Roche cobas t 711 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
cobas t 711 coagulation analyzer
Benutzerhandbuch Version 4.0
Softwareversion 2.1.1
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
2
Hinweise zu diesem Dokument
Anmerkung zu dieser Ausgabe Dieses Handbuch ist für Benutzer des cobas t 711
coagulation analyzer bestimmt.
Es wurde mit großer Sorgfalt darauf geachtet, dass
sämtliche in diesem Dokument enthaltenen
Informationen zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt
sind. Der Hersteller dieses Produkts muss dieses
Dokument jedoch infolge von
Produktbeobachtungsmaßnahmen ggf. aktualisieren, was
möglicherweise eine neue Version erforderlich macht.
Auffinden von Informationen Die Benutzerunterstützung enthält alle Informationen
zum Produkt, unter anderem:
Routinebetrieb
Wartung
•Sicherheit
Informationen zur Fehlerbehebung
eine Software-Übersicht
Informationen zur Konfiguration
Hintergrundinformationen
Das Sicherheitshandbuch enthält wichtige
Sicherheitshinweise. Sie müssen das
Sicherheitshandbuch gelesen haben, bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten.
Handbuchversion Softwareversion Überarbeitungsdatum Änderungen
1.0 1.0 März 2017 Erstversion
1.1 1.0 Juli 2017 Aktualisierte Sicherheitshinweise
2.0 2.0 August 2018 Überarbeitung für Softwareversion 2.0
Aktualisierung der Sicherheitszeichen am
Rack-Bereich und am Flüssigkeits-Tray
2.1 2.0.2 März 2019 Aktualisierung der Wartungsaktion „Reinigen
der Nadeleinheit“
Neue Handhabung der cobas t development
channel cassette
3.0 2.1 August 2019 Implementierung des neuen Arbeitsbereichs
„Proben und Ergebnisse“
Neue Einstellungen für den Typ des ersten
QK-Laufs
Neues Abbildungskonzept
4.0 2.1.1 September 2020 Einhaltung der EU-Verordnung 2017/746
über In-vitro-Diagnostika
Verfahren zur Datensicherung
Neue Sicherheitshinweise
Handhabung von Röhrchen
Wartungsvideos
y Änderungsnachweis
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
3
Im Benutzerhandbuch stehen der Routinebetrieb sowie
die Wartung im Vordergrund. Die Struktur der Kapitel
spiegelt den tatsächlichen Routine-Arbeitsablauf im
Labor wider.
In der Kurzanleitung steht der Routinebetrieb im
Vordergrund. Die Struktur der Kurzanleitung spiegelt
den tatsächlichen Routine-Arbeitsablauf im Labor wider.
In der Kurzanleitung sind die Informationen in kompakter
Form enthalten. Genauere Informationen finden Sie im
Benutzerhandbuch oder in der
Benutzerunterstützung.
!
Allgemeiner Hinweis
Zur Vermeidung schwerer oder tödlicher Verletzungen
müssen Sie sich vor der Verwendung des Systems mit
den System- und Sicherheitshinweisen vertraut machen.
r Besondere Aufmerksamkeit sollte den
Sicherheitsvorkehrungen gelten.
r Befolgen Sie stets die Anweisungen in diesem
Dokument.
r Das Gerät darf ausschließlich auf die in diesem
Dokument beschriebene Weise betrieben werden.
r Bewahren Sie die gesamte Dokumentation an einem
sicheren Ort auf, an dem sie leicht zugänglich ist.
!
Berichterstattung bei Vorkommnissen
r Informieren Sie einen Servicemitarbeiter von Roche
Diagnostics und die zuständige lokale Behörde über
schwerwiegende Vorkommnisse, die unter
Umständen im Zusammenhang mit der Anwendung
dieses Produkts auftreten.
Schulungen Eingriffe in den Betrieb sowie Wartungsaktionen dürfen
erst nach entsprechender Schulung durch Roche
Diagnostics vorgenommen werden. Aufgaben, die in der
Benutzerdokumentation nicht beschrieben sind, dürfen
nur von einem Servicemitarbeiter von Roche Diagnostics
vorgenommen werden.
Screenshots Die Screenshots in diesem Handbuch dienen
ausschließlich zu Illustrationszwecken. Darin abgebildete
konfigurierbare und veränderliche Daten, wie z. B.
Testdaten, Ergebnisse oder Pfadnamen, dürfen nicht für
die konkrete Arbeit im Labor verwendet werden.
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
4
Garantie Jede kundenseitige Änderung am System führt zum
Erlöschen der Garantie bzw. des Servicevertrags.
Die Garantiebedingungen erfahren Sie von Ihrem
Vertriebsmitarbeiter vor Ort oder von Ihrem
Vertragspartner.
Software-Updates sind nur von Servicemitarbeitern von
Roche Diagnostics oder unter deren Aufsicht
durchzuführen.
Copyright © 2017–2020, F. Hoffmann-La Roche Ltd. Alle Rechte
vorbehalten.
Lizenzbedingungen Die Software des cobas t 711 coagulation analyzers ist
durch Vertragsrecht, Urheberrecht und internationale
Abkommen geschützt. Der cobas t 711 coagulation
analyzer umfasst eine Benutzerlizenz zwischen
F. Hoffmann-La Roche Ltd. und einem Lizenznehmer, und
der Zugriff auf sowie die Nutzung der Software sind
autorisierten Benutzern vorbehalten. Die unbefugte
Nutzung und Verbreitung der Software kann zivil- und
strafrechtliche Folgen nach sich ziehen.
Open-Source-Software und kommerzielle
Software
Der cobas t 711 coagulation analyzer enthält
möglicherweise Komponenten oder Module aus
kommerzieller oder Open-Source-Software. Weitere
Informationen zum geistigen Eigentum und weitere
Warnhinweise sowie die zu den Softwareprogrammen
des cobas t 711 coagulation analyzers gehörenden
Lizenzen finden Sie in den elektronischen Dokumenten,
die im Lieferumfang dieses Produkts enthalten sind.
Diese Open-Source- bzw. kommerzielle Software bildet in
Kombination mit dem cobas t 711 coagulation analyzer
in bestimmten Rechtsgebieten ein Medizinprodukt.
Beachten Sie, dass die jeweilige Nutzungsberechtigung
nach geltendem Recht erlischt, sobald unbefugte
Änderungen am cobas t 711 coagulation analyzer
vorgenommen werden.
Marken Die folgenden Marken werden anerkannt:
COBAS und COBAS T sind Marken von Roche.
Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen
Inhaber.
Feedback Es wurde mit großer Sorgfalt darauf geachtet, dass dieses
Dokument den vorgesehenen Zweck erfüllt. Feedback zu
allen Aspekten des Handbuchs ist ausdrücklich
erwünscht und wird in Aktualisierungen berücksichtigt.
Wenden Sie sich bei Bedarf gerne an den Kundendienst
von Roche Diagnostics.
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
5
Zulassungen Der cobas t 711 coagulation analyzer erfüllt die
Vorgaben der folgenden Richtlinien:
Verordnung (EU) 2017/746 des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 5. April 2017 über In-vitro-
Diagnostika und zur Aufhebung der Richtlinie 98/79/EG
und des Beschlusses 2010/227/EU der Kommission.
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten
Die Einhaltung wird durch die Konformitätserklärung
belegt.
Die Konformität wird durch die folgenden Zeichen
bescheinigt:
In-vitro-Diagnostikum.
Entspricht den Vorgaben der anwendbaren EU-
Verordnungen.
Vergabe durch Underwriters Laboratories, Inc. (UL) für
Kanada und die USA.
Vergabe durch die CSA Group für Kanada und die USA.
CUS
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
6
Kontaktadressen
Roche Standorte Eine Liste aller Roche Standorte finden Sie unter:
www.roche.com/about/business/roche_worldwide.htm
eLabDoc Die elektronische Benutzerdokumentation kann im
eLabDoc E-Service-Bereich auf Roche DiaLog
heruntergeladen werden:
www.dialog.roche.com
Weiterführende Informationen erhalten Sie von Ihrem
lokalen Standort oder von einem Servicemitarbeiter von
Roche Diagnostics.
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Straße 116
68305 Mannheim
Deutschland
Hergestellt in der Schweiz
Inhaltsverzeichnis 7
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zu diesem Dokument 2
Kontaktadressen 6
Inhaltsverzeichnis 7
Verwendungszweck 9
Verwendungszweck der IVD-Zubehörteile und
der Software 9
Zielgruppe 10
Symbole und Abkürzungen 10
Neuerungen in Handbuchversion 4.0 12
Neuerungen in Handbuchversion 3.0 13
Neuerungen in Handbuchversion 2.1 14
Neuerungen in Handbuchversion 2.0 14
Systembeschreibung
5 Das System im Überblick
Informationen zum System 19
Informationen zum Messprinzip 20
Informationen zum Messverfahren 21
6 Die Hardware im Überblick
Hardwarebeschreibung 25
Systembedienung
7 Vor Betriebsbeginn
Checkliste: Vor Betriebsbeginn 45
Starten des Systems 46
Überprüfen von Bedarfsmaterial und
Abfällen 49
Systemalarme 55
Informationen zur Handhabung von
Röhrchen 63
8 Die Bedienung im Überblick
Der Hauptarbeitsablauf im Überblick 69
Informationen zur Priorisierung von
Testaufträgen 71
Die Software im Überblick 72
9 Reagenzien und Verbrauchsmaterialien
Reagenzien 89
Handhabung von Reagenzien 94
Andere Bedarfsmaterialien 122
10 Kalibration
Informationen zur Kalibration 141
Kalibrationspanels 156
Kalibration auf dem System 169
11 Qualitätskontrolle
Informationen zu Qualitätskontrollen 209
Laden und Entladen von
Qualitätskontrollen 214
Liste der Aktionen 217
Informationen zum allgemeinen Verhalten des
QK-Auftrags 219
QK-Panels 220
Verwalten einer QK-Charge 227
Anfordern einer Routine-QK 229
Anfordern einer Vorbereitungs-QK 230
Anfordern einer Evaluierungs-QK 232
Abbrechen eines QK-Auftrags 234
Überprüfen einer Qualitätskontrolle 235
Festlegen der QK-Zielbereiche 238
Drucken eines kumulativen QK-Berichts 240
12 Testaufträge und Arbeit mit Racks
Testaufträge 245
Arbeit mit Racks 258
13 Proben und Ergebnisse
Liste der Aktionen 271
Registerkarte Proben und Ergebnisse 272
Handhabung von Ergebnissen 293
Erstellen und Drucken eines Berichts 296
Handhabung von
Faktorparallelitäts-Ergebnissen 298
Kurzanleitung: Handhabung von
Faktorparallelitäts-Ergebnissen 305
14 Nach Betriebsende
Checkliste: Nach Betriebsende 309
Stoppen des Systems 310
Durchführen eines Systemneustarts/einer
Neuinitialisierung 314
Herunterfahren des Systems 315
Herunterfahren des Analyzers für einen
längeren Zeitraum 316
15 Wartung
Informationen zur Wartung 321
Wartungsaktionen 322
Zusätzliche Wartung 331
Reinigung und Dekontamination 335
Anhang
16 Technische Daten
Technische Daten des Systems 345
Unterstützte Materialien 348
17 Glossar
Index 359
8 Inhaltsverzeichnis
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
9
Verwendungszweck
Der cobas t 711 coagulation analyzer ist ein
vollautomatischer, eigenständiger Gerinnungs-Analyzer
zur qualitativen und quantitativen In-vitro-Bestimmung
von Gerinnungsanalyten in Humanzitratplasma, deren
Ergebnisse sowohl die Diagnose von
Gerinnungsstörungen als auch die Überwachung einer
Antikoagulanzientherapie unterstützen.
Der cobas t 711 coagulation analyzer ist ein Einzelgerät
und kann bei Bedarf an Laborautomationssysteme
angeschlossen werden.
Verwendungszweck der IVD-Zubehörteile und der Software
Der Verwendungszweck der Zubehörteile und der
Software ist möglicherweise nicht auf den cobas t 711
coagulation analyzer beschränkt.
Leitfähige Probenracks Conductive sample racks sind auf dem cobas t 711
coagulation analyzer und dem cobas t 511 coagulation
analyzer zum Transport unterschiedlicher
Probenmaterialien vorgesehen.
Je nach Probenmaterial sind Racks in unterschiedlichen
Farben verfügbar:
Graue Racks für Routineläufe (COAG-Probenrack)
Schwarze Racks für Kalibratorläufe (COAG-
Kalibratorrack)
Weiße Racks für Qualitätskontroll-Läufe (COAG-QK-
Rack)
Grüne Racks für Routineläufe mit Cup-on-tube
(COAG-Cup-on-tube-Probenrack)
Einsatz für 8-mm-Röhrchen von Sarstedt Rackeinsatz für die Verwendung von Probenröhrchen mit
geringem Volumen auf dem cobas t 711 coagulation
analyzer und dem cobas t 511 coagulation analyzer.
Gerätesoftware Gerätesoftware für den cobas t 711 coagulation analyzer
und den cobas t 511 coagulation analyzer.
Control Unit-Image Software-Image für die Control Unit des cobas t 711
coagulation analyzers und des cobas t 511 coagulation
analyzers.
Installationsprogramm für Sprachenpakete Sprachenpakete für die Software des cobas t 711
coagulation analyzers und des cobas t 511 coagulation
analyzers.
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
10
Zielgruppe
Der cobas t 711 coagulation analyzer sollte nur in
Laborumgebungen und nur von Gerinnungsspezialisten
bedient werden, die entsprechend geschult wurden.
Standardbenutzer Hauptaufgaben:
Tägliche Bedienung des Systems bzw. der Systeme
Bearbeiten von Routine- und Notfallproben
Durchführen von Kalibration und QK
(Qualitätskontrolle)
Wartung des Gerätes und Bevorratung
Supervisor Verantwortlichkeiten:
Validieren von Ergebnissen, die vom System
ausgegeben oder über das LIS empfangen wurden
Überprüfen und Validieren der QK-Ergebnisse
Sicherstellen der Einhaltung von Richtlinien zur
Akkreditierung
Schnittstelle zu Klinikern bei Rückfragen zu
Ergebnissen
Überwachen der Systemeffizienz
Konfiguration des Systems
Symbole und Abkürzungen
Produktnamen Sofern nicht ausdrücklich anders angegeben, werden
folgende Produktnamen und Abkürzungen verwendet:
Abkürzungen Folgende Abkürzungen werden verwendet:
Produktname Deskriptor
Instrument Software für den
cobas t 711 coagulation
analyzer
Software
cobas t 711 coagulation
analyzer
Analyzer
System Cleaner cobas t System Cleaner
y Produktnamen
Abkürzung Bedeutung
ANSI American National Standards
Institute
CFR Code of Federal Regulations
CISPR Comité International Spécial des
Perturbations Radioélectriques
(Internationales Sonderkomitee für
Funkstörungen)
y Abkürzungen
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
11
FCC Federal Communications
Commission
IEC International Electrotechnical
Commission
ISO International Organization for
Standardization
IVD In-vitro-Diagnostik
IVDR Verordnung über In-vitro-
Diagnostika
SOP Standard Operating Procedure
(Standardarbeitsanweisung)
Abkürzung Bedeutung
y Abkürzungen
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
12
Neuerungen in Handbuchversion 4.0
IVDR Einhaltung der neuen EU-Verordnung 2017/746 über In-
vitro-Diagnostika
Datensicherung Das Verfahren zur Datensicherung wurde aktualisiert.
Neuer Sicherheitshinweis Es wurde ein neuer Sicherheitshinweis zur Weiterleitung
von Ergebnissen ergänzt.
u Handhabung von Ergebnissen (293)
Es wurde ein neuer Sicherheitshinweis zu verlängerten
Messzeiten ergänzt.
u Informationen zur verlängerten Messzeit (251)
Verzögerte Ergebnisausgabe aufgrund einer
verminderten Rechnerkapazität.
u Der Hauptarbeitsablauf im Überblick (69)
Handhabung von Röhrchen Hinweis zum Anbringen von Barcode-Etiketten an
Röhrchen und zum Einsetzen von Röhrchen in ein 5-
Positionen-Rack.
u Informationen zur Handhabung von Röhrchen (63)
Wartungsvideos Es sind neue Videos zu den folgenden Wartungsaktionen
verfügbar:
Vorbereiten einer Wartungskassette
Befüllen des Wasserbehälters
Leeren des Flüssigabfallbehälters
Leeren des Festabfallbehälters
Auswechseln der System Cleaner-Flasche
Beheben eines Küvettenstaus
u Weitere Informationen finden Sie unter:
Vorbereitung einer Wartungskassette (92)
Nachfüllen von Wasser (125)
Leeren des Flüssigabfalls (128)
Leeren des Festabfalls (131)
Auswechseln der System Cleaner-Flasche (134)
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
13
Neuerungen in Handbuchversion 3.0
Neuer Sicherheitshinweis Es wurde ein neuer Sicherheitshinweis zum Thema
scharfe und spitze Komponenten ergänzt.
Registerkarte „Proben und Ergebnisse“ Die Registerkarte „Proben und Ergebnisse“ wurde neu
implementiert. Für die Routine relevante Daten und
Verfahren können nun besser ///wiedergegeben werden.
u Weitere Informationen finden Sie unter:
Registerkarte Proben und Ergebnisse (272)
Informationen zum geteilten Bildschirm Proben und
Ergebnisse mit dem Panel Probendetails: (282)
Sie können die Registerkarte „Proben und Ergebnisse“ an
die Bedürfnisse Ihres Labors anpassen.
Typ des ersten QK-Laufs r jede Kombination aus Applikation und QK-Material
stehen Optionen für den Typ des ersten Laufs zur
Verfügung.
KABE-Probenröhrchen Das System unterstützt die folgenden KABE-
Probenröhrchen:
Primavette S (2,9 ml)
Kabevette G (3,5 ml)
u Liste der unterstützten Röhrchentypen (348)
Datenalarm Für Testergebnisse mit verlängerter Messzeit gibt es
einen neuen Datenalarm.
Start des Standby-Modus Das System gibt einen Zeitraum an, nach dem der
Standby-Modus beginnt, d.h. zu dieser Zeit liegen alle
Ergebnisse vor.
u Informationen zum allgemeinen
Informationsbereich (73)
Abbildungskonzept Um die Lesbarkeit und die Übersichtlichkeit zu
verbessern, wurden die Screenshots durch Abbildungen
ersetzt.
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
14
Neuerungen in Handbuchversion 2.1
Aktualisierung einer Wartungsaktion Die Wartungsaktion „Reinigen der Nadeleinheit“ wurde
vereinfacht.
Neuerungen in Handbuchversion 2.0
Kalibration Vollständige Überarbeitung des folgenden Kapitels in
Version 2.0:
u Informationen zur Kalibration (141)
QK Aktualisierung des folgenden Kapitels in Version 2.0:
u Informationen zu Qualitätskontrollen (209)
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
Systembeschreibung
5 Das System im Überblick .................................................................................... 17
6 Die Hardware im Überblick................................................................................ 23
5 Das System im Überblick
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
17
Inhaltsverzeichnis
Das System im Überblick 5
In diesem Kapitel
5
Informationen zum System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Informationen zum Messprinzip. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Informationen zum Messverfahren . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Das System im Überblick
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
18
Inhaltsverzeichnis
5 Das System im Überblick
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
Informationen zum System 19
Informationen zum System
Der cobas t 711 coagulation analyzer ist ein
vollautomatisches Gerinnungstestsystem mit
Hochdurchsatz. Der Analyzer ist für ein breites Spektrum
von quantitativen In-vitro-Tests vorgesehen und kann
rund um die Uhr in Betrieb sein.
Der Analyzer besteht aus folgenden Komponenten:
Komponente Funktion
Analyse-Einheit Umfasst die Inkubatoren und Fotometer zur Durchführung der Messungen; weiterhin die
Küvetten-Greifarme, die zum Transport der Küvetten zur Pipettierung, Mischung und
Messung dienen.
Control Unit Steuert die Funktionen des Analyzers.
Küvetten-Transporteinheit Transportiert die Küvetten vom Küvettenvorratsbehälter zur Analyse-Einheit.
Flüssigkeitseinheit Dient zur Verwaltung der Systemflüssigkeiten Wasser, Flüssigabfall, System Cleaner,
Proben und Reagenzien.
Reagenzvorrat Dient zur Kühlung und Lagerung der Reagenzkassetten.
Probenpipettierbereich Umfasst die Einschübe für verschiedene Arten von Racks im Rackbelader sowie den
Proben-Balkon zur Bearbeitung der Racktrays. Die Racks werden von den Einschüben
und vom Proben-Balkon zum Barcodeleser transportiert, wo sie eingelesen werden.
Anschließend werden sie zum Rack-Bereich befördert.
Transfereinheit Pipettiert Proben, Reagenzien und andere Flüssigkeiten aus ihren Behältern in Küvetten,
in denen sie für die Messung gemischt werden.
y Komponenten des Analyzers
5 Das System im Überblick
Roche Diagnostics
cobas t 711 coagulation analyzer · 2.1.1 · Benutzerhandbuch · 4.0
20 Informationen zum Messprinzip
Informationen zum Messprinzip
Vom Analyzer werden optische Messungen für
Gerinnungs-, chromogene und immunturbidimetrische
Tests durchgeführt.
Diese Tests umfassen die folgenden Schritte:
Proben und Reagenzien werden in eine Küvette
pipettiert und inkubiert, damit sichergestellt wird, dass
alle Reaktionskomponenten die richtige Temperatur
aufweisen.
Die Reaktion beginnt mit der Zugabe eines
Startreagenzes.
Die Trübung oder Farbänderung während des
jeweiligen Tests wird vom Fotometer gemessen.
Gerinnungstest
Plasma wird mit einem oder mehreren Reagenzien
gemischt, so dass sich ein Fibringerinnsel bildet, das die
Trübung des Gemischs erhöht. Anhand der
Trübungsänderung wird die Gerinnungszeit berechnet.
Chromogener Test
Plasma wird mit einem Reagenz gemischt, das ein
Chromogensubstrat für ein bestimmtes Enzym enthält.
Bei der Aktivierung des Enzyms wird das
Chromogensubstrat gespalten. Dabei wird ein Produkt
gebildet, das eine Farbänderung des Reaktionsgemischs
bewirkt. Diese Extinktionsänderung wird in bestimmten
Intervallen gemessen und mit der Zeiteinheit in
Korrelation gesetzt.
Immunturbidimetrischer Test
Plasma wird mit einem Reagenz gemischt, das mit
Antikörpern für einen bestimmten Analyten beschichtete
Latexpartikel enthält. Die Latexpartikel bilden einen
Komplex mit dem Analyten, was zu einer
Trübungsänderung im Reaktionsgemisch führt. Diese
Änderung wird anschließend gemessen.
-9.548 30.453 70.45350.453
1.089
1.076
1.064
1.051
1.039
1.027
1.014
1.002
Gerinnungszeit
6HNXQGHQQDFKGHU5HDNWLRQ
([WLQNWLRQ
*HULQQXQJV]HLW
-7.657 12.343 32.343 52.343 92.343 112.34372.343
0.030
0.078
0.126
0.173
0.221
0.268
0.316
0.363
Zeit
Ext.
6HNXQGHQQDFKGHU5HDNWLRQ
([WLQNWLRQ
=HLW
([W
1.335
1.342
1.350
1.358
1.365
1.373
1.381
1.388
Time
abs.
Time
abs.
6HNXQGHQQDFKGHU5HDNWLRQ
([WLQNWLRQ
=HLW
([W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360

Roche cobas t 711 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch