1.
Technical specifications
This article is available in three sizes.
Check that you have selected the correct article
size measured on the length from your waist to
your shoulder.
Note! Do not use the article if it does not
fit your waist to shoulder length.
Exchange it for the correct size – see the
section ‘Checking the size’.
Material: Outer fabric: 100% polyester
Hem and belt at waist: 100% SBR
Cushioning foam: Nitrile foam (NBR)
Symbols used
Date of manufacture (month/year):
07/2017
1
T-
FB
FB: Full Back
The article is for the full back area.
Protective equipment is worn on
the back and aims to reduce the
severity of impact injuries in the
central back area and in the area
of the shoulder blades.
1: Level 1 (performance level 1)
T-: Passes impact test at low temperatures
Suitable for winter sports.
Compliance with the requirements of
European Directive 89/686/EEC (and
subsequent modifications) and the
harmonised technical standard EN 1621-2-2014
has been certified by the issuing agency TÜV
Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body
0197.
Safety instructions
Never leave children with the packaging
material without supervision. There is a risk of
suffocation.
The article does not offer complete protection
from injury. This article also does not rule out
spinal injuries. Always drive safely and avoid
unnecessary risk.
Make sure the article fits correctly: The protec-
tor must be in the middle of your spine and
must be fixed in this position using the belt.
The article must not impede or distract the
wearer. If the article does not fit properly,
it does not provide protection and can cause
additional damage in the event of an acci-
dent!
The article only offers a certain level of impact
protection to the areas of the body that it
covers.
5GB
The material in the article is sensitive to
extreme temperatures. Its properties are
compromised in extremely high or extremely
low temperatures. The article is intended
for use at temperatures between -10 and +23
degrees Celsius.
Avoid contact with sharp, hot, pointed, or
hazardous objects.
The lifespan of the article depends on its use.
However the article should be replaced three
years after the date of manufacture (Version:
07/2017) at the latest.
Degree of protection
(protection class)
Performance levels
Level 1 Level 2
Average: ≤ 18 kN Average: ≤ 9 kN
Attenuation of impact
Standard Measured
average
Requirement for
average
EN 1621-
2-2014
XS/S (40-44):
M (45-49):
L/XL (50-54):
< 18 kN
Level 1: ≤ 18 kN
Level 2: ≤ 9 kN
This protector corresponds to Protection Class 1.
The transferred residual force for all sizes is an
average of < 18 kN.
If correctly fitted, the article protects against
the consequences of strong mechanical forces,
e.g. following a motorbike crash or while skiing
or snowboarding. The extent of injury can be
reduced by wearing the article. The article does
not guarantee physical protection.
The article cannot prevent spinal injury.
Motorcyclists, skiers, and snowboarders are
recommended to wear a protector as long
as this is not understood as an invitation to
carelessness or increased risk tolerance.
The scope of the protection offered by the article
remains as long as the original properties are
unchanged. No modifications may be carried
out or repairs undertaken without consulting the
manufacturer.
This article has been tested in accordance
with the safety standard DIN EN 1621-
2-2014 and is suitable for use while skiing
and snowboarding or while riding a motor-
cycle.
Do not carry out modifications to the article as
the protection is no longer effective.
Please ensure that the article is suitable for
your body size.
The removable protector must always be
located at the required location during use or
the protection will be no longer effective.
Inspect the article before each use and after
every fall for any damage (e.g. damage to
seams, belts, padding, plastic parts, etc.).
A damaged article does not provide protec-
tion and can cause additional damage in the
event of an accident. Do not continue to use a
damaged article!
Replace the article with a new one after a fall
or if the article is damaged.
Always wear the article over clothing but
under a jacket in order to fix it more securely
to your body.
Please make sure that the protector is positi-
oned correctly in the article. The article should
fit closely to the body and not slip while wea-
ring it.
Always drive safely and avoid unnecessary
risk.
Always wear the article and a helmet when
riding a motorcycle, skiing, or snowboarding.
The article can never provide full protection
from injury. It can only reduce the severity of
the injury.
Caution! Soiling, modifications to the article,
or incorrect use can be hazardous to the user.
The article does not prevent spinal injuries.
Do not use an article that is too large as
this can cause dangerous driving conditions in
conjunction with the helmet.
No single size is suitable for all body
measurements.
Avoiding damage to property!
Do not expose the article to the sun for long
periods as this could cause damage to the
article.
6 GB
Checking the size
The article can only fulfil its protective function
if you select the correct size, it is fitted correctly
and it is undamaged. The manufacturer is not
liable for any possible damage or consequences
caused by incorrect use or wearing clothing that
is not suitable or has only limited suitability for
the correct fitting of the protective device.
Size: XS/S (suitable for heights between
approximately 141 - 157cm), length from
waist to shoulder (torso):
approx. 400 - 440mm.
Size: M (suitable for heights between
approximately 157 - 173cm), length from
waist to shoulder (torso):
approx. 450 - 490mm.
Size: L/XL (suitable for heights between
approximately 173 - 191cm), length from
waist to shoulder (torso):
approx. 500 - 540mm.
Protection zones (figure A)
The article protects the area shown marked in
the figure (1).
If the article differs from its condition upon
delivery or if a damaged article is used then
sufficient protection is no longer guaranteed.
Measurement of waist to
shoulder length (figure B)
Distance from waist to shoulder (1) – the length
as measured on your back from the waistline to
the highest point of the connecting line between
your shoulder and your neck.
Putting the product on
Put the product on like a normal waistcoat.
Place the belt around the front and close it using
the hook-and-loop closure. Then close the zip
fastener.
Important: Environmental influences mean
that the protective function could be compromi-
sed or lost. Please ensure that the product is not
subjected to extreme temperature fluctuations or
to high levels of humidity.
The product does not offer protection from collisi-
on with a vehicle.
High speeds or hard surfaces can compromise
the protective function or render it no longer
effective.
Care, storage
Do not use aggressive cleaning agents as they
can damage the protective device on the article.
Leave minor soiling to dry and brush it off the
article. In the event of heavy soiling, you can
wash the article with a mild detergent.
First remove the large, removable protector from
the central back area.
Leave the article to dry out completely after
washing before inserting the large, removable
protector into the article.
Store the article in a dry and well-ventilated
place. Avoid source of excessive heat, windows,
doors or glass, and direct sunlight.
Do not expose the article to extreme heat or
cold. The article may not be bent or exposed to
long-term pressure, e.g. in a suitcase, between
hard objects, or in a cupboard.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pa-
ckaging materials out of the reach of children.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
7GB
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 290904
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltas[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
8 HU
Gratulálunk!
Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. Az első használatba vételt megelőzően
ismerkedjen meg a termékkel.
Ehhez figyelmesen olvassa el a
következő használati útmutatót.
Csak a leírásnak és csak a megadott felhasz-
nálási területeknek megfelelően használja a
terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg.
Amennyiben a terméket harmadik személynek to-
vábbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
A csomag tartalma
1 x Hátvédő mellény
1 x Használati útmutatót
Rendeltetésszerű használat
A protektor (helyes használat és viselés esetén)
korlátozott védelmet nyújt például esés vagy
lökés során fellépő fokozott mechanikai
erőhatások ellen.
Így például bukás esetén csökkentheti a
horzsolások és becsípődések kiterjedését a
védett területen, de nem garantálja a teljes test
sértetlenségét!
Az Önnek megfelelő méretet a „Méret
ellenőrzése” részből tudhatja meg.
A terméket megfelelő ruhával és további
védőfelszereléssel, mint például sisak és keszt
viselje. A termék kizárólag privát használatra
alkalmas, és megfelel a DIN EN 1621-2-2014
szabványnak.
Műszaki adatok
A termék három méretben kapható.
A derék-váll távolság alapján győződjön meg
róla, hogy a megfelelő méretet választotta-e.
Figyelem! Ne használja a terméket, ha
az nem igazodik a derék-váll
távolságához. Cserélje ki egy megfelelő
méretűre – lásd a „Méret ellenőrzése”
részt.
Anyag: külső rész: 100% poliészter
Kötés és deréköv: 100% SBR
Ütéscsillapító habréteg: nitrilhab (NBR)
Alkalmazott szimbólumok
Datum proizvodnje (mjesec/godina):
07/2017
1
T-
FB
FB: Full Back
A termék a teljes hátat fedi. Háton
hordott védőfelszerelés, amelynek
feladata az ütés okozta sérülések
súlyosságának enyhítése a hát
középső részén és a lapockák
környékén.
1: 1. szint (1. teljesítményszint)
T-: az ütés sikeres enyhítése alacsony
hőmérsékleten
Téli sportokhoz megfelelő.
A személyi védőeszközökről szóló
89/686/EGK Európai irányelv (és
későbbi módosításai), valamint a
harmonizált EN 1621-2-2014 Műszaki
Szabvány követelményeinek való megfelelőséget
a TÜV Rheinland LGA Products Kft vizsgáló
intézet. (Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg,
Németország, Notifikált testület 0197) tanúsítot-
ta.
Biztonsági tanácsok
Ne hagyja a gyermekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyaggal. Fulladásveszély áll fenn.
A termék nem véd meg teljesen a sérülésektől.
Ez a termék sem zárja ki a gerincsérülést.
Vezetés közben mindig ügyeljen a biztonság-
ra, és kerülje a szükségtelen kockázatokat.
Ügyeljen a termék megfelelő helyzetére: a
protektornak a gerinc közepére kell felfeküd-
nie, és a csípőnél lévő övvel ebben a helyzet-
ben kell rögzíteni. A termék nem akadá-
lyozhatja vagy zavarhatja a viselőjét. A nem
megfelelő helyzetben hordott termék baleset
bekövetkeztekor további sérüléseket okozhat!
A termék csak a fedett rész számára biztosít
bizonyos fokú védelmet ütés esetén.
9HU
Dologi károk megelőzése
Ne tegyek ki a terméket tartósan napsütés-
nek. Megsérülhet a termék.
A termék anyaga érzékenyen reagál a
szélsőséges hőmérsékletre.
Tulajdonságai különlegesen magas vagy
alacsony hőmérsékleten korlátozottan érvé-
nyesülnek. A terméket -10 és +23 fok közötti
használatra szánták.
Kerülje az éles, forró, hegyes vagy veszélyes
tárgyakat.
A termék élettartama a használattól függ,
azonban legjobb esetben is a gyártástól
számított legfeljebb háromévente (07/2017-
ös verzió) ki kell cserélni a terméket.
A védelem mértéke
(védelmi osztály)
Teljesítményszintek
1. szint 2. szint
Középérték: ≤ 18 kN Középérték: ≤ 9 kN
Ütéscsillapítás
Standard Mért
középérték
A középértékre
vonatkozó
elvárások
EN 1621-
2-2014
XS/S (40-44):
M (45-49):
L/XL (50-54):
< 18 kN
1. szint: ≤ 18 kN
2. szint: ≤ 9 kN
Ez a protektor az első védelmi osztályba
tartozik.
Az átvitt visszamaradó erő mindhárom
méretnél átlagosan < 18 kN.
A helyesen felhelyezett termék korlátozott
védelmet nyújt fokozott mechanikai erőhatások
ellen, mint például motorkerékpárral történő
bukás vagy síelés és snowboardozás közben.
A viselés eredményeképp csökkenthető a sérülés
kiterjedése. A termék nem garantálja a teljes test
sértetlenségét.
A termék megfelel a DIN EN 1621-2-2014
biztonsági szabványnak, és alkalmas síelés,
snowboardozás és motorkerékpározás közbe-
ni használatra.
Ne változtasson a terméken, különben az nem
nyújtja a megfelelő védelmet.
Győződjön meg róla, hogy a termék Önnek
megfelelő méretű.
Használat közben a kivehető protektornak
mindig a számára kialakított helyen kell
lennie, különben semmilyen védelmet nem
nyújt a termék.
Minden használat előtt és minden bukás után
vizsgálja meg a terméket esetleges sérüléseket
keresve (pl. sérültek-e a varratok, az övek, a
párnák, a műanyag részek stb.). A sérült
termék nem véd, és baleset bekövetkeztekor
további sérüléseket okozhat! A sérült terméket
nem szabad tovább használni!
Cserélje le a terméket bukás után, vagy ha
sérülést fedez fel rajta.
Mindig felsőruházaton kívül hordja a
terméket, de a dzseki alatt, hogy ezáltal is a
testéhez rögzítse.
Ügyeljen rá, hogy a protektor a megfelelő
helyen legyen a terméken. A terméknek szo-
rosan a testéhez kell illeszkednie, és használat
közben nem mozdulhat el.
Vezetés közben mindig ügyeljen a biztonság-
ra, és kerülje a szükségtelen kockázatokat.
Motorkerékpározás, síelés vagy snowboardo-
zás közben viselje ezt a terméket, és használ-
jon sisakot.
A termék sosem biztosít teljes védelmet a
sérülésektől. Kizárólag a sérülés súlyosságát
tudja enyhíteni.
Figyelem! A termék szennyezettsége, a
terméken végzett módosítások vagy a hibás
használat veszélyeztetheti a felhasználót.
A termék nem akadályozza meg a gerincsérü-
lést.
Ne használjon túl nagy terméket, mert a
termék és a sisak között fellépő hatás veszé-
lyes vezetési feltételeket eredményezhet.
Egyféle méret nem megfelelő mindenki
számára.
10 HU
A termék nem akadályozza meg a
gerincsérülést. Motorkerékpárosoknak,
síelőknek és snowboardosoknak javasolt
protektort viselniük, amennyiben ez nem
értelmezhető figyelmetlenségre vagy magasabb
kockázatvállalásra való felhívásnak.
A termék által kínált védelem mindaddig fennáll,
amíg a termék eredeti tulajdonságain nem
változtatnak.
A gyártóval történő egyeztetés nélkül nem
szabad módosításokat vagy javításokat végezni
a terméken.
Méret ellenőrzése
A termék csak akkor látja el védőfunkcióját, ha a
megfelelő méretet választja, megfelelően helyezi
fel, és ha a termék sérülésmentes.
A gyártó nem vállal felelősséget az olyan
esetleges károkért vagy következményekért,
amelyek a termék szakszerűtlen használatából
erednek, vagy amelyeket olyan ruházaton
történő viselés okoz, amely nem vagy csak
korlátozottan alkalmas a védelmi rendszer
helyes felhelyezésére.
Méret: XS/S (kb. 141–157 cm magas
felhasználóknak), derék-váll távolság (törzs):
kb. 400–440 mm.
Méret: M (kb. 157–173 cm magas
felhasználóknak), derék-váll távolság (törzs):
kb. 450–490 mm.
Méret: L/XL (kb. 173–191 cm magas
felhasználóknak), derék-váll távolság (törzs):
kb. 500–540 mm.
Védett zóna (A ábra)
A termék a képen jelzett zónát védi (1).
Amennyiben a termék gyári állapotát már
módosították vagy sérült terméket használnak,
akkor nem garantált a megfelelő védelem.
A derék-váll távolság
lemérése (B ábra)
Derék-váll távolság (1) – a háton, a derék
körfogatát és a váll-nyak távolság legmagasabb
pontját összekötő egyenes hossza.
Felhelyezés
Vegye fel a terméket úgy, mint egy normális
mellényt. Húzza az övet előre és csukja össze a
tépőzárral. Ezután húzza be a cipzárt.
Fontos: A környezeti hatások csökkenthetik
vagy megszüntethetik a termék védőfunkcióját.
Ügyeljen arra, hogy a termék ne legyen kitéve
erős hőmérsékletingadozásnak vagy túl párás
levegőnek.
A termék nem nyújt védelmet arra az esetre, ha
gépjárművel ütközik.
A nagy sebesség vagy a kemény alátétek
csökkenthetik vagy megszüntethetik a termék
védőfunkcióját.
Ápolás, tárolás
Ne használjon olyan tisztítószert, amely kárt
tehet a termékben, ezek veszélyeztethetik
a termék védelmi rendszerét. Az enyhébb
szennyeződéseket hagyja megszáradni, majd
egy kefével távolítsa el a termékről. Erősebb
szennyeződés esetén lemoshatja a terméket
kímélő tisztítószerrel.
Először vegye le a nagy, kivehető protektort a
hátrész közepéről.
Tisztítás után hagyja a terméket teljesen megs-
záradni, mielőtt visszateszi a kivehető protektort.
Száraz, jól szellőztetett helyen tartsa a terméket.
Kerülje a túl erős meleg légáramot, ablak,
ajtó, üvegfelület közelségét vagy a közvetlen
napfényt.
Ne tegye ki a terméket túl hidegnek vagy túl
melegnek. A termék nem törhet meg, és nem
érheti tartósan nyomás; nem lehet például
bőröndben kemény tárgyak között vagy szekré-
nyben.
11HU
Tudnivalók a
hulladékkezelésről
Az árucikket és a csomagolóanyagot az érvé-
nyes helyi előírásoknak megfelelően ártalmat-
lanítsa. A csomagolóanyagok, pl. nylonzacskók,
nem kerülhetnek gyermekek kezébe. A csoma-
golóanyagot gyermekek számára hozzá nem
férhető helyen tárolja.
A garanciával és a szerviz
lebonyolításával kapcsolatos
útmutató
Ezen termék gyártása nagy gondossággal
és folyamatos ellenőrzés mellett történt. Ön a
termékre három év garanciát kap a vásárlás
időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárblok-
kot.
A garancia csak anyag- és gyártási hibákra
érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen
kezelés esetén teljesen megszűnik. Az Ön
törvényes jogait, kiváltképpen a szavatosságra
vonatkozó jogait, ez a garancia nem korlátozza.
Esetleges reklamáció esetén, kérjük, hívja fel a
szerviz alábbi közvetlen telefonvonalát, vagy
lépjen kapcsolatba velünk e-mailben. Szerviz
szakembereink a további tennivalókat a lehető
leggyorsabban egyeztetik Önnel. Minden eset-
ben személyesen adunk tanácsot Önnek.
A garanciális időt garancia, törvényes szavatos-
ság vagy kulantéria alapján történő esetleges
javítások nem hosszabbítják meg. Ez a pótolt
vagy megjavított alkatrészekre is érvényes.
A garancia lejárta után felmerülő javítások
költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 290904
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: deltaspor[email protected]
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók:
www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-ellátás Lidl
12 SI
Prisrčne čestitke!
Z Vašim nakupom ste se odločili za kakovosten
izdelek. Pred prvo praktično uporabo se sezna-
nite z izdelkom.
Zato skrbno preberite naslednja navo-
dila za uporabo.
Izdelek uporabljajte samo v skladu z navodili in
v predviden namen. Ta navodila dobro shranite.
Ob predaji naprave tretjim osebam jim izročite
tudi vso dokumentacijo.
Obseg dobave
1 x Telovnik s ščitnikom hrbta
1 x Navodila za uporabo
Predvidena uporaba
Ščitnik za hrbet nudi (če je pravilno uporabljen
in nošen) omejeno zaščito proti posledicam
močnih mehanskih sil, kakršne nastopijo pri
padcu ali udarcu.
Tako lahko na primer pri padcu zmanjša obseg
odrgnin in udarnin na področju, ki je z njim
zaščiteno, ne daje pa garancije za popolno
nepoškodovanost telesa!
Katera velikost je primerna za vas, razberite iz
odstavka „Kontrola velikosti“.
Izdelek uporabite z ustrezno obleko in drugo
zaščitno opremo, kot so čelada in rokavice.
Izdelek je testiran le za zasebno uporabo in v
skladu z DIN EN 1621-2-2014.
Tehnični podatki
Izdelek je dobavljiv v treh velikostih.
Na podlagi dolžine pas-ramena preverite, ali ste
se odločili za pravilno velikost izdelka.
Opozorilo! Če izdelek ne ustreza
vaši dolžini pas-ramena, ga ne
uporabljajte. Zamenjajte ga z ustreznim
izdelkom pravilne velikosti - glejte
odstavek „Kontrola velikosti“.
Material: Zgornji material: 100 % poliester
Obroba in pas: 100 % SBR
Pena za blaženje udarcev: nitrilna pena (NBR)
Uporabljeni simboli
Datum izdelave (mesec/leto): 07/2017
1
T-
FB
FB: Full Back
Izdelek pokriva celotno področje
hrbta. Na hrbtu nošena zaščitna
oprema, katere namen je
zmanjšanje teže poškodb udarca
v srednjem področju hrbta in na
področju lopatic.
1: Level 1 (stopnja zmogljivosti 1)
T-: Opravljeno testiranje udarcev pri nižji
temperaturi
Primeren za zimske športe.
Skladnost z zahtevami Evropske
direktive 89/686/EGS o osebni
varovalni opremi (in kasnejšimi
dopolnitvami) ter zahtevami harmoniziranega
tehničnega standarda EN 1621-2-2014 je
potrdil Institut za preiz-kušanje TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431
Nürnberg, Nemčija, priglašeni organ 0197.
Varnostni napotki
Otrok nikoli ne pustite brez nadzora z
embalažnim materialom. Obstaja nevarnost
zadušitve.
Izdelek ne nudi popolne zaščite pred
poškodbami. Tudi ta izdelek ne izključuje
poškodb hrbtenice. Pri vožnji se zavedajte
varnosti in preprečite nepotrebna tveganja.
Pazite na pravilno nasedanje izdelka: ščitnik
za hrbet mora ležati v sredini na hrbtenici in
mora biti v tem položaju fiksiran z medeničnim
pasom. Izdelek osebe, ki ga nosi, ne sme
ovirati ali motiti. Izdelek, ki napačno sedi, ne
ščiti in lahko v primeru poškodbe povzroči
dodatno škodo! Izdelek ponuja določeno
zaščito pred udarci le pokritim delom telesa.
13SI
Njegova lastnost je
pri ekstremno visokih ali nizkih temperaturah
omejena. Izdelek je namenjen za uporabo
med -10 in +23 stopinjami.
Preprečite stik z ostrimi, vročimi, koničastimi
ali nevarnimi predmeti.
Življenjska doba izdelka je odvisna od
njegove uporabe. Vendar pa je treba izdelek
najkasneje po treh letih od datuma izdelave
(verzija: 07/2017) zamenjati.
Stopnja zaščite (zaščitni razred)
Stopnje učinkovitosti
Level 1 Level 2
Srednja vrednost:
≤ 18 kN
Srednja vrednost:
≤ 9 kN
Blaženje udarcev
Standard Izmerjena
srednja
vrednost
Zahteva
za srednjo
vrednost
EN 1621-
2-2014
XS/S (40-44):
M (45-49):
L/XL (50-54):
< 18 kN
Level 1: ≤ 18 kN
Level 2: ≤ 9 kN
Ta ščitnik ustreza zaščitnemu razredu 1.
Prenešena preostala sila pri vseh velikostih
znaša v povprečju < 18 kN.
Pri pravilnem nasedanju izdelek omejeno ščiti
proti posledicam močnih mehanskih sil, kot npr.
pri padcu z motornim kolesom ali pri smučanju
in deskanju na snegu.
Z nošenjem izdelka se lahko zmanjša obseg
poškodb. Izdelek ne nudi garancije za
nepoškodovanost telesa.
Izdelek ne more preprečiti poškodb hrbtenice.
Voznikom motornih koles, smučarjem in
deskarjem na snegu se nošenje ščitnika
priporoča, v kolikor se to ne razume kot poziv
k nepazljivosti ali povečani pripravljenosti za
tveganje.
Obseg zaščite, ki jo izdelek ponuja, ostane
toliko časa, dokler ostanejo prvotne lastnosti
nespremenjene.
Ta izdelek je testiran v skladu z varnostnim
standardom DIN EN 1621-2-2014 in je prime-
ren za uporabo pri smučanju in deskanju na
snegu ter pri vožnji z motorjem.
Na izdelku ne izvajajte sprememb, ker sicer
zaščitni učinek ni podan.
Prepričajte se, da je izdelek primeren za vašo
telesno velikost.
Odstranljivi ščitnik mora biti med uporabo
vedno na predvidenem mestu, ker sicer
zaščitni učinek ni podan.
Izdelek preverite pred vsako uporabo in po
vsakem padcu glede morebitnih poškodb
(npr. škode na šivih, pasovih, oblazinjenju,
plastičnih delih itd.). Poškodovan izdelek ne
ščiti in lahko v primeru poškodbe povzroči
dodatno škodo! Poškodovanega izdelka se ne
sme nadalje uporabljati!
Izdelek zamenjajte z novim po padcu ali če je
izdelek poškodovan.
Izdelek vedno nosite preko zgornjega
oblačila, vendar pod jakno, da ga na telesu
dodatno fiksirate.
Pazite na to, da ščitnik v izdelku pravilno sedi.
Izdelek mora ležati tesno ob telesu in se med
nošenjem ne sme premikati.
Pri vožnji se zavedajte varnosti in preprečite
nepotrebna tveganja!
Pri vožnji z motorjem, smučanju ali deskanju
na snegu vedno nosite ta izdelek in čelado.
Izdelek nikoli ne more nuditi popolne zaščite
pred poškodbami. Lahko zgolj ublaži težo
poškodbe.
Pozor! Umazanija, spremembe na izdelku
ali napačna uporaba so lahko za uporabnika
nevarni.
Izdelek ne preprečuje poškodb hrbtenice.
Ne uporabljajte prevelikega izdelka, ker
lahko zaradi tega v izmeničnem učinku s
čelado pride do nevarnih pogojev vožnje.
Ena sama velikost ni primerna za vse telesne
mere.
Preprečevanje materialnih škod!
Izdelka ne izpostavljajte dalj časa soncu.
Sicer lahko pride do poškodb na izdelku.
Material v izdelku občutljivo reagira na
ekstremne temperature.
14
Brez posvetovanja s proizvajalcem se ne smejo
izvajati nobene spremembe ali popravila.
Kontrola velikosti
Izdelek izpolnjuje svojo funkcijo zaščite le tedaj,
ko zase izberete njegovo pravilno velikost, ga
pravilno namestite in je nepoškodovan.
Proizvajalec zavrača vsako odgovornost za
morebitne škode ali posledice, ki izhajajo iz
nepravilne uporabe ali nošenja oblačil, ki
niso ali so le pogojno primerna za pravilno
namestitev zaščitne priprave.
Velikost: XS/S (primerno za telesne velikosti
pribl. 141 - 157 cm), dolžina pas-ramena
(torzo): pribl. 400 - 440 mm.
Velikost: M (primerno za telesne velikosti pribl.
157 - 173 cm), dolžina pas-ramena (torzo):
pribl. 450 - 490 mm.
Velikost: L/XL (primerno za telesne velikosti
pribl. 173 - 191 cm), dolžina pas-ramena
(torzo): pribl. 500 - 540 mm.
Zaščitno območje (sl. A)
Izdelek ščiti zaščitno območje (1), označeno na
sliki.
Če je izdelek nasproti stanju dobave spremenjen
ali se uporablja poškodovan izdelek, zadostna
zaščita ni več zagotovljena.
Merjenje dolžine pas-ramena
(sl. B)
Razdalja pas-ramena (1) - na hrbtu izmerjena
dolžina od obsega pasu do najvišje točke spoja
ramen in vratu.
Nameščanje
Izdelek oblecite kot običajen telovnik. Pas
pritrdite okoli sprednje strani in ga zapnite s
pomočjo sprijemalnega zapirala. Nato zaprite
zadrgo.
Pomembno: zaradi okoljskih vplivov se
lahko zaščitni učinki zmanjšajo ali ne obstajajo
več. Pazite na to, da izdelka ne izpostavljate
premočnim temperaturnim nihanjem ali previsoki
zračni vlagi.
V primeru trčenja z vozilom izdelek ne nudi
zaščite.
Velike hitrosti ali trde podlage lahko zaščitni
učinek zmanjšajo ali ga ne zagotavljajo več.
Nega, skladiščenje
Ne uporabljajte ostrih čistilnih sredstev; le-ta
lahko škodujejo zaščitni pripravi izdelka.
Rahlo umazanijo pustite, da se posuši, in jo
skrtačite z izdelka. Pri močni umazaniji lahko
izdelek operete z blagim čistilnim sredstvom.
Pred tem odstranite velik odstranljivi ščitnik iz
srednjega hrbtnega področja.
Po pranju pustite, da se izdelek popolnoma
posuši, preden velik odstranljivi ščitnik vstavite v
izdelek.
Izdelek shranjujte suh v dobro prezračevanem
prostoru. Izogibajte se močnim virom toplote,
oknom, vratom ali šipam ter neposrednemu
sončnemu sevanju.
Izdelka ne izpostavljajte ekstremnemu mrazu
ali vročini. Izdelka se ne sme prepogibati ali ga
izpostavljati trajni tlačni obremenitvi kot npr. v
kovčku, med trdimi predmeti ali v omari.
Napotki za odlaganje v smeti
Izdelek in embalažne materiale zavrzite v skla-
du z aktualnimi lokalnimi predpisi. Embalažni
materiali, npr. folijske vrečke, ne sodijo v roke
otrok. Embalažni material shranite otrokom
nedosegljivo.
Napotki za garancijo in
izvajanje servisne storitve
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim
nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od
datuma nakupa. Prosimo shranite račun.
Garancija velja le za napake v materialu in
proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni
uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, poseb-
no pravica do garancije, s to garancijo niso
omejene.
SI
15
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GMBH jamčimo, da bo izdelek
v garancijskem roku ob normalni in pravilni
uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo,
da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi
oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od da-
tuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini-
malno dobo, ki je zahtevana s strani zakono-
daje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj
navedeno telefonsko številko servisa ali nam
pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na
servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče
dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov.
Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami.
Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na
podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti
ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali
popravljene dele.
Po poteku garancije so popravila plačljiva.
IAN: 290904
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltaspor[email protected]
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na:
www.delta-sport.com, rubrika servis - servis z rezervnimi deli
Lidl
SI
16
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující návod k
obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a
jen v doporučených oblastech. Uschovejte si
tento návod. Při předávání produktu třetí osobě
předávejte i všechny příslušné podklady.
Obsah dodávky
1 x Vesta s chráničem páteře
1 x Návodu k použití
Použití k určenému účelu
Protektor poskytuje (pokud je správně používán
a nošen) omezenou ochranu proti následkům sil-
ného mechanického působení, k němuž dochází
při pádu nebo nárazu.
Při pádu tak může například zmírnit rozsah
odřenin a obraženin v oblasti jím chráněné,
avšak záruku pro úplnou tělesnou netknutost ne-
dává! Jaká velikost je pro Vás vhodná, si zjistěte
v oddílu „Kontrola velikosti“.
Výrobek používejte se vhodným oblečením
a další ochrannou výstrojí, jako jsou přilba a
rukavice. Výrobek je pouze pro soukromou
potřebu a je přezkoušen podle normy DIN EN
1621-2-2014.
Technické údaje
Tento výrobek je k dostání ve třech velikostech.
Ověřte si na základě Vaší délky od pasu k
ramenům, zda jste se rozhodli pro správnou
velikost výrobku.
Upozornění! Pokud výrobek nepasuje k
Vaší délce od pasu k ramenům,
nepoužívejte ho. Vyměňte ho za
odpovídající správnou velikost – viz oddíl
„Kontrola velikosti“.
Materiál: Vrchní látka: 100% polyester
Pás a opasek v pase: 100% SBR (styren-
butadiene rubber)
Tlumicí pěna: Nitrilová pěna (NBR / nitrile
butadiene rubber)
Použité symboly
Datum výroby (měsíc/rok): 07/2017
1
T-
FB
FB: Full Back
Výrobek je pro úsek celých
zad. Ochranná výstroj nesená
na zádech, jejímž účelem je
zmenšení tíže poranění při nárazu
ve středním úseku zad a v úseku
lopatek.
1: Level 1 (stupeň výkonnosti 1)
T-: Provedena rázová zkouška při nízké teplotě
Vhodné pro zimní sporty.
Tato konformita byla potvrzená, v
souladu s požadavky evropské
směrnice 89/686/EWG pro osobní
ochranné vybavení (a pozdější modifikace)
stejně jako s harmonizující technickou normou
EN 1621-2-2014, zkušebním institutem
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body
0197.
Bezpečnostní pokyny
Nikdy nenechte děti bez dozoru s obalovým
materiálem. Je tu nebezpečí udušení.
Výrobek neposkytuje úplnou ochranu před
poraněními. Ani tento výrobek nevylučuje
poranění páteře. Vždy jezděte bezpečně a
vyhýbejte se zbytečným rizikům.
Dbejte na správné usazení výrobku: Protektor
musí přiléhat středem k páteři a v této poloze
musí být fixován pánevním pásem. Výrobek
nesmí nositele omezovat ani mu vadit.
Špatně usazený výrobek nechrání a může
v případě nehody způsobit další poškození!
Výrobek poskytuje ochranu proti nárazu
pouze u zakrytých úseků těla.
Tento výrobek je přezkoušen podle
bezpečnostní normy DIN EN 1621-2-2014 a
je vhodný k použití při lyžování, snowboardin-
gu a jízdě na motocyklu.
CZ
17CZ
Vylučte kontakt s ostrými, horkými, špičatými
nebo nebezpečnými předměty.
Životnost výrobku závisí na jeho používání.
Výrobek by ovšem měl být vyměněn
nejpozději tři roky po datu výroby (verze:
07/2017).
Stupeň ochrany (třída ochrany)
Stupně výkonnosti
Level 1 Level 2
Střední hodnota:
≤ 18 kN
Střední hodnota:
≤ 9 kN
Tlumení nárazu
Standard Měřená
střední
hodnota
Požadavek na
střední hodnotu
EN 1621-
2-2014
XS/S (40-44):
M (45-49):
L/XL (50-54):
< 18 kN
Level 1: ≤ 18 kN
Level 2: ≤ 9 kN
Tento protektor odpovídá třídě ochrany 1.
Přenášená zbytková síla u všech velikostí činí
v průměru < 18 kN.
Výrobek chrání při správném usazení omezeně
proti následkům silných mechanických vlivů, jako
např. při pádu na motorce nebo při lyžování a
snowboardingu.
Nošením lze zmenšit rozsah poranění. Výrobek
neposkytuje žádnou záruku nepoškození těla.
Výrobek nemůže zabránit poraněním páteře.
Nošení protektoru se doporučuje motorkářům,
lyžařům a snowboardistům, pokud není chápáno
jako výzva k neopatrnosti nebo připravenost na
zvýšené riziko.
Rozsah výrobkem poskytované ochrany zůstává
nedotčen, pokud zůstávají nezměněny původní
vlastnosti.
Bez konzultace s výrobcem se nesmí provádět
žádné modifikace ani opravy výrobku.
Na výrobku neprovádějte žádné změny, jinak
nebude zajištěn ochranný účinek.
Ujistěte se, že výrobek je vhodný pro Vaše
tělesné míry.
Vyjímatelný protektor se musí při používání
nacházet vždy na místě, které je k tomu
určeno, protože jinak není ochranný účinek
zajištěn.
Zkontrolujte výrobek před každým použitím
a po každém nárazu, zda není případně
poškozen (např. škody na švech, pásech,
polstrování, plastových dílech atd.).
Pkozený výrobek nechrání a může v
případě nehody způsobit další poškození!
Pkozený výrobek nesmí být dále používán!
Po pádu, nebo pokud je výrobek poškozen,
ho vyměňte za nový.
Výrobek noste vždy na vrchním oblečení, ale
pod bundou, abyste ho dodatečně zafixovali.
Dbejte na to, aby protektor byl ve výrobku
správně usazen. Výrobek by měl přiléhat
těsně k tělu a během nošení by se neměl
posunovat.
Vždy jezděte bezpečně a vyhýbejte se
zbytečným rizikům!
Tento výrobek a přilbu noste při jízdách na
motorce, při lyžování nebo snowboardingu.
Výrobek nikdy neposkytuje úplnou ochranu
proti poraněním. Je schopen pouze zmírnit tíži
poranění.
Pozor! Znečištění, změny na výrobku nebo
nesprávné použití mohou být pro uživatele
nebezpečné.
Výrobek nemůže zabránit poraněním páteře.
Příliš velký výrobek nepoužívejte, protože
interakcí s přilbou tak mohou vzniknout
nebezpečné podmínky pro jízdu.
Jedna velikost není vhodná pro všechny
tělesné míry.
Vyloučení věcných škod!
Nevystavujte výrobek trvalému slunci.
Jinak může dojít k jeho poškozením.
Materiál ve výrobku reaguje citlivě na
extrémní teploty. Jeho vlastnosti jsou při
extremně vysokých nebo nízkých teplotách
omezeny.
U výrobku se předpokládá používání mezi
-10 a +23 stupni.
18
Kontrola velikosti
Výrobek splní svoji ochrannou funkci pouze
tehdy, když zvolíte pro Vás vhodnou velikost,
správně si ho navléknete, a když je nepoškozen.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
eventuální škody nebo následky, které vyplynou
z nesprávného upotřebení nebo z nošení
oblečení, které není vhodné anebo pouze
podmíněně pro správné usazení ochranného
přípravku.
Velikost: XS/S (vhodné pro tělesné velikosti
cca 141 - 157 cm), délka od pasu k ramenům
(torzo): cca 400 - 440 mm.
Velikost: M (vhodné pro tělesné velikosti
cca 157 - 173 cm), délka od pasu k ramenům
(torzo): cca 450 - 490 mm.
Velikost: L/XL (vhodné pro tělesné velikosti
cca 173 - 191 cm), délka od pasu k ramenům
(torzo): cca 500 - 540 mm.
Ochranná zóna (obr. A)
Výrobek chrání ochrannou zónu (1) označenou
na obrázku.
Když je výrobek oproti stavu při dodání
změněn nebo je používán poškozený výrobek,
dostatečná ochrana již není zajištěna.
Měření délky od pasu k
ramenům (obr. B)
Vzdálenost od pasu k ramenům (1) – je délka
měřená na zádech od obvodu pasu až k
nejvyššímu bodu spojení ramena a krku.
Oblékání
Oblékejte výrobek jako normální vestu. Přiložte
pás vpředu a uzavřete ho pomocí suchého zipu.
Potom zatáhněte normální zip.
Důležité upozornění: Působením vlivů
životního prostředí může dojít ke snížení
ochranných účinků nebo k jejich úplnému
zmizení. Proto dbejte na to, abyste výrobek
nevystavovali příliš silným výkyvům teplot nebo
příliš vysoké vlhkosti vzduchu.
Při kolizi s vozidlem výrobek žádnou ochranu
neposkytuje.
Vysoké rychlosti nebo tvrdé povrchy podkladů
mohou ochranné účinky snížit, anebo je zcela
zrušit.
Ošetřování a skladování
Nepoužívejte ostré čisticí prostředky, ty mohou
ochranný přípravek výrobku nepříznivě ovlivnit.
Lehké znečištění nechte uschnout a z výrobku ho
vykartáčujte. Při silném znečištění můžete výro-
bek prát pomocí mírného čisticího prostředku.
Před tím odstraňte velký, vyjímatelný protektor ze
středního zádového úseku.
Po vyprání, před tím, než velký vyjímatelný pro-
tektor zastrčíte do výrobku, ponechte výrobek
úplně uschnout.
Výrobek skladujte suchý a v dobře větraném
prostoru. Vyhněte se silným zdrojům tepla,
oknům, dveřím nebo sklům a přímým slunečním
paprskům.
Výrobek nevystavujte extrémnímu chladu nebo
horku. Výrobek nesmí být přelomen a nemůže
být vystaven trvalému tlaku, jako např. v kufru,
mezi tvrdými předměty nebo ve skříni.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Pokyny k záruce a průběhu
služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na
tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne
zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
CZ
19
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 290904
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové
stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro
náhradní díly Lidl
CZ
20 SK
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
produkt. Skôr než začnete produkt používať,
dôkladne sa s ním oboznámte.
K tomu si prečítajte tento návod na
obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi uvede-
nými v návode a na účely, na ktoré je produkt
určený. Tento návod si odložte. Ak produkt
odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky
podklady.
Obsah dodávky
1 x Vesta s chrbtovým protektorom
1 x Návode na použitie!
Použitie podľa predpisov
Chránič chrbta poskytuje (pokiaľ sa správne
používa a nosí) obmedzenú ochranu pred
následkom silných mechanických síl, ku ktorým
dochádza v prípade pádu alebo nárazu.
Napríklad pri páde môže zmenšiť rozsah
odrenín a pomliaždenín v tej oblasti, ktorá je
ním chránená, avšak záruku úplnej telesnej
nedotknuteľnosti neposkytuje!
V odseku „kontrola veľkosti“ nájdete veľkosť,
ktorá je pre Vás vhodná.
Výrobok používajte s vhodným oblečením a
ďalším ochranným vybavením ako prilba a
rukavice.
Výrobok je určený len pre súkromné použitie
a je otestovaný podľa DIN EN 1621-2-2014
LEVEL 1.
Technické údaje
Tento výrobok možno kúpiť v troch veľkostiach.
Na základe Vašej dĺžky medzi driekom a
ramenami skontrolujte, či ste sa rozhodli pre
správnu veľkosť výrobku.
Poznámka! Ak sa výrobok nehodí k
Vašej dĺžke medzi driekom a ramenami,
nepoužívajte ho. Vymeňte ho za výrobok
so správnou veľkosťou – viď odsek
„kontrola veľkosti“.
Materiál: vrchný materiál: 100% polyester
Pás okolo krku a opasok: 100% SBR
Tlmiaca hmota: nitrilová pena (NBR)
Použité symboly
Dátum výroby (mesiac/rok): 07/2017
1
T-
FB
FB: Full Back
Výrobok je pre celú oblasť chrbta.
Ochranná výbava, ktorá sa nosí na
chrbte a ktorej účelom je zníženie
závažnosti poranení spôsobených
nárazom v strednej časti chrbta a v
oblasti lopatiek.
1: Level 1 (výkonová trieda 1)
T-: Zvládnutý nárazový test pri nízkej teplote
Vhodný pre zimné športy.
Konformita s požiadavkami Európskej
smernice 89/686/EHS pre osobnú
ochrannú výbavu (a neskoršími
modifikáciami) ako aj modifikáciami harmonizu-
júcimi s Technickou normou EN 1621-2:2014
bola potvrdená kontrolným inštitútom TÜV
Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nürnberg, Nemecko, Notified Body
0197.
Bezpečnostné pokyny
Nikdy nenechávajte deti s obalovým mate-
riálom bez dohľadu. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Výrobok neposkytuje úplnú ochranu pred
poraneniami. Ani tento výrobok nevylučuje
poranenia chrbtice. Jazdite vždy bezpečne a
vyvarujte sa zbytočnému riziku.
Dávajte pozor na správne uloženie výrobku:
Chránič musí ležať prostriedkom na chrbtici
a v tejto polohe sa musí zafixovať pomocou
bedrového pásu. Výrobok nesmie jeho nosite-
ľovi ani prekážať, ani ho nesmie rušiť.
Nesprávne sediaci výrobok nechráni a v
prípade nehody môže spôsobiť dodatočné
poškodenia! Výrobok poskytuje určitú ochranu
pred nárazom len pokrytým častiam tela.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Crivit 290904 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

in anderen Sprachen