Danfoss AVP Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
BC - HM 1 VI.55.Q6.90 9 - 1995
INSTRUCTIONS
AVP, PN 16/25
1
2
3
4
5
6
7
003R9107
003R9107
VI.55.Q6.7J
BC - HM 2 VI.55.Q6.90 9 - 1995
9
8
AVP
DANSK
AVP er en selvvirkende differenstryk-
regulator hvor differenstrykket kan ind-
stilles på regulatoren.
Montering
Regulatorens ventilhus skal monteres i
varmeanlæggets fremløbsledning, med
gennemstrømning i pilens retning (fig.6).
Regulatoren kan monteres i vilkårlig stil-
ling. Danfoss filter type FV eller lignende
skal monteres før ventilhuset, set i
strømningsretningen (fig. 1 og 2).
En impulsledning af 6 mm kobberrør
(VVS-nr. 040 104 006) er regulatorens
minusledning (plusledningen er monteret
på regulatoren). For at undgå snavs i
impulsledningen skal den monteres
opad eller vandret ind på rørledningen.
Regulatoren kan adskilles ved at løsne
omløberen mellem membran og
ventilhus (fig. 7) for at lette monteringen.
Der må ikke være tryk på anlægget når
regulatoren adskilles.
Igangsætning
Varmeanlægget igangsættes ved først at
åbne langsomt for fremløbs-ledningens
stophane inden der åbnes for
returledningen.
Trykprøvning
Der må ikke være tryk på anlægget når
regulatoren adskilles. Derfor skal forbin-
delserne til regulatoren afbrydes ved
service.
Ved trykprøvning skal impulsledningen
være tilsluttet, og eventuelle nåleventiler
på impulsledningen skal være åbne.
Max. prøvetryk 40 bar.
Indstilling
Differenstrykket kan indstilles ved at
dreje håndtaget. Regulatorens max-ind-
stilling (IIIII) er nået, når håndtaget dre-
jes med uret og “klikker over”. Regulator-
ens min-indstilling (I) er nået, når
håndtaget ikke kan drejes længere mod
uret.
Regulatorens indstilling kan aflæses på
håndtagets to skalaer (I - IIIII, fig. 8).
Sammenhænget mellem skalaerne og
det indstillede differenstryk fremgår af
indstillingsskalaen, fig. 3, 4 eller 5.
Indstillingskalaens værdier er vejle-
dende.
En nøjagtig indstilling kan aflæses med
to manometre. Ét monteret hvor impuls-
ledningen er tilsluttet returløbs-
ledningen, og ét monteret i strømnings-
retningen umiddelbart efter regulatoren.
Indstillingen kan plomberes (fig. 9).
Fejlfinding
Hvis regulatoren ikke fungerer efter hen-
sigten, bør det kontrolleres om ventilhus
og impulsledning er monteret korrekt,
samt om impulsledningens tilslutninger
er tilstoppede.
Service
Reservedele
Betegnelse Best. nr.
10 stk. klemringsforskruninger
003H2300
til impulsledning
AVP indstillingshåndtag og
003H2303
membran, 0,05 - 0,5 bar
AVP indstillingshåndtag og
membran, 0,2 - 1,0 bar 003H2304
og 0,8 - 1,6 bar
Ventilindsats, k
v
= 1,6 m
3
/h 003H2315
Ventilindsats, k
v
= 2,5 m
3
/h 003H2316
Ventilindsats, k
v
= 4,0 m
3
/h 003H2317
Ventilindsats, k
v
= 6,3 m
3
/h 003H2318
Ventilindsats, k
v
=10,0 m
3
/h 003H2319
VI.55.Q6.7J
BC - HM 3 VI.55.Q6.90 9 - 1995
Pressure testing
When pressure testing the system,
make sure that impulse tube is
connected and needle valves, if any,
are opened. Max. test pressure 40 bar.
Setting
Differential pressure is set by turning
handle clockwise, a handle “click” indi-
cates max. setting (IIIII). Min. setting (I)
is obtained when handle cannot be
turned counterclockwise any further.
The control setting is shown on the two
handle scales (I - IIIII, fig. 8). Relation
between scales and set differential
pressure is shown on setting scale, figs.
3, 4 or 5. Scale values serve as refer-
ence values only. Use two pressure
gauges for reading the exact setting.
One pressure gauge must be fitted near
the impulse tube connected to the re-
turn line and the other pressure gauge
behind the
control in the direction of the arrow. The
setting can be sealed (fig. 9).
Fault location
If the control does not function as re-
quired, check whether valve body and
impulse tube are correctly fitted and
whether the impulse tube is clogged up.
ENGLISH
AVP is a self-acting differential pressure
control with differential pressure setting
facilities.
Fitting
Control valve body must be fitted in
heating system flow line, check that wa-
ter flows with the direction of the arrow
(fig. 6). The control can be mounted in
any position. It is recommended that a
Danfoss strainer type FV be inserted
ahead of the valve with flow in the direc-
tion of the arrow (figs. 1 and 2).
The negative wire of the control is a 6
mm copper impulse tube (the positive
wire is mounted on the control). To
avoid impurities in the impulse tube fit
the tube on the top side of the flow line.
To make fitting easier the control can be
separated by loosening the union nut
between diaphragm and valve body (fig.
7). There must be no pressure on the
system when separating the valve body
and the handle.
Starting
Gradually open shut-off cock in flow line
before opening shut-off cock in return
line.
Service
There must be no pressure on the
system when dismantling the control.
So the control must be disconnected
when servicing
Spare parts
Description Code Nos.
10 compression fittings
003H2300
for impulse tube
Setting handle and
003H2303
diaphragm, 0.05 - 0.5 bar
Setting handle and
diaphragm, 0.2 - 1.0 bar 003H2304
and 0.8 - 1.6 bar
Valve insert, k
v
= 1.6 m
3
/h 003H2315
Valve insert, k
v
= 2.5 m
3
/h 003H2316
Valve insert, k
v
= 4.0 m
3
/h 003H2317
Valve insert, k
v
= 6.3 m
3
/h 003H2318
Valve insert, k
v
= 10.0 m
3
/h 003H2319
DEUTSCH
AVP ist ein selbsttätiger Differenzdruck-
regler mit Differenzdruckeinstell-
möglichkeit am Regler.
Montage
Die Einbaulage des Reglers ist beliebig.
Das Ventilgehäuse muß in den
Vorlauf der Anlage montiert werden.
Die Durchflußrichtung muß mit dem
Pfeil auf dem Gehäuse übereinstimmen
(Abb. 6). Es wird empfohlen einen
Danfoss Filter Typ FV im Vorlauf
einzubauen (Abb. 1 und 2).
Am Einbauort des Reglers muß eine
externe Impulsleitung ( 6 mm Kupfer-
rohr) verlegt werden. Diese Impuls-
leitung ist die 'Minusdruck'-Leitung des
Differenzdruckreglers. Der Anschluß
dieser Leitung erfolgt im Rücklauf der
Anlage (Abb. 1und 2) oder im
Flußrichtung hinter dem elektrischen
Stellantrieb. Die Klemmring-
verschraubung zum Anschluß der
Impulsleitung ist so zu montieren, daß
keine Verunreinigungen in sie
eindringen können. Die 'Plusdruck'-
Leitung ist im Regler eingebaut.
Um die Montage zu erleichtern können
Ventil und Handgriff getrennt werden.
Hierzu wird die Überwurfmutter
zwischen Ventil und Stellantrieb gelöst
(Abb. 7). Die Anlage darf dabei nicht
unter Druck stehen.
Inbetriebnahme
Absperrventil im Vorlauf langsam öffnen
und erst dann das Absperrventil im
Rücklauf öffnen.
Druckprüfung
Bei der Druckprüfung der Anlage
müssen die Impulsleitung ange-
schlossen sein und evtl. vorhandene
Absperrventile geöffnet sein.
Max. Prüfdruck 40 bar.
Einstellung
Der Differenzdruck wird durch Drehen
des Handgriffes eingestellt.
Um die max. Einstellung (IIIII) zu errei-
chen, wird der Handgriff im Uhrzeiger-
sinn gedreht bis ein deutliches Klicken
zu hören ist.
Um die min. Einstellung (I) zu erreichen,
wird der Handgriff gegen den Uhrzeiger-
sinn in die Endposition gedreht.
Die Einstellung des Reglers ist den zwei
Skalen (I-IIIII, Abb. 8) zu entnehmen.
Der Zusammenhang zwischen den Ska-
len und dem eingestellten Differenz-
druck geht aus der Einstellskala, (Abb. 3,
4 oder 5) hervor. Die Einstellwerte in
der Skala sind lediglich Richtwerte.
Mit zwei Manometern kann eine genaue
Einstellung erfolgen. Ein Manometer
wird in der Nähe des Impuls-
leitungsanschlußes der 'Minusdruck'-
Leitung und das andere hinter dem
Ventilgehäuse in Pfeilrichtung montiert.
Die Einstellung kann plombiert werden
(Abb. 9).
Fehlerermittlung
Sollte der Regler nicht wie vorgesehen
arbeiten, muß überprüft werden, ob das
Ventilgehäuse und die Impulsleitung
korrekt montiert wurden oder ob die
Impulsleitung evtl. verstopft ist.
Wartung
Reparatur- und Wartungsarbeiten dür-
fen nur in drucklosem Zustand der Anla-
ge durchgeführt werden.
Ersatzteile
Beschreibung Bestell-Nr.
10 Stck. Klemmringver-
003H2300
schraubung für Impulsleitung
Stellantrieb mit Handgriff,
003H2303
0,05 - 0,5 bar
Stellantrieb mit Handgriff,
003H2304
0,2 - 1,0 bar
und 0,8 - 1,6 bar
Ventileinsatz, k
v
= 1,6 m
3
/h 003H2315
Ventileinsatz, k
v
= 2,5 m
3
/h 003H2316
Ventileinsatz, k
v
= 4,0 m
3
/h 003H2317
Ventileinsatz, k
v
= 6,3 m
3
/h 003H2318
Ventileinsatz, k
v
=10,0 m
3
/h 003H2319
VI.55.Q6.7J
BC - HM 4 VI.55.Q6.90 9 - 1995
Tryckprovning
Vid tryckprovning ska impulsledningen
vara ansluten, och eventuella nål-
ventiler på impulsledningen ska vara
öppna.
Max provtryck: PN 25 = 40 bar.
Inställning (endast AVP)
Differenstrycket ställs in genom att vrida
ratten. Regulatorns max-inställning (lllll)
är nådd, när ratten vrids medurs och
“klickar över”. Regulatorns min-inställ-
ning (l) är nådd, när ratten inte kan
vridas längre moturs.
Regulatorns inställning kan avläsas på
handtagets två skalor (l - lllll, fig 8).
Sambandet mellan skala och inställt
differenstryck framgår av fig 3,4 resp 5.
Inställningsskalans värde är vägle-
dande.
Önskad inställning kan avläsas mha två
manometrar, en i returen där
impulsledningen är ansluten och en i
tilloppet efter regulatorn, sett i
strömningsriktningen.
Regulatorns inställning kan plomberas
(fig. 9)
SVENSKA
Felsökning
Om regulatorn inte fungerar som avsett,
kontrolleras om ventilhus och impuls-
ledning är korrekt monterade, samt om
impulsledningen är ansluten till tillopps-
sidan.
Service
Det får inte vara tryck på anläggningen
när regulatorn ska demonteras. Därför
ska förbindelserna till regulatorn avbry-
tas vid service.
Benämning Best nr
10 st klämringskopplingar
003H2300
till impulsledning
AVP inställningsvred och
003H2301
membran 0,05 - 0,5 bar
AVP inställningsvred och
membran 0,2 - 1,0 003H2302
och 0,8 1,6 bar
Ventilinsats, k
v
= 1,6 m
3
/h 003H2310
Ventilinsats, k
v
= 2,5 m
3
/h 003H2311
Ventilinsats, k
v
= 4,0 m
3
/h 003H2312
Ventilinsats, k
v
= 6,3 m
3
/h 003H2313
Ventilinsats, k
v
= 10,0 m
3
/h 003H2314
SUOMEKSI
Koeponnistus
Koeponnistettaessa säädintä
impulssijohtimen on oltava kytketty. Jos
impulssijohdossa on neulaventtiili, on
sen oltava auki.
Maks. koepaine: PN 25 = 4,0 MPa
Asettelu (vain AVP)
Säädettävä paine-ero asetellaan
kääntämällä mustaa käsipyörää.
Maksimi paine-ero saavutetaan, kun
kahvaa käännetään myötäpäivään.
Vastaavasti minimi paine-ero
saavutetaan kääntämällä kahvaa
vastapäivään. Säätimen asettelu
luetaan kahvan asteikolta (I - IIIII,
kuva 8).
Viitteellisen asteikon asetusarvot ovat
kuvissa 3, 4 ja 5. Tarkka arvo on
luettavissa kahden painemittarin avulla.
Manometrit asennetaan toinen
impulssijohdon luo ja toinen
virtaussuunnassa ennen venttiiliä.
Asetusarvo on sinetöitävissä (kuva 9).
Toimintahäiriöt
Jos paine-erosäädin ei toimi,
tarkistetaan venttiilin ja impulssijohdon
asennukset. Impulssijohdon on oltava
auki.
AVP är en självverkande differens-
trycksregulator där differenstrycket kan
ställas in på regulatorn.
Montering
Regulatorn är lägesoberoende.
Regulatorns ventilhus ska monteras i
värmeanläggningens tilloppsledning,
med genomströmningen i den ingjutna
pilens riktning (fig 6).
Som i alla vattenburna värmesystem
rekommenderas ett filter i tillopps-
ledningen.
En impulsledning av 6 mm kopparrör
utgör regulatorns minusledning (plus-
ledningen är monterad på regulatorn)
För att undgå att få smuts i impuls-
ledningen, ska denna monteras ovanpå
eller vågrätt på avsedd rörledning.
För att underlätta monteringen kan ven-
tilhus och inställningsdel demonteras
genom att lossa muttern mellan ventil-
hus och membran (fig 7). Det får inte
vara tryck på anläggningen när
regulatorn demonteras.
Driftsättning
Värmeanläggningen körs igång genom
att först försiktigt öppna ventilen i
tilloppet och därefter öppna returen.
AVP on omavoimainen paine-erosäädin
(PN 25). Säädettävä paine-ero on
aseteltavissa.
Asennus
Säätimen asennusasento on vapaa.
Venttiiliosa asennetaan aina
menojohtoon. Venttiilin virtaussuuntaa
osoittavan nuolen on oltava
virtaussuunnan mukainen (kuva 6).
Danfoss mudanerotin FV suositellaan
aina asennettavaksi ennen venttiiliä
virtaussuuntaan katsottaessa (kuvat 1
ja 2).
Negatiivinen (-) johdin säädössä on 6
mm kupariputkea (Cu) (+ johdin on
venttiiliin sisäänrakennettu).
Välttääksesi epäpuhtaudet asenna
impulssijohdin menojohtoon
yläpuoleiselle pinnalle. Impulssijohto
asennetaan kuvan 9 osoittamalla
tavalla. Asennustyön helpottamiseksi
säädinosa voidaan irrottaa
venttiiliosasta, avaamalla niitä yhdistävä
mutteri (kuva 7). Verkoston on altava
tyhjä ja paineeton, kun osat irrotetaan
toisistaan.
Käyttöönotto
Avaa vähitellen sulkuhana
menojohdossa ennen kuin avaat
sulkuhanan paluujohdossa.
Huolto
Verkoston on oltava paineeton, jos
paine-erosäädin irrotetaan. Huollon
ajaksi virtaus venttiilille on katkaistava.
Nimike Tuotenro
10 imp.johd. puserrusliitintä003H2300
Asettelukahva ja kalvo
003H2301
5 - 50 kPa
Asettelukahva ja kalvo
20 - 100 kPa ja 003H2302
80 - 160 kPa
Venttiilin "sisäosa",
003H2310
k
v
= 1,6 m
3
/h
Venttiilin "sisäosa",
003H2311
k
v
= 2,5 m
3
/h
Venttiilin "sisäosa",
003H2312
k
v
= 4,0 m
3
/h
Venttiilin "sisäosa",
003H2313
k
v
= 6,3 m
3
/h
Venttiilin "sisäosa",
003H2314
k
v
= 10,0 m
3
/h
Varaosat
VI.55.Q6.7J
BC - HM 5 VI.55.Q6.90 9 - 1995
Numer
OPIS
zam¢wienia
10 z¥czek zaciskowych do
003H2300
rurki impulsowej
Pokr©to nastawcze z
003H2301
przepon¥, 0,05 - 0,5 bar
Pokr©to nastawcze z
przepon¥, 0,2 - 1,0 bar 003H2302
i 0,8 - 1,6 bar
Gowica zaworu, k
v
= 1,6 m
3
/h 003H2310
Gowica zaworu, k
v
= 2,5 m
3
/h 003H2311
Gowica zaworu, k
v
= 4,0 m
3
/h 003H2312
Gowica zaworu, k
v
= 6,3 m
3
/h 003H2313
Gowica zaworu, k
v
= 10,0 m
3
/h 003H2314
ÖSLENSKA
AVP lokinn er sjálfvirkur
mismunaþrýstijafnari, þar sem hægt er
að stilla inn ákveðinn mismunaþrýsting.
Uppsetning
AVP lokinn er gerður til tengingar í
fremrás hitakerfis og með
gegnumstreymið ávallt samkvæmt
ísteyptri ör á lokahúsinu (sjá mynd 6).
AVP lokann má hafa hvort sem er í
láréttri eða lóðréttri stöðu. Ávallt skal
nota vatnssigti gerð FV frá Danfoss á
undan AVP lokanum (sjá mynd 1 og 2).
Bakrásasrtenging membru tengist með
6 mm eirröri (framrásartengingin er
tengd frá verksmiðju). Tengirör skal
ávallt tengjast í hlið rörs.
Til að einfalda uppsetningu, má taka
stillihluta lokans af meðan á
uppsetningu stendur, með Þvi að losa
hlaupróna á milli lokahúss og membru
(sjá mynd 7). Ekki má hafa þrýsting á
hitakerfinu ef stillihlutinn er tekinn af.
Áhleyping kerfis
Þegar hleypt er á hitakerfið skal opna
framrásarlokann rólega, áður en að
bakrásin er opnuð.
Þrýstiprófun
Við þrýstiprófun skulu tengirör vera
tengd, og hugsanlegir lokar á
tengirörum hafðir opnir. Hámarks
prufuþrýstingur 40 bar.
Stilling
Hægt er að stilla mismunaþrýstinginn
með því að snúa handfanginu. Hámarks
stillingu AVP lokans (IIIII) er náð, þegar
handfanginu er snúið réttsælis og
“smellur yfir”. Lágmarks stillingu AVP
lokans (I) er náð, þegar handfanginu er
snúið rangsælis í stop.
Hægt er að sjá stillingu AVP lokans á
kvörðunum tveimur (I - IIIII sjá mynd 8).
Samanburður milli skala og
mismunaþrýstings er hægt að sjá á
stillikvarðanum, mynd 3, 4 og 5.
Stilligildin eru leiðbeinandi.
Til að auðvelda stillingu kerfisins er
ráðlegt að setja þrýstimæla á
kerfið, sem næst tengistútum tengiröra.
Hægt er að innsigla stillingu AVP lokans
(mynd 9).
Bilanaleit
Ef AVP lokinn vinnur ekki rétt skal
athuga hvort lokahús og tengirör eru rétt
tengd, og hvort tengirör séu stífluð.
Þjónusta
Loka skal fyrir vatnsrennsli hitakerfisins
ef taka á AVP lokann í sundur til
viðgerðar.
Varahlutir
Tegund Pönt.nr.
10 stk. lauskónatengi
003H2300
fyrir tengirör
AVP stillihluti, 0,05 - 0,5 bar 003H2303
Íhlutir í lokahús, k
v
= 1,6 m³/h 003H2315
Íhlutir í lokahús, k
v
= 2,5 m³/h 003H2316
Íhlutir í lokahús, k
v
= 4,0 m³/h 003H2317
Íhlutir í lokahús, k
v
= 6,3 m³/h 003H2318
Íhlutir í lokahús, k
v
= 10,0 m³/h 003H2319
AVP to regulator r¢¾nicy cinieä
bezporedniego dziaania, z mo¾liwci¥
nastawienia r¢¾nicy cinieä (PN 25).
Rozruch
Otworzy stopniowo zaw¢r odcinaj¥cy
na zasilaniu przed otwarciem zaworu
na powrocie.
Monta¾
Regulator mo¾e byïc montowany w
dowolnej pozycji. Korpus zaworu musi
byïc zamontowany na ruroci¥gu
powrotnym przepyw czynnika zgodnie
ze strzak¥ (rys.6). Zaleca si©
stosowanie filtra FV produkcji firmy
Danfoss na ruroci¥gu zasilaj¥cym
(rys. 1 i 2).
Impuls wy¾szego cinienia jest
przekazywany rurk¥ miedzian¥ DN 6
mm, impuls ni¾szego cinienia jest
przekazywany wewn¥trz urz¥dzenia.
Rurka impulsowa musi by w¥czona
do ruroci¥gu od g¢ry z uwagi na
koniecznoïc ochrony przed
zanieczyszczeniami.
Dla atwiejszego monta¾u regulator
mo¾e by rozebrany na cz©ci przez
odkr©cenie nakr©tki mi©dzy
przeponami (rys.7). W tym przypadku
system nie mo¾e by pod cinieniem.
Pr¢ba cinieniowa
Przed pr¢b¥ upewni si©, ¾e rurka
impulsowa jest pod¥czona.
Max cinienie pr¢bne: PN 25 = 40 bar.
Nastawianie r¢¾nicy cinieä
R¢¾nica cinieä jest nastawiana przez
obr¢t pokr©ta zgodnie z ruchem
wskaz¢wek zegara. Gone
±przeskakiwanie± pokr©ta oznacza
max. nastaw© (IIIII). Min. nastawa (I)
odpowiada pozycji, w k¢rej nie da si©
bardziej odkr©ci pokr©ta. Wielko
nastawy jest zobrazowana na skali.
Zale¾noïc mi©dzy nastaw¥ dokonan¥
na skali a nastawion¥ r¢¾nic¥ cinieä
jest pokazana na rys. 3, 4 i 5.
Podane wielkoci s¥ wielkociami
przybli¾onymi. Dla ustalenia dokadnej
wielkoci r¢¾nicy cinieä u¾y dwu
manometr¢w, pod¥czonych tam, gdzie
rurka impulsowa i za regulatorem po
stronie w©za. Pokr©to nastawcze
mo¾e by plombowane (rys.9).
Usterki
W przypadku, gdy regulator nie dziaa
waciwie sprawdzi, czy korpus
zaworu i rurka impulsowa s¥ waciwie
zamontowane i czy rurka impulsowa
nie jest zablokowana.
Uwaga
Podczas demonta¾u regulatora system
nie mo¾e by pod cinieniem.
Cz©ci zamienne
POLSKI
VI.55.Q6.7J
BC - HM 6 VI.55.Q6.90 9 - 1995
Naimenovanie Kod å
10 ét. uplotniltelyx koleq
003N2300
dl[ impul]snyx trubok
Nastroecna[ ruko[tka i dia-
003N2303
fragma dl[ R=0,05 - 0,5 bar
Nastroecna[ ruko[tka i diaf-
ragma dl[ R=0,2-1,0 bar i 003N2304
R=0,8-1,6 bar
Vkladyé klapana, k
Ñ
=1,6 m
3
/c 003N2315
Vkladyé klapana, k
Ñ
=2,5 m
3
/c 003N2316
Vkladyé klapana, k
Ñ
=4,0 m
3
/c 003N2317
Vkladyé klapana, k
Ñ
=6,3 m
3
/c 003N2318
Vkladyé klapana, k
Ñ
=10,0 m
3
/c 003N2319
¬ESKY
Zkouçka tlaku
Pýi tlakovïe zkouçce zaý¡zen¡ mus¡ bìt
pýipojeno impulsn¡ veden¡ a event.
uzav¡rac¡ ventily, kterïe jsou k disposici,
mus¡ bìt otevýeny.
Max. zkuçebn¡ tlak: PN 25 = 40 bar.
Nastaven¡
Diferenn¡ tlak se nastav¡ oten¡m
rukojeti.
Aby se doshlo max. nastaven¡ (IIIII),
ot¡ se rukojet¡ ve smïØru hodinovìch
ruiek, a§ je slyçet zýetelnïe cvaknut¡.
Aby se doshlo min. nastaven¡ (I), ot¡
se rukojet¡ proti smïØru hodinovìch
ruiek, a§ do koncovïe posice.
Nastaven¡ regultoru se provd¡ v
rozsahu stupnic (I-IIIII, obr. 8).
Souvislost mezi stupnicemi a
nastavenìm diferenn¡m tlakem
vychz¡ z nastavovac¡ stupnice, vyobr.
3, 4 nebo 5. Nastavenïe hodnoty
stupnice jsou referenn¡mi velikostmi.
Se dvØma manometry møu§eme provïest
pýesnïe nastaven¡. Jeden manometr se
namontuje do bl¡zkosti impulsn¡ho
veden¡ na vstupu a druhì do tØlesa
ventilu ve zptece ve smØru çipky.
Nastaven¡ møu§e bìt zaplombovno.
(obr. 9).
ZjiçtØn¡ chyby
AVP je pý¡moimì regultor
diferenn¡ho tlaku s mo§nost¡
nastaven¡ diferenn¡ho tlaku na
regultoru (PN 16 a PN 25).
Uveden¡ do provozu
Nejprve se pomalu otevýe ventil v
pý¡vodu a teprve potom ve zptece.
Mont§
Pýi mont§i je um¡stØn¡ regultoru
libovolnïe. TØleso ventilu se montuje na
pý¡vod v topnïem zaý¡zen¡ s prøutokem
ve smØru çipky (obr. 6). Doporuuje se
zabudovat pýed tØleso ventilu filtr
Danfoss typ FV s prøutokem ve smØru
çipky (obr. 1 a 2).
MØdØnïe impulsn¡ veden¡ o prøumØru
6 mm je negativn¡m veden¡m regultoru
(positivn¡ veden¡ je zabudovno v
regultoru). Pýipojen¡ impulsn¡ho
veden¡ je na vstupu. Aby se usnadnila
mont§, mohou bìt ventil a rukoje
rozmontovny a pýevlen matka mezi
membrnou a tØlesem ventilu povolena
(obr. 7). Zaý¡zen¡ nesm¡ pýi tom bìt pod
tlakem.
Nepracuje-li regultor podle
pýedpokladu, mus¡ bìt pýezkouçeno,
zda je tØleso ventilu a impulsn¡ veden¡
sprvnØ namontovno nebo nen¡-li
impulsn¡ veden¡ ucpno.
édr§ba
Opravy a £dr§ba se smØj¡ provdØt jen
pýi beztlakovïem stavu zaý¡zen¡.
Nhradn¡ d¡ly
Objednac¡
Popis
¡slo
10 kusøu pýipojovac¡ho
003H2300
çrouben¡
Pohon s rukojet¡, membrna
003H2301
0,05 - 0,5 bar
Phon s rukojet¡, membrna
003H2302
0,2 - 1,0 a 0,8 - 1,6 bar
Ventilov vlo§ka, k
v
=1,6 m
3
/h 003H2310
Ventilov vlo§ka, k
v
=2,5 m
3
/h 003H2311
Ventilov vlo§ka, k
v
=4,0 m
3
/h 003H2312
Ventilov vlo§ka, k
v
=6,3 m
3
/h 003H2313
Ventilov vlo§ka, k
v
=10,0 m
3
/h 003H2314
Pusk sistemy
Pri puske sistemy snacala sleduet
medlenno otkryt] zapornyh ventil] na
podaw\em truboprovode, a tol]ko
posle ßtogo - na obratnom.
Ispytanie
Pered ispytaniem sistemy
neobxodimo ubedit]s[ v tom, cto
impul]sna[ trubka prisoedinena i
imew\ihs[ igol]catyh ventil]
otkryt. Maksimal]noe probnoe
davlenie - 40 bar.
Nastrohka regul[tora na trebuemyh
perepad davleni[
Regul[tor nastraivaets[ na
trebuemyh perepad davleni[
povorotom nastroecnoh ruka[tki. Pri
povorote ruko[tki po casovoh strelke
\elcok svidetel]stvuet ob ustanovke
regul[tora na maksimal]noe znacenie
perepada davleni[ (indeks IIIII).
Ustanovka na minimal]noe znacenie
(indeks I) proizvodits[ putem
povorota nastroecnoh ruka[tki
protiv casovoh strelki do upora.
Rejimy nastrohki (ot I do IIIII)
ukazany na dvux `kalax ruko[tki
(ris. 8). Sv[z] mejdu indeksami na
`kale nastrohki i perepadom
davleni[ pokazana na ris. 3, 4 ili 5.
Dl[ tocnoh ustanovki perepada
davleni[ sleduet pol]zovat]s[ poka-
zani[mi dvux manometrov. Odin
manometr ustanavlivaets[ okolo tocki
PO-RUSSKI
podklwceni[ impul]snoh trubki k
truboprovodu, drugoh - pozadi
regul[tora po napravleniw potoka
teplonositel[.
Opredelenie neispravnosti
Esli regul[tor ne funkqioniruet
doljnym obrazom, sleduet proverit],
pravil]no li ustanovlen korpus
klapana, a takje ne zasorena li
impul]sna[ trubka i verno li ona
podklwcena.
Obslujivanie
Pri razborke regul[tora ne doljno
byt] davleni[ v sisteme. Poßtomu pri
obslujivanii regul[tor sleduet
polnost]w otklwcit] ot seti, v tom
cisle neobxodimo perekryt]
imew\ihs[ igol]catyh ventil] na
impul]snoh linii.
AVP - nastraivaemyh avtomaticeskih
regul[tor perepada davleni[.
Montaj
Regul[tor mojet byt] ustanovlen v
lwbom polojenii. Korpus regu-
liruw\ego klapana doljen
montirovat]s[ na podaw\em
truboprovode sistemy otopleni[ tak,
ctoby strelka na korpuse
sootvetstvovala napravleniw potoka
(ris. 6).
Rekomenduets[ pered reguliruw\im
klapanom postavit] fil]tr tipa FV
firmy Danfoss (ris. 1 i 2).
Otriqatel]nyh impul]s davleni[
podvodits[ k regul[toru po vne`neh
mednoh impul]snoh trubke diametrom
6 mm. Provodnik polojitel]nogo
impul]sa vstroen v telo klapana.
Impul]sna[ trubka doljna
prisoedin[t]s[ k truboprovodu s
verxneh ego storony dl[
predotvra\eni[ zagr[zneni[ trubki.
Dl[ oblegceni[ montaja regul[tor
mojet byt] razobran, dl[ cego sleduet
otvernut] gahku mejdu blokom
diafragmy i korpusom klapana
(ris. 7). Pri razborke regul[tora ne
doljno byt] davleni[ v sisteme.
Zapasnye casti
VI.55.Q6.7J
BC - HM 7 VI.55.Q6.90 9 - 1995
DN L
15 65 mm
20 70 mm
25 75 mm
32 100 mm
DN L
2
15 139 mm
20 154 mm
25 159 mm
32 184 mm
DN L
1
15 131 mm
20 142 mm
25 159 mm
32 196 mm
DN L
3
15 69 mm
20 74 mm
25 79 mm
32 104 mm
MAGYAR
Hibakeresés
Amennyiben a szabályozó nem az
elvárásoknak megfelelen mûködik,
ellenrizze a szeleptest és az
impulzusvezeték helyes beépítését,
valamint az impulzusvezeték
tisztaságát.
Karbantartás
Tilos a szelepet nyomás alatt lév
rendszerben megbontani, ezért
elször a szabályozó impulzusvezeték
csatlakozóját kell meglazítani.
Tartalék alkatrészek
Rendelési
Megnevezés
szám
10 csatlakozóelem az
003H2300
impulzusvezetékhez
Állítófogantyú és membrán
003H2301
0,05-0,5 bar
Állítófogantyú és membrán
003H2302
0,2-1,0 bar és 0,8-1,6 bar
Szeleptest k
v
= 1,6 m3/h 003H2310
Szeleptest k
v
= 2,5 m3/h 003H2311
Szeleptest k
v
= 4,0 m3/h 003H2312
Szeleptest k
v
= 6,3 m3/h 003H2313
Szeleptest k
v
= 10,0 m3/h 003H2314
Üzembehelyezés
A készülék üzembehelyezésekor
elször az elremen ágban lév
zárószerelvényt kell lassan kinyitni, és
csak ezután lehet nyitni a visszatér
ágban lév elzárót.
Nyomáspróba
A nyomáspróba megkezdése eltt
gyzdjön meg az impulzusvezeték
megfelel beépítésérl, valamint a
szükséges szelepek nyitott állapotáról.
Max. próbanyomás 40 bar.
Nyomáskülönbség beállítása
A nyomáskülönbség beállítása az
állítófogantyú óramutató járásával
megegyez irányba történ fordításával
lehetséges; a fogantyú pattanó hangja
jelzi a teljesen kicsavart állást (IIII). A
beállítható minimális nyomáskülönbség
elérésekor (I) a fogantyú nem
csavarható tovább az óramutató
járásával ellentétes irányban. A
szabályozó beállítása a fogantyú
palástfelületén elhelyezked két skálán
ellenrizhet. A skálákhoz tartozó
nyomáskülönbség közelít értékét a 3.,
4., vagy 5. ábra segítségével
határozhatja meg. A skálán jelölt
értékek csak tájékoztató jellegûek. A
pontos beállításhoz használjon két
nyomásmért. Az egyik nyomásmért a
visszatér ágban az impulzusvezeték
közelében, míg a másikat - a
szabályozón lév áramlási irány szerint
- a szelep mögé kell elhelyezni. A
beállítás ólomzárral lezárható (9. ábra).
Az AVP készülék egy segédenergia
nélkül mûkd nyomáskülönbség-
szabályozó szelep, amelynél a
felhasználó állíthatja be a tartandó
nyomáskülönbséget.
Beépítés
A szabályozó tetszleges pozícióban
építhet a rendszerbe. A szeleptestet a
primer rendszer elremen ágába kell
beépíteni úgy, hogy a szelepen
átáramló közeg áramlási iránya a
szeleptesten feltüntetett nyíl irányával
egyezzen meg (6.ábra). A tökéletes
mûködés érdekében ajánlatos - az
áramlási irányt figyelembe véve - a
szelep elé egy FV típusú Danfoss
szûrt beépíteni (1. és 2. ábra).
A kisebbik nyomást 6-os réz
impulzusvezeték segítségével vezetjük
a membránon kialakított csatlakozási
ponthoz (a nagyobbik nyomás a
szelepen belül kialakított csatornákon
jut el a membrán ellenkez oldalára). A
nyomásvételi helyet a csvezeték
tetején kell kialakítani az
impulzusvezeték elpiszkolódásának
megakadályozása miatt. A könnyebb
beépítés érdekében a membránház -
szeleptest és a membránház közötti
csavar oldásával - eltávolítható
(7. ábra).
Nyomás alatt lév rendszerben tilos
a szeleptest és a membránház
szétválasztása.
VI.55.Q6.7J
BC - HM 8 VI.55.Q6.90 9 - 1995
VI.55.Q6.7J
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Danfoss AVP Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung