320 – 600 VAC, 0.6 A – 1.2 A, 50 - 60 Hz or 450 - 800 VDC, 0.6 – 1.2 A
320 – 600 VAC, 0.6 A – 1.2 A, 50 - 60 Hz or 450 - 800 VDC, 0.6 – 1.2 A
320 – 600 VAC, 0.6 A – 1.2 A, 50 - 60 Hz or 450 - 800 VDC, 0.6 – 1.2 A
READ THIS CAREFULLY BEFORE
INSTALLATION!
VOR DER INSTALLATION BITTE FOLGENDE
SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN!
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA
DELL’INSTALLAZIONE!
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
L’INSTALLATION!
The product must be installed, operated,
serviced and maintained by qualified
personnel in accordance with applicable
standards and regulations.
Do not open the device, it contains no
replaceable components, and tripping of the
internal fuse (if included) is caused by an
internal fault.
Do not repair or modify the equipment, if
there is any malfunction or failure during
operation, please send the equipment to the
factory for inspection.
Bel disclaims all liability for any
consequences arising from the use of this
material.
Das Produkt muss von qualifiziertem Personal
gemäß den geltenden Normen und Vorschriften
installiert, betrieben, gewartet und gewartet werden.
Öffnen Sie das Gerät nicht, es enthält keine
austauschbaren Komponenten und das Auslösen der
internen Sicherung (falls vorhanden) wird durch einen
internen Fehler verursacht. Reparieren oder
modifizieren Sie das Gerät nicht. Wenn während des
Betriebs eine Fehlfunktion oder ein Ausfall auftritt,
senden Sie das Gerät bitte zur Inspektion ins Werk.
Bel lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die sich
aus der Verwendung dieses Materials ergeben.
Il prodotto deve essere installato, utilizzato,
riparato e mantenuto da personale qualificato
in conformità con gli standard e le normative
applicabili. Non aprire il dispositivo, non
contiene componenti sostituibili e l'intervento
del fusibile interno (se presente) è causato da
un guasto interno. Non riparare o modificare
l'apparecchiatura, in caso di
malfunzionamento o guasto durante il
funzionamento, inviare l'apparecchiatura alla
fabbrica per l'ispezione. Bel declina ogni
responsabilità per eventuali conseguenze
derivanti dall'uso di questo materiale.
Le produit doit être installé, utilisé, entretenu et
entretenu par du personnel qualifié
conformément aux normes et réglementations
applicables. N'ouvrez pas l'appareil, il ne
contient aucun composant remplaçable et le
déclenchement du fusible interne (le cas
échéant) est provoqué par un défaut interne. Ne
réparez pas ou ne modifiez pas l'équipement,
s'il y a un dysfonctionnement ou une panne
pendant le fonctionnement, veuillez envoyer
l'équipement à l'usine pour inspection. Bel
décline toute responsabilité pour les
conséquences découlant de l'utilisation de ce
matériel.
RISK OF BURNS, EXPLOSION, FIRE,
ELECTRICAL SHOCK, PERSONAL INJURY
1. Do not use this power supply without
proper grounding (protective grounding), use
the wiring terminals on the input components
instead of the screws on the shell for
grounding;
2. Before performing operations on the
equipment, turn off the power supply to
provide protection to avoid accidentally re-
energizing;
3. Comply with all local and national
regulations to ensure correct wiring;
4. Do not modify or repair this product;
5.Do not open the unit as high voltages are
present inside;
6. Take care to prevent any foreign matter
from entering the shell;
7. Do not use this product in humid places or
areas where moisture or condensation may
occur;
8. When the power is turned on and just after
it is turned off, do not touch it. The hot
surface may cause burns;
9. When the ambient temperature is ≤60°C,
use ≥90°C copper wire; when the ambient
temperature is >60°C and ≤85°C, use
≥105°C copper wire; only use minimum
insulation strength of 600V (input) and 60V
(output) wire.
GEFAHR VON STROMSCHLAG, FEUER,
KÖRPERVERLETZUNG ODER TOD
1. Verwenden Sie das Netzteil nicht ohne
ordnungsgemäße Erdung (Schutzerdung),
verwenden Sie die Klemme am Eingangsteil anstelle
der Schraube am Gehäuse für die Erdung;
2. Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, schalten
Sie zuerst die Stromversorgung aus, um Schutz zu
bieten, damit Sie nicht versehentlich wieder
eingeschaltet werden;
3. Halten Sie alle örtlichen und nationalen
Vorschriften ein, um eine ordnungsgemäße
Verkabelung sicherzustellen;
4. Modifizieren oder reparieren Sie dieses Produkt
nicht;
5. Öffnen Sie dieses Produkt nicht wegen des hohen
Drucks im Inneren;
6. Verhindern Sie sorgfältig das Eindringen von
Fremdkörpern in das Gehäuse;
7. Verwenden Sie dieses Produkt nicht an einem
feuchten Ort oder in einem Bereich, in dem
Feuchtigkeit oder Kondensation auftreten kann;
8. Nicht berühren, wenn das Gerät eingeschaltet ist
oder kurz nachdem es ausgeschaltet wurde. Die
heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen;
9. Verwenden Sie bei einer Umgebungstemperatur
von ≤60 °C ≥90 °C Kupferdraht, bei einer
Umgebungstemperatur von >60 °C und ≤85 °C einen
≥105 °C Kupferdraht und nur eine
Mindestisolationsstärke von 600 V (Eingang) und 60
V (Ausgang) Kabel.
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE,
INCENDI, LESIONI PERSONALI O MORTE
1. Non utilizzare l'alimentatore senza
un'adeguata messa a terra (messa a terra di
protezione), utilizzare il terminale sulla parte
di ingresso invece della vite
sull'alloggiamento per la messa a terra;
2. Prima di eseguire operazioni
sull'apparecchiatura, spegnere prima
l'alimentazione per fornire protezione in modo
da non riaccendere accidentalmente;
3. Rispettare tutti i codici locali e nazionali per
garantire un cablaggio corretto;
4. Non modificare o riparare questo prodotto;
5. Non aprire questo prodotto a causa
dell'alta pressione all'interno;
6. Impedire con cura che corpi estranei
entrino nell'alloggiamento;
7. Non utilizzare questo prodotto in un luogo
umido o in un'area in cui possono formarsi
umidità o condensa;
8. Non toccare quando l'alimentazione è
accesa o subito dopo che è stata spenta.La
superficie calda può causare ustioni;
9. Quando la temperatura ambiente è ≤60°C,
utilizzare filo di rame ≥90°C; quando la
temperatura ambiente è >60°C e ≤85°C,
utilizzare filo di rame ≥105°C; utilizzare solo
una forza di isolamento minima di 600 V
(ingresso) e 60V (uscita).
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE,
D’INCENDIE, DE BLESSURES
CORPORELLES OU DE DÉCÈS
1. N'utilisez pas l'alimentation sans une mise à
la terre appropriée (mise à la terre de
protection), utilisez la borne sur la partie
d'entrée au lieu de la vis sur le boîtier pour la
mise à la terre ;
2. Avant d'effectuer des opérations sur
l'équipement, éteignez d'abord l'alimentation
électrique pour assurer la protection afin de ne
pas rallumer accidentellement ;
3. Respectez tous les codes locaux et nationaux
pour assurer un câblage correct ; 4. Ne modifiez
pas ou ne réparez pas ce produit ;
5. N'ouvrez pas ce produit en raison de la haute
pression à l'intérieur ;
6. Empêchez soigneusement tout corps
étranger de pénétrer dans le boîtier ;
7. N'utilisez pas ce produit dans un endroit
humide ou dans une zone où de l'humidité ou
de la condensation peut se produire ;
8. Ne touchez pas lorsque l'appareil est sous
tension ou juste après l'avoir éteint. La surface
chaude peut provoquer des brûlures ;
9. Lorsque la température ambiante est ≤60 °C,
utilisez un fil de cuivre ≥90 °C ; lorsque la
température ambiante est >60 °C et ≤85 °C,
utilisez un fil de cuivre ≥105 °C ; utilisez
uniquement une force d'isolation minimale de
600 V (entrée) et 60V (sortie).
BESTIMMUNGSGEMÄßER BETRIEB
These are designed to be mounted on DIN
rails and installed in protective enclosures.
They are suitable for general purposes, such
as industrial control, communications, and
instrumentation equipment.
Do not use these devices in applications
where malfunctions may cause personal
injury or death.
Es handelt sich um galvanisch getrennte Geräte, die
für SELV- und PELV-Anwendungen geeignet sind
und für die Montage auf DIN-Schienen und die
Installation in einem Schutzgehäuse konzipiert sind.
Sie sind für den allgemeinen Gebrauch wie
z.B. in industriellen Steuer-, Kommunikations- und
Automatisierung-Anwendungen vorgesehen.
Verwenden Sie diese Geräte nicht in Anwendungen,
bei denen eine Fehlfunktion zu
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
I dispositivi sono isolati, adatti per
applicazioni SELV e PELV, sono dotati di
aggancio per il montaggio su guida DIN
all’interno di quadri elettrici o contenitori di
protezione, per l’utilizzo con controllori
industriali, unità di comunicazione o
apparecchi di misura.
Non utilizzare in applicazioni in cui un
eventuale guasto può comportare rischio di
lesioni o di morte.
Les produits sont isolés, appropriés pour les
circuits TBTS et TBTP et sont équipés d'un
crochet pour montage sur rail DIN dans des
armoires ou conteneurs de protection, pour
utilisation avec les contrôleurs industriels, des
modules de communication ou des unités de
mesure.
Ne pas utiliser ces dispositifs dans une
application où un dysfonctionnement pourrait
entraîner le risque des blessures ou de mort.
ENVIRONMENTAL CHARACTERISTICS
CARATTERISTICHE AMBIENTALI
CARACTÉRISTIQUES ENVIRONMENTALES
Installation in a Pollution Degree 2
environment.
Do not use in wet area or subject to moisture.
Carefully recycle the product and related
batteries according to local regulations.
Installation in einer Umgebung mit
Verschmutzungsgrad 2.
Nicht in nassen Bereichen oder unter Feuchtigkeit
verwenden.
Das Gerät und die zugehörigen Batterien sind
entsprechend den lokalen Vorschriften zu recyceln
bzw. zu entsorgen.
Usare in ambienti con Grado di Inquinamento
2.
Non far funzionare l'apparecchio in un
ambiente umido o soggetto a formazione di
condensa. Riciclare il prodotto e le batterie
collegate, nel rispetto delle normative locali
vigenti.
Utiliser les produits dans des environnements
avec degré de pollution 2.
Ne pas employer l'appareil dans un
environnement humide ou soumis à la
condensation. Recycler les produits et les
batteries, conformément à la réglementation
locale.