Hach Lange APA 6000 Maintenance And Troubleshooting Manual

Typ
Maintenance And Troubleshooting Manual
English...................................................................................................................................................................................................3
Deutsch...............................................................................................................................................................................................27
Italiano.................................................................................................................................................................................................55
Français..............................................................................................................................................................................................81
Español.............................................................................................................................................................................................107
2
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Informationen auf Seite 27
Wartung auf Seite 28
Fehlerbehebung und Diagnose auf Seite 43
Ersatzteile und Zubehör auf Seite 51
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,
versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder
Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das
Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen
Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät
auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und
Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das
Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise.
Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts
zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die
am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder
Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen
entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in
Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU-
Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur
Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
Deutsch 27
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin,
der tödlich sein kann.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete Teil an
einen Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muss. Wenn das
Instrument nicht über einen Netzstecker an einem Kabel verfügt,
verbinden Sie die Schutzerde mit der Schutzleiterklemme.
Wenn sich dieses Symbol auf dem Produkt befindet, gibt es die
Position einer Sicherung oder eines Strombegrenzers an.
Wartung
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie
die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und
Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Wartungsplan
H I N W E I S
Wenn Sie die in 3-monatigen Abständen geplanten Wartungsaufgaben nicht
rechtzeitig durchführen, führt dies zu Betriebsproblemen und undichten Stellen
an der Pumpe.
H I N W E I S
Wartungsaufgaben, die nicht in Tabelle 1 gezeigt sind, dürfen nur durch
autorisiertes Wartungspersonal durchgeführt werden.
Tabelle 1 zeigt den empfohlenen Wartungsplan. Je nach Anforderungen
der Anlage und den Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein,
einige Aufgaben häufiger auszuführen.
Tabelle 1 Wartungsplan
Maßnahme 1 Monat 3 Monate 6 Monate Wie
erforderlich
Ersetzen der Reagenzien und
Standardlösungen
auf Seite 29
1
X
Untersuchen des Pumpen-,
Ventil- und Mischermoduls
auf Seite 31
X
Untersuchen Sie den Filter des
Probenaufbereitungsblocks.
auf Seite 31
2
X
Untersuchen des Gegendrucks
am Ablaufblock auf Seite 31
X
Ersetzen der
Pumpenkolbendichtungen
auf Seite 32
X
Schmieren des
Pumpenmoduls auf Seite 34
X
Ersetzen des Ventilrotors
auf Seite 35
X
28 Deutsch
Tabelle 1 Wartungsplan (fortgesetzt)
Maßnahme 1 Monat 3 Monate 6 Monate Wie
erforderlich
Untersuchen der Schläuche
und Anschlüsse auf Seite 37
X
Reinigen der Mischkammer
auf Seite 37
X
Auswechseln des Filters des
Probenaufbereitungsblocks
auf Seite 38
X
Ersetzen eines Schlauchs
auf Seite 39
X
Austauschen einer Sicherung
auf Seite 41
X
Ersetzen eines Moduls
auf Seite 41
X
1
Füllen Sie in typischen städtischen Abwasseranwendungen die
Reinigungslösungsflasche alle 2 Wochen.
2
Inspizieren Sie in typischen kommunalen Abwasseranwendungen den Filter
des Probenaufbereitungsblocks alle 2 Wochen.
Den Analysator in den Abschaltmodus schalten
Stoppen Sie den Analysator vor Beginn von Wartungsaufgaben.
1. Drücken Sie auf MENU (MENÜ).
2. Wählen Sie SENSOR MENU > APA6000 #1 APA 6000 > SENSOR
STATUS > STANDBY (SENSORMENÜ > APA6000 NR. 1 APA
6000 > SENSORSTATUS > STANDBY).
Analysator wieder in Betrieb nehmen
Starten Sie nach Abschluss der Wartungsaufgaben den Analysator.
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Schläuche angeschlossen sind und
dass die vordere Tür und alle Gehäusekomponenten des
Analysators geschlossen und verriegelt sind.
2. Drücken Sie auf MENU (MENÜ).
3. Wählen Sie SENSOR MENU > APA6000 #1 APA 6000 > SENSOR
STATUS > RESTART (SENSORMENÜ > APA6000 NR. 1 APA
6000 > SENSORSTATUS > NEU STARTEN). Der Analysator startet
den Normalbetrieb.
Reinigen des Geräts
H I N W E I S
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich von Display und
Zubehör, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem
feuchten Tuch.
Reinigen von Verschüttetem
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und
Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
1. Befolgen Sie alle örtlichen Sicherheitsprotokolle zur
Verschüttungskontrolle
2. Entsorgen Sie die Abfälle gemäß den zutreffenden Vorschriften.
Ersetzen der Reagenzien und Standardlösungen
H I N W E I S
Betreiben Sie den Analysator nicht, wenn die Analysatorflaschen nicht installiert
sind. Im Trockenbetrieb kann der Analysator Schaden nehmen.
Ersetzen Sie die Reagenzien und Standardlösungen, bevor der
Füllstand in einer Analysatorflasche auf unter 10 % gesunken ist. Bei
einem Füllstand unter 10 % sind Messungen nicht mehr genau.
Der Hersteller empfiehlt, dass alle Flaschen für Reagenzien und
Standardlösungen gleichzeitig ersetzt werden. Mischen Sie nicht alte mit
neuen Reagenzien.
Deutsch
29
1. Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 29.
2. Öffnen Sie die Analysatorflaschengehäuse. Legen Sie ein Papiertuch
auf den Boden jedes Gehäusedeckels.
3. Entfernen Sie die Kappen und Röhrchen von allen
Analysatorflaschen. Legen Sie sie auf dem Papiertuch ab, damit
Tropfen oder Leckagen aufgesaugt werden.
4. Entfernen Sie die Analysatorflaschen aus den Gehäusen.
5. Vergewissern Sie sich, dass das Analysatorflaschengehäuse und die
Röhrchen im Gehäuse sauber sind. Siehe Reinigen von
Verschüttetem auf Seite 29.
6. Bereiten Sie für den Härteanalysator im oberen Wertebereich
Reagenz 2 vor. Siehe Vorbereiten von Reagenz 2 (Nur Analysator
für Härte im oberen Wertebereich) auf Seite 30.
7. Vergewissern Sie sich, dass die Reinigungslösungsflasche voll ist.
Fügen Sie nach Bedarf Reinigungslösung hinzu.
8. Installieren Sie die neuen Analysatorflaschen in den
Flaschengehäusen.
9. Entfernen Sie die Flaschenkappe und die Schutzdichtung von den
Analysatorflaschen.
10. Vergewissern Sie sich, dass 12,7 mm (0,5 Zoll) Schlauch unten aus
jedem Halm herausragt.
11. Installieren Sie an jeder Analysatorflasche die richtige
Flaschenkappe und Schlauchgruppe. Jeder Schlauch hat ein Etikett
zur Kennzeichnung der entsprechenden Flasche.
12. Schließen Sie die Flaschengehäuse. Entsorgen Sie die verwendeten
Papiertücher.
13. Bereiten Sie den Analysator vor, und legen Sie die
Flaschenfüllstände auf 100 % fest. Siehe Vorbereiten des
Analysators auf Seite 30.
14. Wenn die Vorbereitung abgeschlossen ist, starten Sie den
Analysator. Siehe Analysator wieder in Betrieb nehmen auf Seite 29.
