ESAB Eye Tech 10-12 Select Head protection Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Bedienungsanleitung D
User Instructions GB
Mode d’emploi F
Istruzioni per l’uso I
Instrucciones para
el usuario E
Manual de instruções P
Gebruiksaanwijzing NL
Betjeningsvejledning DK
Bruksanvisning S
Bruksanvisning N
Käyttöohje SF
10-12 Select
10/11 Mono
Art. No. 9610.015.02, Printed in Switzerland/12.00 www.cosmicbsw.ch
Ersatzteilliste
1 Schutzmaske (ohne
Blendschutzkassette)
2 Blendschutzkassette
3 Frontscheibenrahmen
4 Vorsatzscheibe
5 Innere Schutzscheibe
6 Exzenterknopf
7 Kopfband mit
Befestigungsarmaturen
8 Stirnschweissband
9 Sensorschieber
10 Schiebeschalter
Replacement parts list
1 welding mask (without shade
cartridge)
2 shade cartridge
3 front lens frame
4 front cover lens
5 inside cover lens
6 eccentric knob
7 headband with fasteners
8 sweat band
9 slide switch
10 sensor bar
Liste de pièces de rechange
1 masque de protection (sans
cassette optoélectronique)
2 cassette optoélectronique
3 cadre pour verre de
protection frontale
4 verre de protection frontale
5 verre de prot.intérieure
6 bouton d’excentrique
7 serre-tête
8 bandeau anti-sueur
9 sélecteur
10 barette de capteur
Elenco ricambi
1 Maschera di protezione (senza
cassetta antiabbagliamento)
2 Cassetta antiabbagliamento
3 Telaietto di fissaggio del
vetro di protezione frontale
4 Vetro di protezione frontale
5 Vetro di protezione interno
6 Manopola a eccentrico
7 Fascia poggiatesta con
dispositivi di fissaggio
8 Fascia antisudore per la fronte
9 interruttore scorrevole
10 Baretta proteggi sensori
Lista de recambios
1 Máscara protectora (sin cassette
antideslumbramiento)
2 Cassette antideslumbramiento
3 Marco para mica protectora frontal
4 Mica protectora frontal
5 Mica protectora interior
6 Botón excéntrico
7 Cinta de sujeción a la cabeza
con dispositivos de fijación
8 cinta sudadera
9 interruptor
10 Barra portasensores
D
GB
F
I
E
D
GB
F
I
E
Zubehör
A Innere Schutzscheibe mit Dioptrinausgleich, (Dioptrien +1,0; +1,5; +2.0;
+2,5), Innere Schutzscheibe mit Farbfilter (Transmission 12,6% dunkelgrün,
Transmission 33,8% hellgrün, Transmission 44,7% blau), B Helmadapter,
C Kopf- und Schulterabdeckung, Leder , D Gehörschutz
,
E Gebläse-Atem-
luftfiltersystem
Accessories
A Magnifying lenses (+1,0; +1,5; +2.0; +2,5), Inside cover lens with colou-
red filter (transmission 12,6% dark green; transmission 33,8% light green;
transmission 44,7% blue), B Hard hat adapter, C Leather head and shoulder
protection, D Ear protection, E Powered air purifying respirator system
Accessoires
A verre de protection intérieure avec correction (dioptrie +1,0; +1,5; +2.0;
+2,5), verre de protection intérieure avec filtre coloré (transmission 12,6%
vert foncé, transmission 33,8 % vert clair, transmission 44,7% bleu)
B adaptateur de casque de chantiers C Casquette en cuir, D Casque
protecteur de l’ouïe, E Appareil de purification d’air
Accessori
A Vetri di protezione interno con correzione diottrica (+1,0; +1,5; +2.0;
+2,5), vetri di protezione interno con filtro colorato (trasmissione 12,6%
verde scuro; trasmissione 33,8% verde chiaro; trasmissione 44,7% blu),
B Adattatore per casco, C Copertura per la testa e le spalle, in pelle,
D Protezione per le orecchie
,
E Filtro aria di respirazione
Accesorios
A Lentes de aumento, con dioptrias (+1,0; +1,5; +2.0; +2,5), micas interio-
res con filtro de color (transmisión 12,6% verde oscuro; transmisión 33,8%
verde claro; transmisión 44,7% azul) B Adaptador para cascos, C Protector de
piel para la cabeza y hombros, D Protector auditivo, E Sistema respirador
purificador de aire motorizado
Bedienungsanleitung
Die Schweisser-Schutzmaske wird
betriebsbereit ausgeliefert. Sie müssen
lediglich das komfortable Kopfband
Ihren Wünschen anpassen. Beim
Zünden des Lichtbogens dunkelt die
Blendschutzkassette automatisch ab.
Vor dem Schweissen
• Kontrollieren Sie, ob die Vorsatz-
scheibe und der Frontscheibenrah-
men eingesetzt und fixiert sind.
• Stellen Sie das Kopfband so ein, dass
die Maske möglichst tief auf dem
Kopf und nahe am Gesicht fixiert ist.
Mit dem Exzenterknopf bestimmen
Sie den Anstellwinkel der herunter-
geklappten Maske.
• Wählen Sie die für Ihr Schweissver-
fahren erforderliche Schutzstufe am
Schalter
Besondere Merkmale
• Unabhängig von der Abdunkelung
sind die Augen immer gegen UV- und
IR-Strahlen geschützt.
• Damit die Augen nicht vom Restlicht
nachglühender Werkstoffe geblendet
werden, ist die Schaltzeit vom
Dunkel- zum Hellzustand auf:
0,2 Sek. eingestellt
• Durch Solarzellenbetrieb ist kein
Batteriewechsel nötig.
Wichtige Hinweise
• Maske und Kassette dürfen nie auf
heisse Oberflächen gelegt werden.
• Blendschutzkassette nicht öffnen oder
beschädigen.
• Verwenden Sie stets nur ESAB-
Originalteile.
• Nur bei Temperaturen zwischen
10°C und + 70°C verwenden.
• Kassette vor Flüssigkeiten und
Schmutz schützen.
• Kassettenoberflächen regelmässig rei-
nigen; keine starken Lösungsmittel
verwenden.
• Die Sensoren und Solarzellen stets
sauber halten; mit einem mit Spiritus
angefeuchteten Lappen reinigen.
• Ersetzen Sie die Schutzscheiben
regelmässig durch neue Original-
Schutzscheiben von ESAB.
Mögliche Fehler und deren
Behebung
Ungleichmässige Abdunkelung
• Kopfband auf beiden Maskenseiten
ungleich eingestellt (ungleicher
Abstand der Augen zur Blendschutz-
kassette).
• Evtl. Abstand zur Blendschutzkassette
verringern.
Blendschutzkassette dunkelt nicht ab
oder flackert
• Sensoren verschmutzt oder zugedeckt.
• Vorsatzscheibe verschmutzt oder
beschädigt.
• Schweissstrom zu niedrig.
Langsame Schaltzeiten
• Zu tiefe Betriebstemperatur (nicht
unter – 10°C verwenden).
Keine gute Sicht
• Schutzscheiben und/ oder
Blendschutzkassette verschmutzt.
• Raumbeleuchtung ungenügend.
Schutzstufe falsch eingestellt.
Schweisser-Schutzmaske rutscht
• Kopfband nicht richtig eingestellt
(tiefer stellen)
Können Fehler nicht behoben wer-
den, darf die Blendschutzkassette
nicht mehr benutzt werden! Nehmen
Sie mit Ihrem Händler Kontakt auf.
Technische Daten
Typ Select
automatisch 4/10-11 und 4/11-12
manuell wählbarer Bereich mit Schalter:
10-11 oder 11-12
Typ 10/11 MONO
Automatisch 4/10
Automatisch 4/11
Schaltzeit hell- dunkel
0,1 ms bei +55°C
Schaltzeit dunkel-hell
0,1 ms bei +55°C
Schaltzeit dunkel-hell
0,2-0,3 s
UV/IR-Schutz
max. UV/IR-Schutz bei jedem Zustand der
Kassette
Energieversorgung
Solarzellen, kein Batteriewechsel
Einsatztemperatur
-10°C bis +70°C
Gewicht komplett
470 g
Kassettengrösse
90 x 110 x 6,6 mm
Sichtfeld
98 x 38 mm
Nässe-/Feuchtigkeitsschutz
wasserdicht nach IP 67
(Prüfdauer 30 Minuten; 1m Tiefe)
Material der Maske
hochschlagfester Kunststoff
formbeständig bis 219°C
Technische Änderungen vorbehalten
G
Frontscheibenrahmen bei der Aussparung
von unten anfassen und nach oben wegziehen.
Vorsatzscheibe in Rahmen einsetzen und
Frontscheibenrahmen zuerst oben, dann unten
wieder einklipsen; gut an-drücken.
Nur Original-ESAB-Vorsatzscheiben
verwenden!
H
Innere Schutzscheibe auswechseln mit
Fingernagel Scheibe anheben und
herausziehen.
I
Dioptringläser auswechseln mit Fingernagel
Scheibe anheben und herausziehen.
J
Exzenterknopf zur Einstellung der
Helmneigung.
K
Arretierknöpfe lösen und Augenabstand
einstellen. Beide Seiten gleich einstellen und
nicht verkanten;
Arretierknöpfe anziehen.
L
Anpassen des Kopfbandes Oberes Verstell-
band in provisorische Position einstellen
(möglichst tief).
M
Ratschenknopf (Sternknopf) hinein-drücken
und drehen bis das Kopfband satt, aber ohne
Druck anliegt.
N
Stirnschweissband auswechselbar und
waschbar.
O (Select)
Wahl des Schutzstufenbereichs
Schutzsrufen Position
10-11 automatisch 10-11
11-12 automatisch 11-12
10-11 als zu hell empfunden 11-12
11-12 als zu dunkel empfunden 10-11
Bei defekten Schalter 11
P (10/11 MONO)
Wahl der Schutzstufe
Schutzsrufen Position
10 automatisch 10
11 automatisch 11
10 als zu hell empfunden 11
11 als zu dunkel empfunden 10
Bei defekten Schalter 10
Q
Sensorsteg entfernen, mit Fingernagel
herausklipsen.
Vorsichtsmassnahmen. Vor dem Schweissen Bedienungsanleitung genau durchlesen.
Nur ESAB-Originalteile verwenden. Bewegen Sie sich nicht mit heruntergeklappter Maske
vom Arbeitsplatz weg. Durch eine helle Lichtquelle könnte sich die Kassette unerwartet ver-
dunkeln. Die Schweisser-Schutzmaske dient ausschliesslich zum Schutz der Augen und des
Gesichtsbereiches vor solcher Bestrahlung. Wird die Maske zweckentfremdet oder unter
Missachtung der Bedienungsanleitung eingesetzt, übernimmt die ESAB keine Haftung. Für
Laser- und Gasschweissen ist die Blendschutzkassette nicht geeignet. Die Maske ist nur für
den Augen- und Gesichtsschutz gegen Strahlen und Funken zugelassen.
Precautionary measures. Carefully read the operating instructions before starting
welding. Only use original ESAB parts. Do not move away from the working area with
the mask pulled down. Bright light could cause the cartridge to darken unexpectedly.
The welding mask serves only to protect the eyes and face from such radiation. ESAB
does not accept any liability if the mask is used for another purpose or improperly used.
The shade cartridge is not suitable for laser and oxy-gas welding.
The mask is only to be used to protect the eyes and face from radiation and sparks.
Mesures de sécurité. Lire attentivement le mode d’emploi avant le soudage. N’utiliser que
des pièces ESAB d’origine. Ne quittez pas votre lieu de travail avec votre masque rabattu. La
cassette pourrait s’assombrir brusquement du fait d’une source lumineuse. Le rôle du masque
de soudage est uniquement de protéger les yeux et le visage d’un tel rayonnement.
La société ESAB décline toute responsabilité, au cas où le masque serait utilisé à d’autres fins
ou si le mode d’emploi n’était pas respecté. La cassette de protection contre l’éblouissement
n’est pas appropriée au soudage par laser ou autogène au gaz. Le masque n’est autorisé que
pour la protection des yeux et du visage contre les rayons et les étincelles.
D
GB
F
I
E
Misure cautelative. Prima di saldare leggere attentamente le istruzioni per l´uso. Usare
solo pezzi originali ESAB. Con la maschera abbassata non allontanarsi dal posto di lavoro.
Per via di una fonte luminosa chiara, la cassetta potrebbe oscurarsi inaspettatamente. La
maschera protettiva per saldatura serve unicamente per proteggere gli occhi ed il
viso da tali raggi. Se la maschera viene usata per altri scopi o disattendendo le istruzioni
per l´uso, la ESAB non si assume alcuna responsabilità. Per saldature al laser ed a gas la
cassetta antiabbagliante non è adatta. La maschera è omologata solo per proteggere occhi e
viso da raggi e scintille.
Medidas de precaución. Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de proceder a
soldar. Utilice sólo piezas originales ESAB. No se aparte de su puesto de trabajo con la careta
plegada hacia abajo. El cassette puede oscurecerse inesperadamente bajo la acción de una
fuente de luz clara. La careta protectora para soldadores sirve exclusivamente para proteger los
ojos y la región facial de tal radiación. ESAB no asumirá ninguna responsabilidad si la careta se
utiliza para fines distintos a los indicados o sin observar las instrucciones de manejo. El cassette de
protección antideslumbrante no es adecuado para la soldadura por láser y por gas. La careta está
diseñada sólo para proteger los ojos y la piel contra las radiaciones y las chispas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

ESAB Eye Tech 10-12 Select Head protection Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch