Bauknecht TGZ 3403 -1 IN Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
N C
M Y
NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI ·
GEBRUIKSAANWIJZING
· INSTRUCCIONE
ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO ·
ODHGIES XRHSHS
· BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNINNA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
NA×VOD NA POUZITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S ·
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZION
MANUAL DE USO ·
ODHGIES XRHSHS
· BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZK
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NA×VOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S
· INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI ·
GEBRUIKSAANWIJZING
· INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALD
ODHGIES XRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ ·
BRUGSANVISNING
· INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·
BRUKSANVISNING ·
NA×VOD K POUZÅITI×
· INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE ·
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FOR USE · M
GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES X
BRUKSANVISNING ·
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNIN
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII
·BRUKSANVISNIN
NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA ·
HASZNA×LATI UTASI×TA×S ·
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
· GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI
· GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALD
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNINNA
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE
· NA×VOD NA POUZÅITIE ·
INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA
· HASZNA×LATI UTASI×T
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI
·GEBRUIK
INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALDEUSODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNIN
NA×VOD K POUZÅITI×
· INSTRUKCI
NA×VOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
GEBRAUCHSANWEISUNG ·
INSTRUCTIONS FOR USE
· MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONE
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALDEUSODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNING
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·
BRUKSANVISNING
· NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
NA×VOD NA POUZITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE
· MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING ·
INSTRUCCIONES PARA EL USO
·ISTRUZION
MANUAL DE USO · ODHGIES XRHSHS ·
BRUKSANVISNING
·SISÄLTÖ·BRUGSANVISNININSTRUKCII PO ZK
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NA×VOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S ·
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
· GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL
D
ODHGIES XRHSHS
·BRUKSANVISNIN
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNIN
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII
·
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKC
J
HASZNA×LATI UTASI×TA×S
· INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE ·
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FOR USE · M
GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO ·
MANUAL DE USO
· ODHGIES X
BRUKSANVISNING ·
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNININSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNIN
NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NA×VOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA ·
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI ·
GEBRUIKSAANWIJZING
· INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALD
BRUKSANVISNING
·SISÄLTÖ·BRUGSANVISNININSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNINNA
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NA×VOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×T
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI
·GEBRUIK
INSTRUCCIONES PARA EL USO
· ISTRUZIONI PER L’USO ·
MANUAL DE USO
· ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNIN
NA×VOD K POUZÅITI×
· INSTRUKCI
NA×VOD NA POUZÅITIE ·
INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA
· HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
GEBRAUCHSANWEISUNG · I NSTRUCTIONS F OR USE · MODE D’EMPLOI ·
GEBRUIKSAANWIJZING
· INSTRUCCIONE
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALDEUSODHGIES XRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNIN
NA×VOD K POUZÅITI×
· INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
NA×VOD NA POUZITIE ·
INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA
· HASZNA×LATI UTASI×TA×S ·
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZION
MANUAL DE USO
· ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNININSTRUKCII PO ZK
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NA×VOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S ·
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
· GEBRAUCHSANWEISUNG · INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL
D
ODHGIES XRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× ·
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE
· NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG ·
INSTRUCTIONS FOR USE
· M
GEBRUIKSAANWIJZING
· INSTRUCCIONES PARA EL USO ·
ISTRUZIONI PER L’USO
·MANUALDEUSODHGIES X
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ ·
BRUGSANVISNING
· INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNIN
NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA ·
HASZNA×LATI UTASI×TA×S
· INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE ·
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONES PARA EL USO · ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL
D
BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·
BRUKSANVISNING
· NA
INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE ·
NA×VOD NA POUZÅITIE
· INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×T
INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE · GEBRAUCHSANWEISUNG ·
INSTRUCTIONS FOR USE
·MODEDEMPLOI·GEBRUIK
INSTRUCCIONES PARA EL USO
· ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII ·BRUKSANVISNINNA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCI
NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA ·
HASZNA×LATI UTASI×TA×S
· INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
GEBRAUCHSANWEISUNG
· INSTRUCTIONS FOR USE · MODE D’EMPLOI · GEBRUIKSAANWIJZING · INSTRUCCIONE
ISTRUZIONI PER L’USO · MANUAL DE USO · ODHGIES XRHSHS ·BRUKSANVISNIN
SISÄLTÖ
·BRUGSANVISNING
INSTRUKCII PO ZKSPLUATACII
·BRUKSANVISNIN
NA×VOD K POUZÅITI×
· INSTRUKCII ZA IZPOLZVAN
NA×VOD NA POUZITIE · INSTRUKCJA UZ−YTKOWANIA · HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE
INSTRUCTIONS FOR USE ·
MODE D’EMPLOI
· GEBRUIKSAANWIJZING ·
INSTRUCCIONES PARA EL USO
·ISTRUZION
MANUAL DE USO · ODHGIES XRHSHS · BRUKSANVISNING · SISÄLTÖ · BRUGSANVISNING · INSTRUKCII PO ZK
BRUKSANVISNING · NA×VOD K POUZÅITI× · INSTRUKCII ZA IZPOLZVANE · NA×VOD NA POUZÅITIE · INSTRUKCJ
HASZNA×LATI UTASI×TA×S · INSTRUCT´IUNI DE UTILIZARE ·
N C
M Y
DEUTSCH 3
ENGLISH 11
FRANC¸AIS 19
NEDERLANDS 27
ESPAN×OL 35
ITALIANO 42
Gebrauchsanweisung Seite
Instructions for use Page
Notice d’emploi Page
Gebruiksaanwijzing Bladzijde
Instrucciones para el uso Pa´gina
Istruzioni per l’uso Pagina
2
2
N C
M Y
INHALT D
VOR GEBRAUCH DES KOCHTISCHES Seite 4
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ Seite 4
VORSICHTSMAßNAHMEN UND ALLGEMEINE HINWEISE Seite 4
ENERGIESPARTIPS Seite 5
REINIGUNG UND PFLEGE Seite 5
STÖRUNG - WAS TUN? Seite 6
TECHNISCHER DIENST Seite 6
INSTALLATION Seite 7
LANDESSPEZIFISCHE RICHTLINIEN Seite 10
3
67872/C D 3
N C
M Y
VOR GEBRAUCH DES KOCHTISCHES
x Damit Sie Ihr Gerät optimal benutzen
können, lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung sorgfältig auf.
x
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Polystyrol usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, da es eine mo¨gliche
Gefahrenquelle darstellt.
x
Uberprüfen Sie, ob das Gerät Transportscha¨den
aufweist.
x
Die Installation und die Gas-/
Elektroanschlüsse müssen unter Beachtung
der Herstellervorschriften und Einhaltung
der o¨rtlichen Sicherheitsvorschriften von
einem Fachmann ausgeführt werden.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
1. Verpackung
Die Verpackung ist zu 100% wiederverwertbar
und weist ein Recycling-Symbol
zur
Kennzeichnung der Materialart auf; sie muß bei
den zusta¨ndigen Sammelstellen abgegeben
werden.
2. Produkt
Das Gerät besteht aus wiederverwertbarem
Material. Die Verschrottung ist gema¨ß den
o¨rtlichen Bestimmungen zur Abfallentsorgung
durchzuführen. Vor der Verschrottung das Gera¨t
vom Netz trennen.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE HINWEISE
x
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist
das Gerät durch ausschalten der Sicherung
von Netz zu trennen.
x
Der Einsatz eines Gasgerätes erzeugt am
Installationsort Wärme und Feuchtigkeit. Für
eine gute Raumdurchlüftung sorgen oder
eine Abzugshaube mit Auslaßleitung
installieren.
x
Bei la¨ngerem Benutzung des Gerätes kann
eine Zusatzlüftung erforderlich werden
(O ffnung eines Fensters oder
Leistungserho¨hung der Abzugshaube).
x
Eingeschaltete Kochstellen erreichen hohe
Temperaturen: Kinder fernhalten.
x
Nach Ausschalten des Gerätes kontrollieren,
ob der Zeiger der Bedienungskno¨pfe in der
Verschlußstellung
x
befindet und den Hahn
der Hauptgasleitung oder der Gasflasche
zudrehen.
x
Achtung: die Abdeckung (wenn mitgeliefert)
könnte bei Überhitzung beschädigt werden.
Vor dem Schließen alle Brenner ausschalten.
x
Achtung: Die Gummischutzfüße der
Topftra¨ger stellen eine Erstickungsgefahr für
Kleinkinder dar.
Kontrollieren Sie deshalb nach dem Reinigen,
dass alle Gummifüße wieder korrekt
eingesetzt sind.
Konformita¨tserkla¨rung
x
Diese Kochmulde entspricht der EG-Richtlinie 89/
109; sie darf mit Lebensmitteln in Berührung
kommen.
x
Diese Kochmulde (Klasse Y) wurde ausschließlich
als Kochgera¨t geplant. Jeder andere Einsatz
(Raumbeheizung) wird als bestimmungsfremder
Gebrauch und somit als gefa¨hrlich angesehen.
x
Planung, Herstellung und Vermarktung dieser
Kochmulde erfolgt in Konformita¨t mit den:
-
Sicherheitsanforderungen der EG-Richtlinie
90/396 “Gas”;
-
Sicherheitsanforderungen der EG-Richtlinie
73/23 über Niederspannung;
-
Sicherheitsanforderungen der EG-Richtlinie
89/336 “EMC”;
-
Anforderungen der EG-Richtlinie 93/68;
4
4 D 67871/C
N C
M Y
ENERGIESPARTIPS
x
Auf der Arbeitsfla¨che wurden Brenner und/oder
Kochplatten unterschiedlichen Durchmessers
montiert. To¨pfe verwenden, deren
Bodendurchmesser dem Durchmesser der Brenner
oder der Platte entsprechen oder leicht darüber
liegen.
x
To¨pfe mit flachem Boden verwenden. Keine To¨pfe
mit konkavem oder konvexem Boden verwenden.
x
Die To¨pfe dürfen nicht über den Bedienbereich
hinausstehen.
Ø Brenner/Kochplatten Ø Topf/Pfanne
Groß (9,1 cm) 24 bis 26 cm
Mittel (6,4 cm) 16 bis 22 cm
Klein(4,5cm) 8bis14cm
Dreikronenbrenner (12 cm) 24 bis 26 cm
Pescera (23 cm x 4,5 cm) 16x35 cm
x
Nach Mo¨glichkeit mit Deckel kochen.
x
Gemüse, Kartoffeln usw. mit wenig Wasser
kochen, um die Kochzeit e n zu verringe r n.
x
Die Verwendung eines Dampfkochtopfes führt zu
einer weiteren Energieersparnis und einer
Verkürzung der Kochzeiten.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung der Kochfla¨che, der
Gitter und der Bedienblende
x
Vor der Reinigung das Gerät abschalten und
warten, bis sie abgekühlt ist.
x
Mit eine m Tuch reinigen, das in He iß wasse r und
Seife oder in Wasser mit flüssigem Reinigungsmittel
gegeben wurde.
x
Keine Scheuermittel, a¨tzende Reinigungsmittel,
Produkte auf Chlorbasis o d e r Metallschwa¨mme
verwenden.
x
Auf der Kochfla¨che keine sauren oder alkalischen
Produkte stehenlassen (Essig, Salz, Zitronensaft usw.).
Edelstahl-Kochfla¨che
x
Die Reinigung mit handelsüblichen Spezial-
Reinigungsmitteln durchführen.
Hinweis: Der ständige Gebrauch des Gerätes kann
an den Brennern/Kochplatten eine von der
Originalfarbe abweichende Farba¨nderung
hervorrufen, die durch die hohe Temperatur
bedingt ist.
Reinigung der Brenner
1.
Brennerdeckel abnehmen.
2.
Brennerring nach oben abnehmen.
3.
Legen Sie den Brenner und die Verschlußkappe
zum Einweichen in heißes Wasser mit flüssige m
Reinigungsmittel. (Brenner und Kappe sind nicht
spülmaschinenfest!)
4.
Teile spülen und sorgfältig trocknen.
5.
Uberprüfen, ob die Offnungen des Brennerrings
verstopft sind.
6.
Den Brenner mit zugeho¨rigem Verschluß wieder
einsetzen.
