Crivit 103856 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
Before reading, fold out the illustration page and get to know all
of the functions of your unit.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z
vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se
se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázka-
mi a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus
und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des
Artikels vertraut.
IAN 103856
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 02/2015
Delta-Sport-Nr.: IH-1788
IAN 103856
Kids’ sKate Helmet
Kinder-sKate-
Helm
Gebrauchsanleitung
detsKá sKate-
boardová pŔilba
Návod k obsluze
Kids’ sKate
Helmet
Instructions for use
otrošKa célada
za rolanje
Navodilo za uporabo
detsKá prilba na
KoliesKové KorĆule
Návod na obsluhu
1
2
7
6
5
3
4
a b c
d e
5
Parts description
1. PC helmet shell
2. Ventilation holes
3. Size adjustment system
4. Rotary knob
5. Strap divider
6. Clip closure
7. Chin strap
Popis dílů
1. Polykarbonátová přilba
2. Větrací otvory
3. Nastavení velikosti
4. Otočné kolečko
5. Rozdělovač pásku
6. Sponka uzávěru
7. Řemínek pod bradu
Teilebezeichnung
1. PC-Helmschale
2. Belüftungsöffnungen
3. Größenverstellsystem
4. Drehrad
5. Gurtverteiler
6. Clipverschluss
7. Kinnriemen
Opis delov
1. Plastična lupina čelade
2. Prezračevalne odprtine
3. Sistem za nastavitev velikosti
4. Vrtljivo kolesce
5. Jermenski razdelilec
6. Sponka
7. Podbradnik
Opis častí
1. Škrupina prilby z PC
2. Vetracie otvory
3. Mechanizmus na nastavenie
veľkosti
4. Otočný regulátor
5. Rozdeľovač pásky
6. Svorkový uzáver
7. Remienok pod bradu
6 GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-quality product.
Get to know the product before you start to use it. Carefully read the
following instructions for use. Use the product only as described and
only for the given areas of application.
Keep these instructions safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation is included.
Important information
Please read the following instructions and information carefully
before using your new helmet for the first time. This helmet was
developed for use with skateboards, inline skates, roller skates and
similar groups, and manufactured according to state of the art.
Despite maximum safety standards, serious accidents may result in
injuries. In some cases, the impact may be so strong the helmet does
not effectively protect the rider from head injuries.
Compliance with the requirements according to Annex II of European
Directive 89/686/EEC (and subsequent amendments) as well as
those of harmonizing technical standard EN 1078 was certified by
the issuing authority TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body No 0197.
Intended use
This product was manufactured for skateboarding, inline skating,
roller skating and similar groups. It is not suitable for other sports or
motorcycling.
7GB
Safety notices
Never allow children to wear this helmet whilst rock-climbing or
other activities where there is a strangulation hazard!
The helmet must be firmly seated and the chin strap closed tightly.
Do not shift the helmet toward the neck, as this will leave your
forehead unprotected.
Do not wear headgear under the helmet.
Be sure not to restrict air circulation.
Never modify the helmet, its structure or the individual components.
Never paint the helmet and/or apply decals or labels.
The impacts of paint, decals, cleaning liquids or other solvents can
seriously impair the protection of the helmet.
The helmet is intended to protect the head in the event of an
impact. This protection is no longer warranted after just one (even
minor) impact. The helmet must therefore immediately be replaced
following an accident, even without visible damage.
Never use solvents or abrasive cleaners containing petroleum to
clean the helmet, neither inside nor outside. Always use a pH-
neutral detergent diluted in clear water; carefully rub with a soft
cloth. Then dry with a lint-free cloth. The padding may be cleaned
with a little soap, using a soft brush.
Only use OEM replacement parts for your helmet.
8 GB
HeiQ
®
Pure dynamiq
PURE Textile freshness
Experience the feeling of lasting freshness through the power of
silver, keeping you odour-free all day lang.
ADAPTIVE Thermal control
Feel good all over. The textile will cool you down when you’re hot,
and keep you dry longer in cold weather. Cools and minimises
perspiration.
Helmet sizing
Measure the circumference of the head and select the helmet size
accordingly. Try several helmets before deciding. Ideally, the skin
over your temples moves along when wearing the helmet.
Verify the helmet does not move much on your head even with chin
strap loose.
The chin strap must be closed firmly for a secure seat. It is fitted
correctly when it is difficult to slide your fingers under the chin
straps. However, you must still be able to comfortably breathe,
swallow and turn your head.
The helmet is seated correctly if it is tight, yet comfortable on your
head (Fig. B).
9GB
If the helmet is too large (wiggles, cannot be adjusted tightly
enough) or too small (pinches, forehead exposed), please select
the next larger or smaller size.
Never use the helmet if it cannot be adjusted correctly.
Adjusting the chin strap (Fig. C)
The general length of the chin strap can be adjusted with the loop.
You may also use the strap divider clip to adjust the length of the chin
strap. However, please be sure the strap divider does not bother you.
Headband width adjustment (Fig. D)
Use the wheel for variable adjustment to your head size to ensure
the helmet is seated optimally. Turn the wheel clockwise to tighten the
headband and counter-clockwise to loosen the headband.
Headband height adjustment (Fig. E)
The height of the headband system can be adjusted to fit.
There are 2 different height adjustments. Pull the headband system
connection pins out of the locking points in the EPS shell. You can
now attach the headband system pins in other locking points higher
or lower. Push the pins into the locking points until you hear and feel
them lock in. Both pins must always be locked in.
10 GB
Maintenance and care
Regular maintenance and care contributes to ensuring the safety and
preservation of the helmet.
Always use a pH-neutral detergent diluted in clear water; carefully
rub with a soft cloth. Then dry with a lint-free cloth.
The padding may be cleaned with a little soap, using a soft brush.
Inner pads
Hand wash below 30 °C.
30 °C/86 °F
Allow to dry at room temperature.
Storage
Store the helmet in a dry, well ventilated location at room tempera-
ture when not in use. Avoid heat sources.
Disposal instructions
Please dispose of packaging and product in an environmentally
friendly manner! Dispose of product through an approved disposal
facility or through your local council. Please note the recycling regu-
lations in your area.
11
3 years warranty
The product was produced with great care and under constant
supervision. You receive a three-year warranty for this product from
the date of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does
not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following service
hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise
as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through
goodwill do not extend the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject
to a charge.
IAN: 103856
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
GB
12
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než
začnete produkt používať, dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si
prečítajte tento navodilo za uporabo. Produkt používajte v súlade s
pokynmi uvedenými v návode a na účely, na ktoré je produkt určený.
Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte
jej tiež všetky podklady.
Pomembne informacije
Pred prvo uporabo nove čelade pozorno preberite naslednje
napotke in informacije. Ta čelada je namenjena uporabi na
rolkah, rolerjih, kotalkah in podobnim skupinam ter je izdelana po
najnovejšem stanju tehnike. Kljub najvišjim varnostnim standardom se
lahko pri težkih nesrečah pojavijo poškodbe. V določenih primerih je
lahko trk tako silovit, da čelada voznika ne more učinkovito zaščititi
pred poškodbami glave. Skladnost z zahtevami iz Priloge II evropske
direktive 89/686/EGS (in poznejšimi spremembami) ter s harmo-
niziranim tehničnim standardom EN 1078 je preverila in potrdila
pooblaščena organizacija TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Nemčija, številka priglašenega
organa 0197.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je namenjen osebam, ki se vozijo z rolkami, rolerji in
kotalkami, ter podobnim skupinam. Ni primeren za druge športne
zvrsti ali motoriste.
SI
13
Varnostni napotki
Otroci ne smejo nositi čelade pri plezanju ali drugih vrstah igre,
kjer obstaja nevarnost strangulacije!
Čelada se mora dobro prilegati in podbradni trak mora biti trdno
zapet.
Čelade ne potiskajte na zatilje, saj v tem primeru čelo ni zaščiteno.
Pod čelado ne nosite drugih pokrival.
Prepričajte se, da kroženje zraka ni ovirano.
Na čeladi, njegovi strukturi ali posameznih komponentah ne smete
opravljati nikakršnih sprememb.
Čelada ne sme biti prebarvana in/ali polepljena z nalepkami ali
etiketami.
Laki, nalepke, čistilne tekočine ali druga topila lahko resno
zmanjšajo zaščitni učinek čelade.
Naloga čelade je, da ob trku zaščiti glavo. Že po enem samem
(četudi lažjem) trku te zaščite več ni mogoče zagotoviti. Po nesreči
je treba čelado takoj zamenjati, tudi če ne kaže vidnih znakov
poškodb.
Čelada se ne sme niti od zunaj niti od znotraj nikoli čistiti s topili ali
abrazivnimi sredstvi, ki vsebujejo petrolej. Za čiščenje vedno upora-
bite pH-nevtralno čistilo, razredčeno z vodo, in previdno drgnite z
mehko krpo. Nato površino obrišite do suhega s krpo, ki ne pušča
kosmov. Oblazinjenje se lahko očistiti z nekaj mila in mehko krtačo.
Za čelado uporabljajte le originalne nadomestne dele.
SI
14
HeiQ
®
Pure dynamiq
PURE svežina iz tekstila
Doživite občutek dolgotrajne svežine, zahvaljujoč srebrovi moči, ki
poskrbi, da je čelada ves dan brez neprijetnih vonjav.
ADAPTIVE Termoregulacija
Počutite se prijetno Tekstil Vas bo hladil, ko Vam bo vroče in Vas bo v
mrazu dlje časa ohranjal suhe Hladi in zmanjša znojenje.
Izbira velikosti čelade
Izmerite obseg glave in nato izberite ustrezno velikost čelade.
Preizkusite več čelad, preden se odločite. V idealnem primeru se
koža na sencih premika skupaj s čelado.
Prepričajte se, da se čelada tudi brez trdno napetega podbradne-
ga traku le malo premika po glavi.
Za varno pritrditev čelade je treba trdno zapeti podbradni trak.
Podbradni trak je pravilno zapet, če pod njega le s težavo potis-
nete prst. Kljub temu mora trdno pripeta čelada še vedno
omogočati udobno dihanje, požiranje in vrtenje glave.
Čelada je pravilno pritrjena, če na glavi sedi trdno, a kljub temu
udobno (slika B).
Če je čelada prevelika (če se premika in je ni mogoče dovolj trdno
pripeti) ali če je premajhna (pritiska, čelo ni zaščiteno), izberite
naslednjo večjo ali manjšo velikost čelade.
Če čelade ni mogoče ustrezno prilagoditi, je ne smete uporabljati.
SI
15
Nastavitev podbradnega traku (slika C)
Skupno dolžino podbradnega traku lahko nastavite z zanko.
Z zaponko na razdelilcu pasov lahko prav tako spreminjate dolžino
podbradnega traku. Vendar pa poskrbite, da vas razdelilec pasov
ne moti.
Nastavitev širine naglavnega traku
(slika D)
Z vrtljivim kolescem lahko brezstopenjsko prilagodite čelado svojemu
obsegu glave, da zagotovite optimalno prileganje čelade. Z vrten-
jem kolesca v desno lahko naglavni trak ožate, z vrtenjem v levo pa
razširite.
Nastavitev višine naglavnega traku
(slika E)
Sistem naglavnega traku omogoča tudi individualno nastavitev
višine. Na voljo sta 2 različni nastavitvi višine. Povlecite pritrditvene
zatiče sistema naglavnega traku iz pritrditvenih točk EPS-lupine.
Zatiče sistema naglavnega traku lahko sedaj pritrdite v drugih višjih
ali nižjih pritrditvenih točkah. Pritisnite zatiče tako trdno v pritrditvene
točke, da slišno in občutno zaskočijo. Vedno morata zaskočiti oba
zatiča.
SI
16 SI
Vzdrževanje in čiščenje
Redno vzdrževanje in čiščenje prispeva k varnosti in daljši življenjski
dobi čelade.
Za čiščenje vedno uporabite pH-nevtralno čistilo, razredčeno z
vodo, in previdno drgnite z mehko krpo. Nato površino obrišite do
suhega s krpo, ki ne pušča kosmov.
Oblazinjenje se lahko očistiti z nekaj mila in mehko krtačo.
Notranje oblazinjenje
Ročno pranje pod 30 °C.
30 °C/86 °F
Posušite pri sobni temperature.
Skladiščenje
Če čelade ne uporabljate, jo shranite pri sobni temperaturi na
suhem in dobro zračenem prostoru. Izogibajte se virom toplote.
Napotek za odstranjevanje med odpadke
Izdelek in pripadajoče sestavne dele odstranite med odpadke s
pomočjo pooblaščenega podjetja za zbiranje odpadkov ali
komunalnega podjetja. Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se o okolju primerni odstranitvi med odpadke,
posvetujte s podjetjem za zbiranje in odstranjevanje odpadkov.
17SI
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nadzorom. Garancija
izdelka velja 3 leta od datuma nakupa. Prosimo shranite račun.
Garancija velja le za napake v materialu in proizvodnji ter ugasne
ob zlorabi ali neustrezni uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, po-
sebno pravica do garancije, s to garancijo niso omejene.
V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj navedeno telefonsko
številko servisa ali nam pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na
servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče dogovorili z Vami glede
nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami.
Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na podlagi garan-
cije, pravnih koristi ali kulantnosti ne podaljša. To velja tudi za
nadomeščene ali popravljene dele. Po poteku garancije so popravila
plačljiva.
IAN: 103856
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltaspor[email protected]
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na:
www.delta-sport.com, rubrika servis - servis z rezervnimi deli Lidl
18 SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj nave-
denih pogojih odpravili more-bitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od dneva izročitve balga.
Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz
računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se infor-
mirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navo-
dila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list
in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
19
Garancijski list
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti
stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz.
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in upora-
bo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je
zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na
dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izha-
jajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI
20
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do
provozu se nejdříve seznamte s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze. Používejte produkt
jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených oblastech.
Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě
předávejte i všechny příslušné podklady.
Důležité informace
Před prvním použitím Vaší nové helmy si laskavě přesně přečtěte
následující pokyny a informace. Tento artikl byl vyvinutý pro užívání
skateboardů, Inliner, kolečkových bruslí i podobných skupin a byl vy-
roben podle nejnovějšího stavu techniky. I přes zachování nejvyšších
bezpečnostních standardů může dojít k těžkým úrazům a zraněním.
V některých případech může být náraz tak silný, že helma nemůže
efektivně chránit před zraněním hlavy.
Příslušný úřad TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nürnberg, v Německu, Notified Body No 0197, potvrdil
splnění požadavků obsažených v příloze II evropské směrnice
89/686/EWG (i pozdějších modifikací) a související technické
normy EN 1078.
Použití ke stanovenému účelu
Tento artikl je vyroben pro uživatele skateboardů, Inliner,
kolečkových bruslí a podobných skupin. Není vhodný pro jiné
druhy sportů nebo pro motocyklisty.
CZ
21
Bezpečnostní pokyny
Děti nesmí nosit helmu při lezení nebo jiných hrách, při kterých
hrozí nebezpečí uškrcení!
Helma musí vždy pevně držet na hlavě a pásek pod bradu musí
být pevně zapnutý.
Neposunujte si helmu na hlavě dozadu, Vaše čelo pak není
chráněné.
Nenoste pod helmou pokrývku hlavy.
Zajistěte, aby nebyla omezena cirkulace vzduchu pod helmou.
Na helmě se nesmí provádět žádné změny, měnit její struktura
nebo součásti.
Helma se nesmí natírat a/nebo polepovat nálepkami ani etiketami.
Působení laků, nálepek, čistících prostředků a jiných rozpouštědel
může negativně ovlivnit ochranou funkci helmy.
Helma má v chránit hlavu při nárazu. Po jediném (i lehkém nárazu)
už není tato ochrana zaručena. Po nárazu se proto musí helma
vyměnit i když není viditelně poškozená.
Na čištění vnějšího povrchu a vnitřku helmy se nesmí nikdy
používat rozpouštějící nebo drhnoucí čistící prostředky.
Používejte vždy jen pH neutrální mycí prostředek zředěný čistou
vodou; přitom opatrně otírat měkkým hadrem. Potom vysušit
hadrem, který nepouští vlákna. Polštářování můžete čistit mýdlovou
vodou a měkkým kartáčem.
Pro Vaší helmu používejte jen originální náhradní díly.
CZ
22
HeiQ
®
Pure dynamiq
PURE textilní svěžest
Zažijte pocit trvalé svěžesti, díky síle stříbra, udržující výrobek celý
den bez zápachů.
ADAPTIVE regulace tepla
Mějte dobrý pocit Látka Vás za horka chladí a při chladu drží déle
sucho Chladí a redukuje vznik potu.
Volba velikosti helmy
Změřte si obvod hlavy a podle toho potom zvolte velikost helmy.
Vyzkoušejte více velikostí helmy než se rozhodnete. Při nasaze
né helmě se musí v ideálním případě s ní současně pohybovat i
pokožka na spáncích.
Dbejte na to, aby se nemohla helma, i bez zapnutého řemínku pod
bradou, příliš volně pohybovat.
Pro bezpečné držení se musí pevně zapnout řemínek pod bradou.
Řemínek je správně utažený tehdy, jestliže můžete pod ním jen
stěží prostrčit Vaše prsty. Přitom musíte mít možnost ještě pohodlně
dýchat, polykat a otáčet hlavou.
Helma sedí správně na hlavě, jestliže drží pevně a přesto se cítíte
dobře (obr. B).
Jestliže je helma příliš velká (kývá se na hlavě, nemůže se už
přizpůsobit) nebo je příliš malá (tlačí, čelo je odhalené), prosíme,
zvolte další menší nebo větší velikost.
CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Crivit 103856 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

in anderen Sprachen