Der Analysator startet automatisch die Probenmessung.
15. Warten Sie, bis die Analysatorergebnisse stabil sind (3 - 6 Stunden),
und kalibrieren Sie dann den Analysator. Drücken Sie MENU
(MENÜ), und wählen Sie SENSOR MENU > APA6000 #1 APA
6000 > CALIBRATION > EXECUTE CALIBRATION
(SENSORMENÜ > APA6000 NR. 1 APA 6000 > KALIBRIERUNG >
KALIBRIERUNG AUSFÜHREN), um eine Kalibrierung zu starten.
Vorbereiten von Reagenz 2 (Nur Analysator für Härte im
oberen Wertebereich)
Reagenz 2 wird als Flüssigkeit und Pulver geliefert, die vor dem Einsatz
miteinander gemischt werden müssen. Die Haltbarkeit des vorbereiteten
Reagenz beträgt ungefähr 3 Monate.
1. Entfernen Sie die Kappe und die Dichtung von der Flasche für
Reagenz 2. Die Dichtung kann entsorgt werden.
2. Setzen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Pulvertrichter in die
Flasche für Reagenz 2 ein.
3. Geben Sie das Pulver zur Flüssigkeit hinzu.
4. Installieren Sie die ursprüngliche Kappe.
5. Halten Sie die Kappe fest, um eine Lösung zu verhindern, und
schütteln Sie die Flasche, bis das Pulver gelöst ist.
Vorbereiten des Analysators
Vergewissern Sie sich, dass die Probenleitungen und Ablaufschläuche
angebracht sind, und installieren Sie die Reagenz- und
Standardflaschen, bevor diese Aufgabe begonnen wird.
1. Drücken Sie MENU (MENÜ), und wählen Sie SENSOR MENU >
APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND CLEANING >
PRIMING > PRIME ENTIRE SYSTEM NOW (SENSORMENÜ >
APA6000 Nr. 1 APA 6000 > LÖSUNGEN UND REINIGUNG >
VORBEREITUNG > GESAMTES SYSTEM JETZT VORBEREITEN,
um den Analysator vorzubereiten.
Die Vorbereitung dauert 7 - 15 Minuten. In einem Popupfenster wird
die verbleibende Zeit bis zum Abschluss des Vorbereitungszyklus
angezeigt. Wenn die Vorbereitung abgeschlossen ist, startet der
Analysator automatisch die Probenmessung.
2. Wenn nach der Vorbereitung des Analysators Blasen in den
Schläuchen zu sehen sind, wiederholen Sie Schritt 1, um die Blasen
zu entfernen (maximal 4 Mal).
30
Deutsch
Untersuchen des Pumpen-, Ventil- und
Mischermoduls
1. Untersuchen Sie die Vorderseite des Pumpen-, Ventil und
Mischermoduls sowie die Schläuche auf undichte Stellen. Ziehen Sie
Anschlüsse an, oder ersetzen Sie sie nach Bedarf, um Leckagen zu
beheben. Unter Ersetzen eines Schlauchs auf Seite 39 finden Sie
Informationen zum Anziehen oder Ersetzen von Anschlüssen oder
zum Ersetzen von Schläuchen.
2. Öffnen Sie die Modulblende.
3. Untersuchen Sie die Rückseiten des Pumpen-, Ventil- und
Mischmoduls auf undichte Stellen. Ziehen Sie Anschlüsse an, oder
ersetzen Sie sie nach Bedarf, um Leckagen zu beheben. Unter
Ersetzen eines Schlauchs auf Seite 39 finden Sie Informationen
zum Anziehen oder Ersetzen von Anschlüssen oder zum Ersetzen
von Schläuchen.
4. Untersuchen Sie die Schlauchinnenseiten auf
Schmutzablagerungen. Wenn Sie Schmutzablagerungen sehen,
starten Sie einen Reinigungszyklus.
a. Drücken Sie auf MENU (MENÜ).
b. Wählen Sie SENSOR MENU > APA6000 #1 APA 6000 >
SOLUTIONS AND CLEANING > INSTRUMENT CLEAN >
CLEAN SYSTEM NOW (SENSORMENÜ > APA6000 NR. 1 APA
6000 > LÖSUNGEN UND REINIGUNG > GERÄT REINIGEN >
SYSTEM JETZT REINIGEN).
Untersuchen Sie den Filter des
Probenaufbereitungsblocks.
H I N W E I S
Wenn der Filter des Probenaufbereitungsblocks vom Gerät entfernt ist, ersetzen
Sie ihn durch ein alternatives Filtersystem von 0,5 µm oder kleiner. Wenn Sie die
erforderliche Filtrierung nicht bereitstellen, verfällt die Gerätegarantie.
Ungefilterte Proben umfließen den Filter zur ständigen Selbstreinigung
des Filters. Erhöhen Sie den Probendurchfluss zum
Probenaufbereitungsblock bei Bedarf, um die Selbstreinigung zu
verbessern. Legen Sie die Durchflussmenge auf 100 - 2000 ml/Minute
fest (500 - 1000 ml/Minute sind empfehlenswert).
1. Vergewissern Sie sich, dass die Probeneinlassschläuche nicht
blockiert sind. Wenn sie es sind, ersetzen Sie die Schläuche. Siehe
Ersetzen eines Schlauchs auf Seite 39.
2. Vergewissern Sie sich, dass der 0,5-µm-Filter im
Probenaufbereitungsblock nicht blockiert ist. Wenn er es ist, ersetzen
Sie den Filter. Siehe Auswechseln des Filters des
Probenaufbereitungsblocks auf Seite 38. Reinigen Sie den Filter
nicht, und verwenden Sie ihn nicht wieder.
Untersuchen des Gegendrucks am Ablaufblock
1. Vergewissern Sie sich, dass die maximalen Druckwerte am
Druckmesser am Ablaufblock ca. 1,4 bis 1,7 bar (20 - 25 psi)
betragen. Der maximale Druck tritt auf, wenn das Pumpenmodul
Flüssigkeit durch die Messwertgeberleitung drückt.
a. Wenn der maximale Druck weniger als 1,4 bis 1,7 bar (20 -
25 psi) beträgt, sind die Pumpenkolbendichtungen eventuell
undicht. Ersetzen Sie die Pumpenkolbendichtungen. Siehe
Ersetzen der Pumpenkolbendichtungen auf Seite 32.
b. Wenn der maximale Druck mehr als 1,4 bis 1,7 bar (20 - 25 psi)
beträgt, hat das Gegendruckgerät Schmutzablagerungen.
Ersetzen Sie bei Bedarf das Gegendruckgerät.
2. Vergewissern Sie sich, dass die minimalen Druckergebnisse am
Druckmesser am Ablaufblock ca. 0,35 bis 0,7 bar (5 - 10 psi)
betragen und niedriger liegen als der maximale Druck.
Wenn der Druckmesser während des Betriebs des Pumpenmoduls
ein Ergebnis von 2 bar (20 psi) aufweist und dann nach Anhalten der
Pumpe auf unter 0,35 bar (5 psi) abfällt, ist das Drehventil eventuell
undicht. Untersuchen Sie das Drehventil und die Schläuche auf
undichte Stellen.
Deutsch
31
Ersetzen der Pumpenkolbendichtungen
H I N W E I S
Wenn Sie die Pumpkolbendichtungen nicht alle 3 Monate ersetzen, verfällt die
Garantie.
Ersetzen Sie die Pumpenkolbendichtungen, um undichte Stellen an der
Pumpe zu vermeiden. Undichte Stellen an der Pumpe können dazu
führen, dass der Pumpenkolben feststeckt und Korrosion interner Teile
und der Kolbenführung im Motorgehäuse feststecken.
Zusätzlich erforderliche Artikel:
Schraubenschlüssel, offenes Ende, 1/4 Zoll
Pumpenkolbendichtungen (2x)
O-Ring, Perfluorkohlenwasserstoff, 0,676 Zoll Innendurchmesser x
0,070 Zoll breit
Ausrichtungswerkzeug für Pumpenmodul
1. Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 29.
2. Stellen Sie den Netzschalter auf "Aus". Der Kolben steht in der
vordersten Position.
3. Entfernen Sie die Pumpengehäusebaugruppe vom Pumpenmodul.
Beachten Sie dabei die in Abbildung 1 dargestellten Schritte.
a. Entfernen Sie die zwei an die Pumpengehäusebaugruppe
angeschlossenen Schläuche.
b. Entfernen Sie den gerändelten Verschlussring von der
Pumpengehäusebaugruppe. Bewahren Sie ihn für die spätere
Verwendung auf.
c. Ziehen Sie die Pumpengehäusebaugruppe vorsichtig von der
Pumpenmodulbasis und vom Kolben weg. Vergewissern Sie sich,
dass Sie den Kolben und die Gewindespindelbaugruppe nicht
verbiegen.
4. Verwenden Sie einen ¼-Zoll- Schraubenschlüssel mit offenem Ende
zum Lösen der Keramikkolbenführung von der
Pumpengehäusebaugruppe. Drehen Sie die Kolbenführung, um sie
zu entfernen. Bewahren Sie sie für die spätere Verwendung auf.
Siehe Abbildung 2.
5. Ersetzen Sie die Kolbendichtungen. Siehe Abbildung 2.
a. Entfernen Sie die zwei Kolbendichtungen von dem
Dichtungshaltering, und entsorgen Sie sie. Vergewissern Sie
sich, dass der Dichtungshaltering nicht beschädigt ist.
b. Installieren Sie zwei neue Kolbendichtungen am
Dichtungshaltering. Legen Sie eine Dichtung mit der Flanschseite
nach oben, und drücken Sie den Dichtungshaltering darauf.
Gehen Sie an der gegenüberliegenden Seite genauso vor.
Vergewissern Sie sich, dass beide Ringe fest sitzen und die
Außenkante flach ist.
6. Wenn es zu undichten Stellen gekommen ist, ersetzen Sie den O-
Ring. Siehe Abbildung 2.
a. Entfernen Sie den O-Ring, der in der Baugruppe sitzt. Verwenden
Sie zum Entfernen des O-Rings kein scharfes Werkzeug, da
sonst Schäden am Pumpengehäuse entstehen würden.
b. Installieren Sie einen neuen O-Ring. Vergewissern Sie sich, dass
der O-Ring fest in der Kerbe sitzt.
7. Bauen Sie die Pumpengehäusebaugruppe zusammen.
a. Setzen Sie das zusammengebaute Teil so in das
Pumpengehäuse, dass es auf dem O-Ring sitzt. Siehe
Abbildung 2.
b. Installieren Sie die Keramikkolbenführung, und ziehen Sie sie
fest, bis Sie einen Widerstand fühlen. Lösen Sie sie dann um
eine halbe Drehung, so dass der Dichtungshaltring frei beweglich
ist.
c. Führen Sie das Edelstahl-Ausrichtungswerkzeug vollständig ein.
d. Ziehen Sie von Hand die Kolbenführung im Pumpengehäuse fest.
e. Ziehen Sie die Kolbenführung mit einem Schraubenschlüssel auf
4,5 - 9 Nm (40 - 60 Zoll-lb) fest.
f. Ziehen Sie das Ausrichtungswerkzeug aus dem
zusammengebauten Pumpengehäuse.
32
Deutsch
8. Installieren Sie die Pumpengehäusebaugruppe auf dem
Pumpenmodul. Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge nach den
bebilderten Schritten in Abbildung 1 vor.
a. Drücken Sie die zusammengebaute Einheit mit der
Drainageöffnung nach unten auf den Pumpenkolben.
b. Installieren Sie den gerändelten Verschlussring, und ziehen Sie
ihn von Hand fest. Vergewissern Sie sich, dass nach Festziehen
des Verschlussrings das Pumpengehäuse nicht mehr bewegt
werden kann.
c. Installieren Sie die zwei Schläuche an der
Pumpengehäusebaugruppe.
9. Stellen Sie den Netzschalter auf „Ein“.
10. Drücken Sie MENU (MENÜ), und wählen Sie SENSOR MENU >
APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND CLEANING >
PRIMING > PRIME ENTIRE SYSTEM NOW (SENSORMENÜ >
APA6000 NR. 1 APA 6000 > LÖSUNGEN UND REINIGUNG >
VORBEREITUNG > GESAMTES SYSTEM JETZT VORBEREITEN).
Die Vorbereitung dauert 7 - 15 Minuten.
Hinweis: Wenn die Vorbereitung startet, wird in einem Popupfenster die
verbleibende Zeit bis zum Abschluss des Vorbereitungszyklus angezeigt.
Wenn die Vorbereitung abgeschlossen ist, startet der Analysator automatisch
eine Probenmessung.
Abbildung 1 Entfernen der Pumpengehäusebaugruppe
Abbildung 2 Pumpengehäusebaugruppe
1 Pumpengehäuse 4 Kolbendichtung (2x)
2 Drainageöffnung 5 Dichtungshaltering
3 O-Ring, Perfluorkohlenwasserstoff,
0,676 Zoll Innendurchmesser x
0,070 Zoll AD
6 Kolbenführung, Keramik
Deutsch 33
Schmieren des Pumpenmoduls
H I N W E I S
Wenn zu viel Fett auf die Leitspindel aufgetragen wird, kann sich Schmutz an der
Leitspindel ansammeln oder den optischen Schalter verunreinigen.
Zusätzlich erforderliche Artikel:
Kreuzschlitz-Schraubendreher
Nicht entflammbares, temperaturbeständiges Fett
1. Öffnen Sie die Analysatortür, und sehen Sie sich den Pumpenkolben
an. Siehe Abbildung 3. Wenn der Pumpenkolben in der vollständig
vorderen Position steht, schalten Sie den Netzschalter aus.
2. Ziehen Sie das Pumpenmodul ca. 76 mm (3 Zoll) weit aus dem
Analysator. Beachten Sie dabei die in Abbildung 3 dargestellten
Schritte.
3. Tragen Sie einen Tropfen (2 - 3 mm) des im Lieferumfang
enthaltenen Fetts auf die Leitspindel auf, wo sie vorn aus dem Motor
ragt.
Tragen Sie kein Fett auf den Teil der Spindel auf, der hinten aus dem
Pumpenmodul ragt.
4. Drücken Sie das Pumpenmodul wieder in den Analysator, und
schließen Sie es an. Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge nach
den bebilderten Schritten in Abbildung 3 vor.
5. Stellen Sie den Netzschalter auf „Ein“.
Abbildung 3 Schmieren der Leitspindel
34 Deutsch
Ersetzen des Ventilrotors
Um Ventilleckagen zu verhindern, ersetzen Sie den Ventilrotor, und
inspizieren Sie den Ventilstator auf Abnutzung oder Kratzer.
Ventilleckagen können aufgrund von Korrosion interner Teile schnell
Schäden an dem Gehäuse des Drehventils verursachen.
Zusätzlich erforderliche Artikel:
Inbusschlüssel,
7
/
64
-Zoll
Ventilrotor
Ventilstator
1. Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 29.
2. Öffnen Sie das Reagenzgehäuse und das Gehäuse für die Standard-
und Reinigungslösung. Legen Sie ein Papiertuch auf den Boden
jedes Gehäusedeckels.
3. Entfernen Sie die Flaschenkappen und die Schlauchgruppen aus
allen Analysatorflaschen, um Absaugung zu verhindern. Legen Sie
sie auf dem Papiertuch ab, damit Tropfen oder Leckagen aufgesaugt
werden.
4. Halten Sie den Probenfluss zum Analysator an.
5. Entfernen Sie den Ventilstator. Siehe Abbildung 4.
a. Entfernen Sie die Schlauchanschlüsse von den Anschlüssen 4,
7 und 10 des Drehventils, um Platz für den Inbusschlüssel zu
schaffen.
b. Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel die drei
Innensechskantschrauben im Ventilstator. Geben Sie Acht, dass
Sie nicht die Schrauben oder den Abstandsring lösen, der die
Schrauben in ihrer Position hält. Entfernen Sie den Abstandsring
und die Schrauben, und heben Sie sie für die spätere
Verwendung auf.
c. Ziehen Sie den Ventilstator vom Ventilmodul weg. Etwa 2 - 3 ml
Flüssigkeit können aus dem Ventilstator austreten. Wenn deutlich
mehr Flüssigkeit austritt, vergewissern Sie sich, dass die
Schläuche aus den Analysatorflaschen entfernt wurden.
6. Entfernen Sie den verwendeten Ventilrotor. Siehe Abbildung 4.
Reiben Sie alle Oberflächen des Drehventils mit einem Papiertuch
trocken.
7. Installieren Sie einen neuen Ventilrotor.
8. Trocknen und inspizieren Sie die Oberflächen des Ventilstators.
9. Wenn die hintere Oberfläche des Ventilstators runde Rillen oder
starke Abnutzung aufweist, ersetzen Sie den Ventilstator.
a. Entfernen Sie alle Schlauchanschlüsse vom Ventilstator.
b. Entsorgen Sie den Ventilstator.
10. Installieren Sie mit dem Abstandsring in Position den Ventilstator.
a. Positionieren Sie den Ventilstator mit Anschluss 1 in der 12-Uhr-
Position (obere Mitte) am Ventilgehäuse.
b. Vergewissern Sie sich, dass die Fixierstifte im Ventilgehäuse mit
den dafür vorgesehenen Löchern an der Rückseite des
Ventilstators ausgerichtet sind.
c. Halten Sie den Ventilstator in Position. Installieren und drehen
Sie die Innensechskantschrauben fest. Siehe Abbildung 4.
Drehen Sie die Schrauben mit gleichmäßigen Drehungen fest, bis
der Ventilrotor und der Ventilabstandhalter auf dem
Ventilgehäuse sitzen (Anzugsmoment 100 bis 120 Zoll-Unzen
bzw. 0,7 bis 1,4 Joule). Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest,
da das Ventil sonst Schaden nehmen kann.
Hinweis: Ein gleichmäßiger Widerstand ist beim Festziehen der
Innensechskantschrauben zu spüren, da ein interner Federring
zusammengedrückt wird.
11. Installieren Sie die entfernten Schlauchanschlüsse im Drehventil. Die
Anschlüsse sollten mit den Fingern fest angezogen werden. Ziehen
Sie die Anschlüsse nicht zu fest, da dadurch der Schlauch am
Klemmring eingeklemmt würde, was zu einer Verlangsamung oder
Verhinderung des Durchflusses von Flüssigkeit im Schlauch zur
Folge hätte.
Wenn ein Anschluss zu fest gezogen wurde, schneiden Sie das
abgeklemmte Ende des Schlauchs ab, und verwenden Sie einen
neuen Klemmring.
Hinweis: In einigen Fällen kann ein Werkzeug zum Festziehen eines
Anschlusses um höchstens eine Vierteldrehung erforderlich sein. Wenn die
Deutsch
35
Leckage weiterhin auftritt, ist ggf. für den Ventilstator oder den Ventilanschluss
eine Reinigung oder ein Ersatz erforderlich. Lose Anschlüsse führen zu Luft-
oder Flüssigkeitsleckagen und schlechter Analysatorleistung.
12. Installieren Sie die Flaschenkappen und die Schlauchgruppen in den
Analysatorflaschen.
a. Vergewissern Sie sich, dass 12,7 mm (0,5 Zoll) Schlauch unten
aus jedem Halm herausragt.
b. Installieren Sie an jeder Analysatorflasche die richtige
Flaschenkappe und Schlauchgruppe. Jeder Schlauch hat ein
Etikett zur Kennzeichnung der entsprechenden
Analysatorflasche.
c. Schließen Sie das Reagenzgehäuse und das Gehäuse für die
Standard- und Reinigungslösung. Entsorgen Sie die verwendeten
Papiertücher.
13. Starten Sie den Probenfluss zum Analysator.
14. Drücken Sie MENU (MENÜ), und wählen Sie SENSOR MENU >
APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND CLEANING >
PRIMING > PRIME ENTIRE SYSTEM NOW (SENSORMENÜ >
APA6000 NR. 1 APA 6000 > LÖSUNGEN UND REINIGUNG >
VORBEREITUNG > GESAMTES SYSTEM JETZT VORBEREITEN).
Die Vorbereitung dauert 7 - 15 Minuten.
Hinweis: Wenn die Vorbereitung startet, wird in einem Popupfenster die
verbleibende Zeit bis zum Abschluss des Vorbereitungszyklus angezeigt.
15. Wenn nach der Vorbereitung des Analysators Blasen in den
Schläuchen zu sehen sind, wiederholen Sie Schritt 14, um die
Blasen zu entfernen (maximal Mal).
16. Wenn die Vorbereitung abgeschlossen ist, starten Sie den
Analysator. Siehe Analysator wieder in Betrieb nehmen auf Seite 29.
Der Analysator startet automatisch die Probenmessung.
17. Warten Sie, bis die Analysatorergebnisse stabil sind (3 - 6 Stunden),
und kalibrieren Sie dann den Analysator. Drücken Sie MENU
(MENÜ), und wählen Sie SENSOR MENU > APA6000 #1 APA
6000 > CALIBRATION > EXECUTE CALIBRATION
(SENSORMENÜ > APA6000 NR. 1 APA 6000 > KALIBRIERUNG >
KALIBRIERUNG AUSFÜHREN), um eine Kalibrierung zu starten.
Abbildung 4 Drehventilkomponenten
1 Innensechskantschrauben (3x) 4 Ventilrotor
2 Ventilstator 5 Ventilgehäuse
3 Abstandring
36 Deutsch
Untersuchen der Schläuche und Anschlüsse
1. Untersuchen Sie alle Schläuche und Anschlüsse auf undichte
und/oder schadhafte Stellen.
2. Ersetzen Sie Schläuche mit undichten oder schadhaften Stellen.
Siehe Ersetzen eines Schlauchs auf Seite 39.
3. Ziehen Sie Anschlüsse an, oder ersetzen Sie sie nach Bedarf, um
Leckagen zu beheben. Informationen zum Anziehen oder Ersetzen
von Anschlüssen finden Sie unter Ersetzen eines Schlauchs
auf Seite 39.
4. Untersuchen Sie die Schlauchinnenseiten auf
Schmutzablagerungen. Wenn Sie Schmutzablagerungen sehen,
starten Sie einen Reinigungszyklus.
a. Drücken Sie auf MENU (MENÜ).
b. Wählen Sie SENSOR MENU > APA6000 #1 APA 6000 >
SOLUTIONS AND CLEANING > INSTRUMENT CLEAN >
CLEAN SYSTEM NOW (SENSORMENÜ > APA6000 NR. 1 APA
6000 > LÖSUNGEN UND REINIGUNG > GERÄT REINIGEN >
SYSTEM JETZT REINIGEN).
Reinigen der Mischkammer
Reinigen Sie die Mischkammer, wenn sie durch Biomaterial, Flecken
oder Sedimente verfärbt wird.
Zusätzlich erforderliche Artikel:
Kreuzschlitz-Schraubendreher
Wattestäbchen
10 %-ige Haushaltsbleichelösung
Entionisiertes Wasser
1. Führen Sie aus Sicherheitsgründen einen Reinigungszyklus durch,
bevor Sie die Mischkammer öffnen.
a. Drücken Sie auf MENU (MENÜ).
b. Wählen Sie SENSOR MENU > APA6000 #1 APA 6000 >
SOLUTIONS AND CLEANING > INSTRUMENT CLEAN >
CLEAN SYSTEM NOW (SENSORMENÜ > APA6000 NR. 1 APA
6000 > LÖSUNGEN UND REINIGUNG > GERÄT REINIGEN >
SYSTEM JETZT REINIGEN).
2. Wenn der Reinigungszyklus abgeschlossen ist, versetzen Sie den
Analysator in den abgeschalteten Modus. Siehe Den Analysator in
den Abschaltmodus schalten auf Seite 29.
3. Lösen Sie mit dem Kreuzschlitz-Schraubendreher die beiden
Schrauben, mit denen die Mischkammer an der Vorderseite des
Mischmoduls befestigt ist. Beachten Sie, dass der Block in zwei Teile
unterteilt ist. Siehe Abbildung 5.
4. Trennen Sie die zwei Teile des Mischkammerblocks voneinander.
Vergewissern Sie sich, dass Sie dabei den Rührbolzen nicht
verlieren.
5. Lassen Sie den oberen Teil des Mischkammerblocks an den
angeschlossenen Schläuchen hängen.
6. Reinigen Sie mit einem mit 10 %-iger Haushaltsbleichelösung
getränktes Wattestäbchen die Teile der Mischkammer. Reinigen Sie
ggf. auch die Oberfläche, an der der Rührbolzen befestigt ist, und
den Rührbolzen.
7. Spülen Sie die gereinigten Oberflächen und den Rührbolzen mit
entionisiertem Wasser sorgfältig ab.
8. Setzen Sie die Mischkammer wieder zusammen. Vergewissern Sie
sich, dass der O-Ring und der Rührbolzen ordnungsgemäß in der
Mischkammer installiert sind. Siehe Abbildung 5.
9. Ziehen Sie mit dem Kreuzschlitz-Schraubendreher die beiden
Schrauben fest, mit denen die Mischkammer an der Vorderseite des
Mischmoduls befestigt ist.
10. Starten Sie den Analysator. Siehe Analysator wieder in Betrieb
nehmen auf Seite 29. Der Analysator startet automatisch eine
Probenmessung.
Deutsch
37
Abbildung 5 Teile des Mischmoduls
1 Oberer Teil der Mischkammer 3 Rührbolzen
2 Unterer Teil der Mischkammer 4 O-Ring
Auswechseln des Filters des
Probenaufbereitungsblocks
Wechseln Sie den Filter des Probenaufbereitungsblocks aus, wenn er
blockiert ist.
Zusätzlich erforderliche Artikel:
Filter, 0,5 µm
Nicht entflammbares, temperaturbeständiges Fett
1. Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 29.
2. Halten Sie den Probenfluss zum Analysator an.
3. Drehen Sie die gerändelte Gewindemutter unten im
Probenaufbereitungsblock, und entfernen Sie die Filterhalterung.
Beachten Sie dabei die in Abbildung 6 dargestellten Schritte. Dabei
wird etwas Probe aus dem Probenfilter-Aufbereitungsblock
austreten.
4. Tauschen Sie den Filter aus. Siehe Abbildung 6.
a. Entfernen Sie den oberen Quad-Ring von der Filterhalterung.
b. Ziehen Sie den verwendeten Filter von der Filterhalterung ab.
c. Drücken Sie einen neuen Filter auf die Filterhalterung.
d. Installieren Sie den oberen Quad-Ring auf der Filterhalterung.
5. Bringen Sie einen kleinen Tropfen des im Lieferumfang enthaltenen
Fetts auf der äußeren Oberfläche des oberen Quad-Rings und des
O-Rings an, sodass die Filterhalterung sich leichter installieren und
entfernen lässt.
6. Installieren Sie die Filterhalterung im Probenaufbereitungsblock.
Drehen Sie die gerändelte Gewindemutter vollständig fest. Wenn die
Filterhalterung nicht vollständig installiert ist, gelangen ungefilterte
Proben in den Analysator und verursachen Blockaden.
7. Starten Sie den Probenfluss zum Analysator.
8. Starten Sie den Analysator. Siehe Analysator wieder in Betrieb
nehmen auf Seite 29. Der Analysator startet automatisch eine
Probenmessung.
38 Deutsch
Abbildung 6 Entfernen der Filterhalterung und des Filters
1 Quad-Ring 3 O-Ring
2 Filter 4 Gerändelte Gewindemutter
Ersetzen eines Schlauchs
H I N W E I S
Ändern Sie nicht die Schlauchlänge der Schläuche, die die Spule halten, oder
des Schlauchs, der zwischen dem Drehventil und der Mischkammer verläuft, da
sich dies auf die Analysatorleistung auswirken würde.
Ersetzen Sie einen Schlauch, wenn er Schaden genommen hat oder
wenn sich Verschmutzungen angesammelt haben, die den Durchfluss
durch den Schlauch verhindern. Ersatzschläuche und ein
Schlauchschneider sind im Lieferumfang des Analysators enthalten.
Zusätzlich erforderliche Artikel:
Schlauch, Tefzel, 0,030-Zoll Innendurchmesser x 0,062-Zoll AD
Schlauchschneider
1. Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 29.
2. Für externe Schläuche (d. h. zu den Analysatorflaschen, dem
Probeneinlass oder zum Probenableitungsablauf) entfernen Sie die
Schlauchabdeckung von der hinteren Unterseite des
Analysatorgehäuses.
3. Entfernen Sie die Verschraubungen an den Enden des Schlauchs
von ihren Anschlüssen. Identifizieren Sie die Verschraubungen am
Schlauch (1/4 - 28 Flachbodenanschluss oder 10 -
32 Drehventilanschluss). Siehe Abbildung 7 und Abbildung 8.
4. Entfernen Sie die Verschraubungen von den Enden des Schlauchs.
5. Entfernen Sie das Etikett vom Schlauch, falls vorhanden.
6. Schneiden Sie mit dem Schlauchschneider einen Schlauchabschnitt,
der dieselbe Länge hat wie der zu ersetzende Schlauch.
7. Befestigen Sie das entfernte Etikett (falls vorhanden) am neuen
Schlauch.
8. Führen Sie bei einem externen Schlauch den Schlauch durch die
Gummidichtung, und bringen Sie ihn dann im Ansaugstutzen am
unteren Innenraum des Analysatorgehäuses in die richtige Position.
9. Bringen Sie den Schlauch außerhalb und innerhalb des Gehäuses in
die richtige Position.
Deutsch
39
10. Installieren Sie neue Anschlüsse an den Enden des neuen
Schlauchs.
11. Ziehen Sie die Anschlüsse an den Enden des Schlauchs an ihren
Anschlüssen fest. Die Anschlüsse sollten mit den Fingern fest
angezogen werden. Ziehen Sie die Anschlüsse am Drehventil nicht
zu fest, da dadurch der Schlauch am Klemmring eingeklemmt würde,
was zu einer Verlangsamung oder Verhinderung des Durchflusses
von Flüssigkeit im Schlauch zur Folge hätte.
Wenn ein Drehventilanschluss zu fest gezogen wurde, schneiden Sie
das abgeklemmte Ende des Schlauchs ab, und verwenden Sie einen
neuen Klemmring.
Hinweis: In einigen Fällen kann ein Werkzeug zum Festziehen eines
Anschlusses um höchstens eine Vierteldrehung erforderlich sein. Lose
Anschlüsse führen zu Luft- oder Flüssigkeitsleckagen und schlechter
Analysatorleistung.
12. Drücken Sie MENU (MENÜ), und wählen Sie SENSOR MENU >
APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND CLEANING >
PRIMING > PRIME ENTIRE SYSTEM NOW (SENSORMENÜ >
APA6000 NR. 1 APA 6000 > LÖSUNGEN UND REINIGUNG >
VORBEREITUNG > GESAMTES SYSTEM JETZT VORBEREITEN).
Die Vorbereitung dauert 7 - 15 Minuten.
Hinweis: Wenn die Vorbereitung startet, wird in einem Popupfenster die
verbleibende Zeit bis zum Abschluss des Vorbereitungszyklus angezeigt.
13. Untersuchen Sie die Anschlüsse an den Enden des Ersatzschlauchs
auf undichte Stellen. Ziehen Sie die Anschlüsse nach Bedarf an, um
undichte Stellen abzudichten.
14. Wenn die Vorbereitung abgeschlossen ist, starten Sie den
Analysator. Siehe Analysator wieder in Betrieb nehmen auf Seite 29.
Der Analysator startet automatisch eine Probenmessung.
Abbildung 7 Anschluss: 10 - 32 Drehventil
1 Klemmring 2 Sechskantmutter, 10 -
32
3 Schlauch, Tefzel,
0,030-Zoll
Innendurchmesser x
0,062-Zoll AD
40 Deutsch
Abbildung 8 Anschluss: 1/4 - 28 Flachboden
1 Klemmring mit
Dichtring
3 Schlauch, Tefzel,
0,030-Zoll
Innendurchmesser x
0,062-Zoll AD
5 Flaches Ende
2 Anschluss,
flanschlose
Gewindemutter, 1/4 -
28
4 Abgeschrägtes Ende
Austauschen einer Sicherung
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom
Gerät.
G E F A H R
Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und
Nennstrom.
1. Öffnen Sie die Analysatortür.
2. Öffnen Sie die Modulblende.
3. Drehen Sie den Sicherungsträger um eine Vierteldrehung, und
ziehen Sie ihn aus der Sicherungshalterung. Informationen zu den
Positionen der Sicherungen finden Sie im Installationshandbuch
unter Kabelverbindungen.
4. Ersetzen Sie die Sicherung (5208300) im Sicherungsträger.
5. Drücken Sie den Sicherungsträger in die Sicherungshalterung, und
drehen Sie den Sicherungsträger um eine Vierteldrehung.
6. Installieren Sie die Modulblende.
Ersetzen eines Moduls
Zusätzlich erforderliche Artikel: Kreuzschlitz-Schraubendreher
1. Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 29.
2. Stellen Sie den Netzschalter auf "Aus".
3. Öffnen Sie die Analysatorflaschengehäuse. Legen Sie ein Papiertuch
auf den Boden jedes Gehäusedeckels.
4. Entfernen Sie die Flaschenkappen und die Schlauchgruppen aus
allen Analysatorflaschen, um Absaugung zu verhindern. Legen Sie
sie auf dem Papiertuch ab, damit Tropfen oder Leckagen aufgesaugt
werden.
5. Halten Sie den Probenfluss zum Analysator an.
6. Entfernen Sie das Modul aus dem Analysator.
a. Entfernen Sie alle Schlauchanschlüsse von dem Modul, das
ersetzt werden soll.
b. Lösen Sie mit dem Kreuzschlitz-Schraubendreher die beiden
Schrauben, mit denen das Modul an der Modulblende befestigt
ist.
c. Ziehen Sie das Modul gerade aus dem Analysator heraus.
7. Installieren Sie das neue Modul im Analysator.
a. Drücken Sie das neue Modul gerade in den Analysator hinein.
Deutsch
41
b. Ziehen Sie mit dem Kreuzschlitz-Schraubendreher die beiden
Schrauben fest, mit denen das Modul an der Modulblende
befestigt ist.
c. Installieren Sie die Schlauchanschlüsse an den Anschlüssen des
neuen Moduls. Siehe Rohrdiagramm auf Seite 49. Die
Anschlüsse sollten mit den Fingern fest angezogen werden.
Ziehen Sie die Anschlüsse nicht zu fest an.
Hinweis: In einigen Fällen kann ein Werkzeug zum Festziehen eines
Anschlusses um höchstens eine Vierteldrehung erforderlich sein. Lose
Anschlüsse führen zu Luft- oder Flüssigkeitsleckagen und schlechter
Analysatorleistung.
8. Installieren Sie die Flaschenkappen und die Schlauchgruppen in den
Analysatorflaschen.
a. Vergewissern Sie sich, dass 12,7 mm (0,5 Zoll) Schlauch unten
aus jedem Halm herausragt.
b. Installieren Sie an jeder Analysatorflasche die richtige
Flaschenkappe und Schlauchgruppe. Jeder Schlauch hat ein
Etikett zur Kennzeichnung der entsprechenden
Analysatorflasche.
c. Schließen Sie die Flaschengehäuse. Entsorgen Sie die
verwendeten Papiertücher.
9. Starten Sie den Probenfluss zum Analysator.
10. Stellen Sie den Netzschalter auf „Ein“. Der Analysator startet
automatisch eine Probenmessung.
11. Drücken Sie MENU (MENÜ), und wählen Sie SENSOR MENU >
APA6000 #1 APA 6000 > SOLUTIONS AND CLEANING >
PRIMING > PRIME ENTIRE SYSTEM NOW (SENSORMENÜ >
APA6000 NR. 1 APA 6000 > LÖSUNGEN UND REINIGUNG >
VORBEREITUNG > GESAMTES SYSTEM JETZT VORBEREITEN).
Die Vorbereitung dauert 7 - 15 Minuten.
Hinweis: Wenn die Vorbereitung startet, wird in einem Popupfenster die
verbleibende Zeit bis zum Abschluss des Vorbereitungszyklus angezeigt.
12. Untersuchen Sie die Anschlüsse an den Enden des Ersatzschlauchs
auf undichte Stellen. Ziehen Sie die Anschlüsse nach Bedarf an, um
undichte Stellen abzudichten.
13. Wenn nach der Vorbereitung des Analysators Blasen in den
Schläuchen zu sehen sind, wiederholen Sie Schritt 4 (maximal Mal).
11
14. Wenn die Vorbereitung abgeschlossen ist, starten Sie den
Analysator. Siehe Analysator wieder in Betrieb nehmen auf Seite 29.
Der Analysator startet automatisch die Probenmessung.
15. Warten Sie, bis die Analysatorergebnisse stabil sind (3 - 6 Stunden),
und kalibrieren Sie dann den Analysator. Drücken Sie MENU
(MENÜ), und wählen Sie SENSOR MENU > APA6000 #1 APA
6000 > CALIBRATION > EXECUTE CALIBRATION
(SENSORMENÜ > APA6000 NR. 1 APA 6000 > KALIBRIERUNG >
KALIBRIERUNG AUSFÜHREN), um eine Kalibrierung zu starten.
Vorbereiten des Analysators auf die Lagerung oder
den Versand
Entfernen Sie vor einer längeren Lagerung oder einem Versand alle
Flüssigkeiten aus dem Analysator, und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
1. Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 29.
2. Stoppen Sie den Probenfluss zum Analysator.
3. Entfernen Sie die Analysatorflaschen, und gießen Sie die Lösungen
in einen geeigneten Ablauf.
4. Spülen und füllen Sie die Analysatorflaschen mit entionisiertem
Wasser.
5. Installieren Sie die Analysatorflaschen in den Flaschengehäusen,
und führen Sie zweimal einen Vorbereitungszyklus durch.
a. Drücken Sie auf MENU (MENÜ).
b. Wählen Sie SENSOR MENU > APA6000 #1 APA 6000 >
SOLUTIONS AND CLEANING > PRIMING > PRIME ENTIRE
SYSTEM NOW (SENSORMENÜ > APA6000 NR. 1 APA 6000 >
LÖSUNGEN UND REINIGUNG > VORBEREITUNG >
GESAMTES SYSTEM JETZT VORBEREITEN), um einen
Vorbereitungszyklus zu starten.
6. Entfernen Sie die Analysatorflaschen, und gießen Sie die Lösungen
in einen geeigneten Ablauf.
42
Deutsch
7. Stellen Sie den Netzschalter auf "Aus".
8. Reinigen Sie die Flaschengehäuse. Siehe Reinigen von
Verschüttetem auf Seite 29.
Fehlerbehebung und Diagnose
Wenn ein Alarm oder eine Warnmeldung aktiv ist, wird eine Zahl (1 -8)
oder „N“ unten am Bildschirm angezeigt. Eine Zahl wird angezeigt, wenn
eine Sensorwarnmeldung, ein Sensoralarm oder ein Sollwertalarm aktiv
ist. Die Zahl steht für den Analysator, der einen aktiven Alarm/eine aktive
Warnmeldung hat. „N“ wird angezeigt, wenn ein Aquatrend-
Netzwerkalarm aktiv ist. Wenn für die Alarmeinstellung Blinken aktiviert
ist, blinkt der Bildschirm außerdem.
Um den Alarm/die Warnmeldung zu sehen, drücken Sie MENU (MENÜ),
und wählen Sie ALARM LOG > 1-APA6000 #1 APA 6000 >
WARNING/ALARM LOG (ALARMPROTOKOLL > 1-
APA6000 NR. 1 APA 6000 > WARNMELDUNGS-/ALARMPROTOKOLL)
(oder SET POINT ALARM LOG (SOLLWERTALARMPROTOKOLL))
Warning/Alarm Log (Warnmeldungs-/Alarmprotokoll): enthält die
Sensorwarnmeldungen und Sensoralarme, die aufgetreten sind
(maximal 14). Siehe Tabelle 2 und Tabelle 3. Sensorwarnmeldungen
kennzeichnen eine Bedingung, die Benutzeraufmerksamkeit erfordert,
die Bedingung hindert den Analysator aber nicht an der genauen
Messung und Anzeige von Probenergebnissen. Sensoralarme
versetzen den Analysator in den Standbymodus, weil der Analysator
Probenergebnisse nicht genau messen und anzeigen kann.
Set Point Alarm Log (Sollwertalarmprotokoll): enthält die
Sollwertalarme, die aufgetreten sind (maximal 14). Siehe Tabelle 4.
Ein Sollwertalarm tritt nur auf, wenn ein Sollwert in den
Alarmeinstellungen konfiguriert ist.
Der neueste Alarm/die neueste Warnmeldung wird ganz oben in der
Liste angezeigt. Ein Klingelsymbol wird links neben den
Alarmen/Warnmeldungen angezeigt, die aktiv sind. Wählen Sie einen
Alarm/eine Warnmeldung aus, und drücken Sie ENTER
(EINGABETASTE), um die Details dazu anzuzeigen. Wenn der
Alarm/die Warnmeldung ausgewählt ist, wird der Alarm/die
Warnmeldung bestätigt (deaktiviert).
Wenn das Warnmeldungs-/Alarmprotokoll oder Sollwertalarmprotokoll
voll ist, werden ihm keine neuen Alarme mehr hinzugefügt.
Warnmeldungen/Alarme werden nicht automatisch gelöscht, um Platz
für neue Warnmeldungen/Alarme zu machen. Vergewissern Sie sich,
dass Sie regelmäßig die Alarme aus den
Alarm-/Warnmeldungsprotokollen löschen.
Um das Sollwertalarmprotokoll und die Sensortalarmprotokolle zu
löschen, drücken Sie MENU (MENÜ), und wählen Sie SENSOR
MENU > APA 6000 #1 APA 6000 > SENSOR DIAGNOSTICS >
CLEAR ALARM LOG > YES (SENSORMENÜ > APA 6000 NR. 1 APA
6000 > SENSORDIAGNOSE > ALARMPROTOKOLL LÖSCHEN >
JA).
Um das Netzwerk- und das AquaTrend-Alarmprotokoll zu löschen,
wählen Sie MENU (MENÜ), und wählen Sie AQUATREND MENU >
AQUATREND DIAGNOSTICS > CLEAR ALARM LOG > YES
Deutsch 43
(AQUATREND-MENÜ > AQUATREND-DIAGNOSE >
ALARMPROTOKOLL LÖSCHEN > JA).
Tabelle 2 Sensorwarnmeldungen
Meldung Beschreibung Lösung
POWER FAILURE
(STROMAUSFALL)
Die Stromquelle war
vorübergehend getrennt
oder auf Aus gesetzt.
None (keine)
Hinweis: Um durch
Stromausfall ausgelöste
Warnmeldungen zu
deaktivieren, drücken Sie
MENU (MENÜ), und wählen
Sie SENSOR MENU >
APA6000 #1 APA 6000 >
SENSOR DIAGNOSTICS >
SENSOR WARNING
OPTIONS > OFF
(SENSORMENÜ >
APA6000 NR. 1 APA 6000 >
SENSORDIAGNOSE >
SENSORWARNMELDUNGS
OPTIONEN > AUS).
CAL STD1 (oder 2)
REPEATABILITY
(KALIBRIERUNGSSTAN
DARD1 (oder 2)
WIEDERHOLBARKEIT
Die Ergebnisse des
Kalibrierungsstandards
variieren.
Die Warnmeldung wird in
der Regel von einem
Fehler des Mechanismus
ausgelöst. Siehe
Allgemeines Vorgehen
bei der Fehlerbehebung
auf Seite 46.
STD1 (oder 2) FAIL
ACC/REP
(STANDARD1 (oder 2)
FEHLER
AKZEPT:/WIEDERH.)
Die Ergebnisse des
Standards befinden sich
nicht innerhalb
akzeptabler
Kalibrierungsgrenzen
und sind nicht
wiederholbar.
Die Warnmeldung wird in
der Regel von einem
Fehler des Mechanismus
ausgelöst. Siehe
Allgemeines Vorgehen
bei der Fehlerbehebung
auf Seite 46.
Tabelle 2 Sensorwarnmeldungen (fortgesetzt)
Meldung Beschreibung Lösung
STD1 (oder 2) LOW oder
REAGENT1 (oder 2)
LOW oder CLEANER
LOW
(STANDARD1 (oder 2)
NIEDRIG oder
REAGENZ1 (oder 2)
NIEDRIG oder
REINIGUNG NIEDRIG)
Der Füllstand der
Standard-, Reagenz-
oder Reinigungslösung
beträgt weniger als 5 %.
Identifizieren Sie den
Flüssigkeitenfüllstand in
jeder Analysatorflasche.
Wenn der
Flüssigkeitenfüllstand
beinahe leer ist, ersetzen
Sie die Flasche. Siehe
Ersetzen der Reagenzien
und Standardlösungen
auf Seite 29. Wenn der
Flüssigkeitenfüllstand
nicht beinahe leer ist,
legen Sie den
Flüssigkeitenfüllstand auf
den richtigen Füllstand
fest.
Hinweis: Diese
Warnmeldung wird nur
angezeigt, wenn die Funktion
„Level Monitor“
(Füllstandüberwachung)
aktiviert ist. Siehe
Bedienungsanleitung.
STD1 (oder 2) FAIL
ACCURACY
(STANDARD1 (oder 2)
FEHLERGENAUIGKEIT
Das Ergebnis des
Standards befindet sich
nicht innerhalb der
akzeptablen Grenzen.
Ersetzen Sie die
Reagenz- und/oder
Standardlösungen.
DETECTOR LIGHT
LEAKAGE
(LICHTEINDRANG
ENTDECKT)
Licht dringt in den
Kolorimeter.
Tauschen Sie das
Kolorimetermodul aus.
LED OUTPUT LOW
(SCHWACHE LED-
AUSGABE)
Die LED-Lichtausgabe
des Kolorimeters ist zu
schwach.
Ersetzen Sie das
Kolorimetermodul, wenn
das Problem weiterhin
besteht.
LED OUTPUT HIGH
(STARKE LED-
AUSGABE)
Die LED-Lichtausgabe
des Kolorimeters ist zu
stark.
Ersetzen Sie das
Kolorimetermodul, wenn
das Problem weiterhin
besteht.
44 Deutsch
Tabelle 3 Sensoralarme
Meldung Beschreibung Lösung
A/D-FEHLER Der Hauptwandler von
Analog zu Digital des
Kolorimetermoduls ist
ausgefallen.
Starten Sie den
Analysator. Siehe
Analysator wieder in
Betrieb nehmen
auf Seite 29. Ersetzen
Sie das
Kolorimetermodul, wenn
das Problem weiterhin
besteht.
RAM TEST FAILED
(FEHLER BEI RAM-
TEST)
Beim RAM auf der APA-
Hauptschaltplatine ist
eine Fehlfunktion
aufgetreten.
Starten Sie den
Analysator. Siehe
Analysator wieder in
Betrieb nehmen
auf Seite 29. Wenden Sie
sich an den technischen
Support, wenn das
Problem weiterhin auftritt.
INVALID DIP SWITCH
(UNGÜLTIGER DIP-
SCHALTER)
Der Chemie-DIP-Schalter
ist auf eine ungültige
Position festgelegt.
Wenden Sie sich an den
technischen
Kundenservice.
VALVE COMM FAIL
(VENTILKOMMUNIKATI
ONSFEHLER)
Das Ventilmodul tauscht
keine Daten mit dem
Controller aus.
Stellen Sie sicher, dass
alle Kabel sicher
angeschlossen sind.
Wenn auf dem
Kabelstrang, der das
Modul mit der
Rückwandplatine
verbindet, Korrosion
vorhanden ist, reinigen
Sie die Kontakte.
Ersetzen Sie den
Kabelstrang oder die
Rückwandplatine, wenn
Korrosion sichtbar ist.
Ersetzen Sie das
Ventilmodul, wenn das
Problem weiterhin
besteht.
Tabelle 3 Sensoralarme (fortgesetzt)
Meldung Beschreibung Lösung
BURETTE1 COMM FAIL
(KOMMUNIKATIONSFE
HLER BEI BÜRETTE1)
Das Autobürettenmodul
(Pumpe) tauscht keine
Daten mit dem Controller
aus.
Tauschen Sie das
Autobürettenmodul aus.
MIXER COMM FAIL
(KOMMUNIKATIONSFE
HLER BEI MISCHER)
Das Mischmodul tauscht
keine Daten mit dem
Controller aus.
Tauschen Sie das
Mischmodul aus.
DETECTOR COMM FAIL
(KOMMUNIKATIONSFE
HLER BEI DETEKTOR)
Das Kolorimetermodul
tauscht keine Daten mit
dem Controller aus.
Tauschen Sie das
Kolorimetermodul aus.
INTERNAL COMM FAIL
(INTERNER
KOMMUNIKATIONSFEH
LER)
Es gibt ein Problem mit
dem internen
Datenaustausch.
Wenden Sie sich an den
technischen
Kundenservice.
VALVE NO HOME
(VENTIL KEIN HOME)
Das Ventil konnte sein
Home-Signal nicht
finden.
Ersetzen Sie das
Ventilmodul, wenn das
Problem weiterhin
besteht.
VLV HOME SIG ON
(VENTIL-HOME-SIGNAL
EIN)
Das Home-Signal des
Ventils ist immer
eingeschaltet.
Tauschen Sie das
Ventilmodul aus.
VLV MOVE ERR
(VENTILVERSCHIEBUN
GSFEHLER)
Das Ventil konnte nicht
zum erforderlichen
Anschluss verschoben
werden.
Ersetzen Sie das
Ventilmodul, wenn das
Problem weiterhin
besteht.
Deutsch 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Hach Lange APA 6000 Maintenance And Troubleshooting Manual

Typ
Maintenance And Troubleshooting Manual

in anderen Sprachen