Hinweis: Zur Vermeidung von Scha¨den an der
elektrischen Zündung darf diese nicht benutzt
werden, wenn sich die Brenner nicht in ihrem
Sitz befinden.
Reinigung der Elektroplatte
Die Reinigung bei lauwarmer Kochplatte
durchführen.
Mit einem feuchten, in Wasser und Salz getra¨nkten
Tuch reinigen und danach mit einem o¨lgetra¨nkten
Tuch abreiben.
NEIN!
5
5 D 67872/C
N C
M Y
STORUNG - WAS TUN?
1. Der Brenner zündet nicht:
y Ist der Gashahn geo¨ffnet?
y Liegt eine Unterbrechung der o¨rtlichen
Gasversorgung vor Methan?
y Ist der Inhalt der Gasflasche aufgebraucht?
(bei Flüssiggas).
y Sind die Austrittso¨ffnungen des Brenners
verstopft?
y Wurden der Brennerring und der
Brennerdeckel nach der Reinigung wieder
korrekt positioniert (siehe Kapitel: Reinigung
und Pflege der Kochfla¨che)?
2. Der Brenner bleibt nicht angezündet:
y Den Zündvorgang wiederholen, den Schalter
dabei auf kleine Flamme einstellen .
3. Die elektrische Zündung funktioniert
nicht:
y Ist die Stromversorgung unterbrochen?
TECHNISCHER DIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Uberprüfen Sie, ob Sie die Betriebssto¨rungen
selbsta¨ ndig beheben ko¨nnen (siehe “Sto¨rung
- Was tun?”).
2. Das Gera¨t nochmals einschalten, um
festzustellen, ob die Sto¨rung behoben ist.
3. Bei negativem Ausgang den Kundendienst
benachrichtigen.
Geben Sie bitte folgendes an:
x Art der Sto¨rung
x Gera¨tetyp
x Servicenummer (die Zahlen hinter dem
Wort SERVICE, auf dem Typenschild unter
der Kochfla¨che und auf dem
Garantieschein).
x Ihre vollsta¨ndige Anschrift
x Ihre Telefonnummer mit Vorwahl
Fordern Sie fu¨ r Reparaturen mit
Garantieanspruch ausschließlich den Eingriff der
Zugelassenen Kundendienststellen der
Herstellerfirma an, wie in den
Garantiebedingungen vorgeschrieben.
Sollten Sie hingegen Techniker in Anspruch
nehmen, die nicht den vom Hersteller
zugelassenen Kundendienststellen
angeho¨ren, lassen Sie sich eine Bescheinigung
u¨ber den ausgefu¨hrten Eingriff ausstellen und
stellen Sie sicher, dass Originalersatzteile der
Herstellerfirma verwendet wurden.
Diese einfachen Regeln sollten Sie zur
Gewa¨hrleistung von Qualita¨t und
Produktsicherheit unbedingt befolgen.
Fordern Sie für Reparaturen mit
Garantieanspruch ausschließlich den
Eingriff der Zugelassenen
Kundendienststellen der Herstellerfirma
an, wie in den Garantiebedingungen
vorgeschrieben.
Sollten Sie hingegen Techniker in
Anspruch nehmen, die nicht den vom
Hersteller zugelassenen
Kundendienststellen angeho¨ren, lassen Sie
sich eine Bescheinigung über den
ausgeführten Eingriff ausstellen und
stellen Sie sicher, dass Originalersatzteile
der Herstellerfirma verwendet wurden.
Diese einfachen Regeln sollten Sie zur
Gewa¨hrleistung von Qualita¨t und
Produktsicherheit unbedingt befolgen.
6
6 D 67872/C
N C
M Y
INSTALLATION
Technische Informationen für den
Installateur
DerKochtischkannineineArbeitsfla¨che von
20-50 mm Dicke eingelassen werden. Falls
unter der Kochmulde kein Backofen eingebaut
ist (es dürfen nur von uns hergestellte
Backo¨fen installiert werden, die mit einem
Kühlsystem ausgestattet sind), fügen Sie eine
Trennplatte in einem Abstand von mindestens
20 mm vom Boden der Kochmulde ein.
Hinweis: Vor der Installation sicherstellen, daß
die o¨rtliche Versorgung (Gasart und Gasdruck)
mit den Einstellungen des Kochtisches
übereinstimmen sind (siehe Datenschild).
x
Ein eventuell angrenzender Hochschrank
muß vom Rand der Kochfla¨che mindestens
100 mm entfernt sein.
x
Vor der Installation des Kochtisches die eventuelle
Schutzfolie entfernen.
Die Wandverkleidungen des Mo¨belstücks oder
angrenzender Gera¨te müssen hitzebesta¨ndig sein
(Brandschutzklasse “Y” gema¨ß den Richtlinien
EN 60335-2-6)
x
Die Installation muß in Ubereinstimmung mit den
o¨rtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
x
Es ist wichtig, daß am Aufstellungsort der
Kochfla¨ che ausreichend Luft für eine korrekte
Gasverbrennung vorhanden ist (siehe Tabelle).
x
Die natürliche Luftzufuhr muß durch eine
geeignete Offnung erfolgen, die folgenden
Kriterien entsprechen m uß:
-Sta¨ndige O ffnung in den Außenwa¨nden des zu
lüftenden Raums und entfernt von
Schadstoffquellen.
- Sie muß so beschaffen sein, daß weder die
inneren noch a¨ußeren Ausgangso¨ffnungen der
Wand, auch nicht unbeabsichtigt, verstopft
werden ko¨nnen.
- Schützende Gitter, Metallnetze usw. so
anbringen, daß der o.g. Nutzquerschnitt nicht
reduziert wird.
- Sie muß sich ungefa¨ hr auf Bodenho¨he befinden
und darf den korrekten Betrieb der
Auslaßvorrichtungen der Verbrennungsprodukte
nicht behindern.
Montage
x
Nach der Reinigung der Oberfla¨che die
mitgelieferte Dichtung (falls nicht bereits
vorhanden) wie i n der Abbildung gezeigt an
der Kochfla¨che anbringen.
Für die Befestigung die mitgelieferten Haken
verwenden.
1. Die Befestigungshaken in die Offnungen
einsetzen und mit den Schrauben befestigen.
2. Die Offnung in der Arbeitsfla¨che unter
Berücksichtigung der in den beigefügten
Produktangaben angegebenen Maße ausführen.
3. Die Kochfla¨ che in die Arbeitsfla¨che einsetzen.
Achtung: Das N etzkabel und der Stecker
müssen für die Stromaufnahme der Kochfla¨che
geeignet sein und das Kabel muß ausreichend
lang sein, um die Kochfla¨che nach oben
herausziehen zu ko¨nnen.
7
7 D 67872/C
N C
M Y
INSTALLATION
Nur für DEUTSCHLAND - SCHWEIZ -
ÖSTERREICH
A - Ist die Arbeitsplatte aus Holz, die
speziellen mitgelieferten Klammern verwenden.
1. Die 4 Klammern
in ihren Sitz unter dem
Geha¨ use einstecken.
2. Die Offnung in der Arbeitsplatte unter
Berücksichtigung der in den beigefügten
Produktangaben ersichtlichen M aße ausführen.
3. Die Fla¨ che in die Arbeitsfla¨ che einsetzen.
B - Ist die Arbeitsplatte aus Marmor oder
anderen Materialien (Kunststoff, Keramik,
Stein), muß die Befestigung mit den speziellen
Haken erfolgen, welche beim Technischen
Dienst unter Angabe des Codes 489 30 8528
angefordert werden ko¨nnen.
Elektrischer Anschluß
x Die elektrischen Anschlüsse müssen den
o¨rtlichen Bestimmungen entsprechen.
x Die Daten zur Spannung und der
aufgenommenen Leistung befinden sich auf
dem Typenschild auf der Unterseite des
Gerätes.
x Die Erdung des Gera¨tes ist gesetzlich
vorgeschrieben. Der Hersteller lehnt jede
Verantwortung für eventuelle Scha¨den
ab, die Personen, Haustieren oder Sachen
infolge Nichtbeachtung der oben
angegeben Vorschriften entstehen.
x Installationsseitig muß eine Schaltmo¨glichkeit
mit einer Kontakto¨ffnungsweite von
mindestens 3 mm vorgesehen werden,
mit der das Gera¨t spannungsfrei gemacht
werden kann.
x Der Austausch des Netzkabels gegen ein
Kabel mit Eigenschaften nach
Herstellervorgaben darf nur durch den
Kundendienst bzw. einen Fachtechniker
erfolgen.
Anschluß an die Gasversorgung
Die Gasversorgungsanlage muß den
gültigen o¨rtlichen Bestimmungen
entsprechen (siehe Kapitel
“Landesspezifische Richtlinien”).
Für den Anschluß des Kochtisches an die
Gasversorgung oder die Gasflasche ist ein
Metallrohr aus Kupfer oder Stahl mit den gültigen
Vorschriften entsprechenden Anschlüssen
verwenden oder ein biegsames Edelstahlrohr mit
durchgehender Wand entsprechend den gültigen
Vorschriften. Am Kniestück die Dichtung
einsetzen. Die biegsamen Metallrohre dürfen
nicht la¨ nger als 2 m sein.
Achtung: Bei Verwendung eines
biegsamen Edelstahlrohrs muß dieses so
installiert werden, daß der Kontakt mit
beweglichen Teilen verhindert wird und es
frei von Hindernissen verlaufen und
jederzeit auf der gesamten La¨nge
überprüft werden kann.
8
8 D 67872/C
N C
M Y
INSTALLATION
Umstellung auf unterschiedliche
Gasarten
Wird ein anderes als auf dem Etikett
angegebenes Gas verwendet, ist das Gerät auf
dieneueGasartumzustellen.
1. Fu¨r die Ersetzung der Du¨sen wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst oder eine
Fachkraft. Die nicht mitgelieferten Du¨sen sind
beim Kundendienst anzufordern.
2. Das Gerät an den Sperrhahn mit einem für
die Gasart geeigneten Rohr gema¨ß den
geltenden Bestimmungen anschließen.
3. Die Minimumeinstellung der Ha¨hne
durchführen.
Hinweis: Bei Verwendung von Flüssiggas
G 30/G 31 müssen die Schrauben für die
Minimumeinstellung vollsta¨ndig eingeschraubt
werden.
Austausch der Düsen (siehe Tabelle auf den
beigefügten Produktangaben)
1. Die Gitter
abnehmen.
2. Brennerdeckel und - ring
herausnehmen.
3. Mit einem Steckschlüssel
die zu
ersetzende Düse lösen, herausnehmen.
4. Durch die für die neue Gasart geeignete
Düse ersetzen.
5. Die Düse wieder in
einsetzen.
6. Bei Modellen mit einem dreifachen
Flammenscheider gehen Sie wie in der
Abbildung gezeigt vor.
x Entfernen Sie die beiden Schrauben und
anschließend den Brennerdeckel
;
wechseln Sie die beiden Gasdüsen
entsprechend der vorangehenden
Beschreibung aus. Setzen Sie den
Brennerdeckel
wieder ein und
vergewissern Sie sich vor der Benutzung
der Kochmulde, dass die Dichtung richtig
eingepasst ist.
7. Denken Sie vor dem Einbau der Kochmulde
daran, die mit den Düsen gelieferte
Gaskalibrierplatte so zu installieren, dass
dieselbe den aktuellen Angaben für die
Gaseinstellung entspricht.
Minimumeinstellung der Ha¨hne
Zur Uberprüfung der korrekten
Minimumeinstellung den Griff
abnehmen und
die Einstellung vornehmen:
x Hineindrehen (-) zur Verringerung der
Flammenho¨he.
x Herausdrehen (+) zur Erho¨hung der
Flammenho¨he.
Die Einstellung muß mit dem Hahn auf der
kleinsten Flammenposition erfolgen .
-
9
D 67872/C 9
N C
M Y
LANDESSPEZIFISCHE RICHTLINIEN
ITALIEN
Vorschrift zur Raumbelüftung
Hinweis: Verfügt das Gera¨t über keine
Sicherheitsvorrichtung an den Brennern der
Arbeitsfla¨ che (Thermoelemente), müssen die
Belüftungso¨ffnungen um 100% bei einer
Mindestgro¨ße von 200 cm
2
gema¨ß dem
Ministerialerlaß vom 21. April 1993 vergro¨ßert
werden.
Anschluß an die Gasversorgung
Vor dem Anschluß des Gera¨ tes sicherstellen,
daß die Versorgungsanlage den Richtlinien UNI
7129 und UNI 7131 entspricht.
Gasanschluß
Für den Anschluß des Gera¨tes an die
Gasversorgung oder an die Gasflasche ein
Kupfer- oder Stahlrohr mit den entsprechenden
Anschlüssen entsprechend der Richtlinie 7129
oder ein biegsames Edelstahlrohr mit
durchgehender Wand entsprechend der
Richtlinie UNI 9891 verwenden.
Die biegsamen Metallrohre dürfen nicht la¨nger
als 2 m sein.
FRANKREICH
Die Installation und die Wartung des Gera¨tes
müssen durch eine qualifizierte Fachkraft
entsprechend den Vorschriften und geltenden
Bestimmungen durchgeführt werden,
insbesondere:
- Dekret vom 2. August 1977
Technische Vorschriften und
Sicherheitsbestimmungen für die Installation von
Brenngas und verflüssigten Kohlenwasserstoffen
im Innern von Wohngeba¨uden und ihren
Nebengeba¨uden.
Normen DTU P 45 204 Gasinstallation
(früher DTU Nr. 61-1 Gasinstallation -
April 1982 + Erga¨nzung Nr. 1. Juli 1984).
- Gesundheitsbestimmungen des De´partements
Für die ans Stromnetz angeschlossenen Gera¨te:
- Normen N F C 15-100 Elektrische Anschlüsse
für Niederspannung Vorschriften.
GROßBRITANNIEN UND NORDIRLAND
Belüftungsbestimmungen
Der Raum, in dem dieses Gera¨t aufgestellt ist,
muß über eine Luftzufuhr gema¨ß der gültigen
Vorschrift B.S. 5440:Part 2 verfügen.
In allen Ra¨umen muß eine permanente
Belüftungso¨ffnung zusa¨ tzlich zum Fenster
bestehen. Befinden sich in dem Raum andere
Gera¨ te, die Brennstoffe verheizen, ist die
Richtlinie B S 5440: Part 2 zu konsultieren, um
über die erforderlichen Belüftungsmaßnahmen
zu entscheiden.
Ist das Gera¨ t in einem Keller oder Untergeschoß
aufgestellt, sollte unabha¨ ngig von der
Raumgro¨ßeeineBelüftungso¨ffnung von effektiv
65 cm vorgesehen werden.
Gas-Sicherheitsbestimmungen
Es ist gesetzlich vorgeschrieben, daß alle
Gasgera¨ te durch Fachpersonal und in
Ubereinstimmung mit den geltenden Gas-
Sicherheitsbestimmungen installiert werden. Die
fehlerhafte Installation der Gera¨te kann
strafrechtlich geahndet werden.
In Ihrem eigenen Interesse und zu Ihrer eigenen
Sicherheit sollten Sie für die Einhaltung dieser
Gesetzesvorschrift Sorge tragen.
Die Installation der Kochfla¨che gema¨ß den Gas-
Sicherheitsbestimmungen (Installation und
Benutzung), den vom Umweltministerium
harausgegebenen Baubestimmungen und den
vom Schottischen Entwicklungsministerium
herausgegebenen Baunormen (Schottland)
(Konsolidierung) durchführen. Im Vereinigten
Ko¨nigreich arbeiten die unter CORGI
eingetragenen Installateure für die Einhaltung
dieser Normen.
BELGIEN
Das Gera¨t verfügt über ein 1/2”
Kegelgewinde, das an die Gasversorgung
anzuschließen ist (gema¨ ß den Bestimmungen
ISO 7/1 RP 1/2).
Der Anschluß muß gema¨ß den Normen NBN D
51-003 mit Rohren oder gema¨ß den
Submissionsbedingungen A.R.G.B./03 mit
biegsamen Rohren erfolgen. Bei der Aufstellung
des Gera¨ts muß eine Sperrhahn gema¨ß AGB
vorgesehen werden.
10
10 D 67872/C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Bauknecht TGZ 3403 -1 IN Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung