Kemppi Gamma GTH3 RFA Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Operating
manual
Operating manual – Brugsanvisning – Gebrauchsanweisung – Manual
de instrucciones – Käyttöohje – Manuel d’utilisation – Manuale d’uso –
Gebruiksaanwijzing – Bruksanvisning – Instrukcja obsługi – Manual de
utilização –    – Bruksanvisning – 操作手册
Gamma GTH3 RFA
W020669
R04
© Kemppi Oy 2022
1
Gamma GTH3 RFA
3
2
1
4
2
34
4© Kemppi Oy 2022
DEUTSCH
1. Introduction
1.1 Gamma GTH3 RFA
Gamma GTH3 RFA ist für den industriellen Einsatz wie
Metall- oder Holzschleifen oder Lackieren gedacht. Dieses
Produkt ist nicht für den Einsatz bei Schweißarbeiten gee-
ignet. Das Modell Gamma GTH3 RFA ist für den Einsatz
zusammen mit der leistungsstarken Filtereinheit PFU 210e
oder dem Luftregler RSA 230 zum Schutz des Atemsystems
des Anwenders vorgesehen.
Gamma GTH3 RFA-Modelle bieten den höchsten Atem-
schutz: Klassizierung TH3 mit PFU 210e und Klassizie-
rung 3B mit RSA 230.
(Zur Benutzung der PFU 210e oder des RSA 230 siehe die
mit dem jeweiligen Gerät gelieferte Anleitung in Verbind-
ung mit diesem Handbuch).
1.2 Über diese Gebrauchsanweisung
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einsetzen. Beachten Sie
bitte insbesondere die Sicherheitshinweise.
Vereinbarung Verwendet für
Hinweis Gibt dem Benutzer
besonders wichtige
Informationen.
Vorsicht Beschreibt eine Situation,
die zu Schäden am Gerät
oder am System führen
kann.
Warnung Beschreibt eine
möglicherweise gefährliche
Situation, die zu schweren
oder tödlichen Verletzungen
führen kann.
1.3 Haftungsausschluss
Alle Bemühungen wurden unternommen, um die Richtig-
keit und Vollständigkeit der in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Angaben zu gewährleisten, sodass Kemppi für
Fehler oder Auslassungen nicht haftbar gemacht werden
kann. Kemppi behält sich jederzeit das Recht vor, die Spezi-
kationen des beschriebenen Produkts ohne vorherige An-
kündigung zu ändern. Ohne vorherige Genehmigung von
Kemppi darf der Inhalt dieser Anleitung weder kopiert, auf-
gezeichnet, vervielfältigt oder übermittelt werden.
2. Sicherheit
Achtung:
Es ist streng verboten, mit der persönlichen Schutzausrüs-
tung von Kemppi andere Filter als die der Marke Kemppi
oder andere Teile oder Zubehörteile zu verwenden. Soll-
ten Sie diese Sicherheitsvorschrift nicht beachten, so kann
es zu schweren Gesundheitsschäden kommen.
Achtung:
Wir empfehlen eine Nutzungsdauer von 5 Jahren. Die
Nutzungsdauer hängt von verschiedenen Faktoren
wie beispielsweise Nutzung, Reinigung, Lagerung
und Wartung ab. Prüfen Sie den Helm vor jeder Ver-
wendung. Tauschen Sie abgenutzte oder beschä-
digte Teile aus. Verwenden Sie niemals beschädigte
Schweißlter.
Nutzen Sie alle Einstellungsmerkmale für optimalen
Schutz.
Warning:
Die mit der Haut des Trägers in Berührung kommen-
den Materialien könnten bei empndlichen Perso-
nen allergische Reaktionen hervorrufen.
Betreiben Sie dieses Produkt nur im Temperaturbe-
reich von -5 bis +55°C.
Das Produkt ist nicht für die Verwendung in explo-
sionsgefährdeten Bereichen bestimmt.
Der Helm darf nicht zum Laserschweißen verwendet
werden.
Der Helm ist nicht für Autogenschweißen/Schneid-
prozesse geeignet.
Setzen Sie die Gesichtsdichtung auf und dichten Sie
sie richtig ab. Bei undichter Gesichtsdichtung kann
der Atemschutz nicht optimal funktionieren.
Wenn ein Helm über einer Brille getragen wird, kann
diese Kombination den Aufprall von Teilchen mit
hoher Geschwindigkeit übertragen und somit eine
Gefahr für den Träger darstellen.
Wenn ein Schutz gegen Partikel mit hoher Geschwin-
digkeit bei extremen Temperaturen erforderlich ist,
sollte der gewählte Augenschutz unmittelbar nach
der Kennzeichnung für die mechanische Festigkeit
mit dem Buchstaben T gekennzeichnet sein, d. h. FT,
BT oder AT. Wenn hinter der Kennzeichnung für die
mechanische Festigkeit nicht der Buchstabe T steht,
darf die der Augenschutz nur gegen Partikel mit ho-
her Geschwindigkeit bei Raumtemperatur verwen-
det werden.
Verwenden Sie niemals einen zerkratzen oder be-
schädigten Schweißlter oder ein Okular.
Sollten die Symbole der Kennzeichnung für verschie-
dene Teile des Schutzgerätes nicht einheitlich sein,
muss dem gesamten Schutzgerät die niedrigere
Schutzstufe zugeordnet werden.
HINWEIS: Dieses Produkt schützt nur bei
normaler Raumtemperatur vor Partikeln
mit hoher Geschwindigkeit - Bezeichnung B
(120m/s) ist für Okular und Rahmen üblich.
3. Teile 1
1. Luftdüse für Atemschutzgerät
2. Schleifmaske
3. Verriegelung der Schleifmaske
4. Gesichtsdichtung: waschbar
5. Kopfband
6. Luftschlauchhalter
7. Schweißband: waschbar
8. Winkelstellknopf: Stellen Sie den Sichtwinkel ein.
9. Luftdüse
10. Abstands-Schieberegler: Verbinden Sie das Stirnband
mit dem Helm und stellen Sie den Abstand zwischen
Helm und Gesicht ein.
5Gamma GTH3 RFA
DEUTSCH
4. Inbetriebnahme des Produkts
1. Prüfen Sie, ob das Produkt während des Transports nicht
beschädigt wurde.
2. Passen Sie den Helm an Ihren Kopf an: 2
A. Benutzen Sie die oberen Bänder, um einzustellen,
wie tief der Helm sitzt (1).
B. Benutzen Sie den Abstands-Schieberegler,
um den Abstand zwischen Schweißhelm und
Ihrem Gesicht (2) zu ändern.
C. Drehen Sie den Knopf, um das Kopfband (3)
anzuziehen und zu sichern.
D. Befestigen Sie die zusätzliche Komfortband-
polsterung für zusätzlichen Komfort (4).
3 Stellen Sie sicher, dass der Helm wie auf der Abbildung
tief genug auf dem Kopf sitzt.
3. Schließen Sie den Luftschlauch an den Helm und an
ein Atemschutzgerät an: 4
A. Drehen Sie den Luftschlauchanschluss (1), um die
Önungen (2) vollständig zu önen.
B. Richten Sie die Nut im Luftschlauchanschluss
an der Lasche im Luftkanal (3) aus.
C. Drücken Sie den Stecker in den Luftkanal.
D. Drehen Sie den Anschluss im Uhrzeigersinn,
um den Luftschlauch in seiner Position ein-
rasten zu lassen.
E. Sichern Sie den Luftschlauch im Luftschlauch-
halter (4), um ihn aus dem Weg zu halten.
4. Schalten Sie die strombetriebene Filtereinheit / Luft-
zufuhr ein.
5. Setzen Sie die Gesichtsdichtung auf und dichten Sie sie
mit den drei zugehörigen Bandspannern um Ihr Ge-
sicht, vor den Ohren und unter dem Kinn richtig ab.
Achtung: Bei undichter Gesichtsdichtung kann
der Atemschutz nicht optimal funktionieren.
4.1 Einstellen des Sichtwinkels
Drehen Sie den Sichtwinkel-Einstellung, um den
Sichtwinkel nach oben oder nach unten zu neigen.
Tipp: Beim Einstellen des Helms nach oben halten Sie den
Helm bitte mit der anderen Hand.
5. Ersetzen von Ersatzteilen
Entfernen des Kopfbands: 5
1. Drücken und halten Sie die Schiebereinstelltaste (3).
2. Drücken Sie den Kopfbandstecker (1) vor und aus den
Abstands-Schieberegler (2) heraus.
Ersetzen der Gesichtsdichtung: 6
1. Entfernen des Kopfbands.
2. Önen der Einrastbefestigungen (5) der Gesichtsdich-
tung:
3. Um die Gesichtsdichtung zu entfernen, schieben Sie den
oberen Dichtstreifen (1) der Gesichtsdichtung aus der
Nut auf der Innenseite des Helms (2) und entfernen
dann die Gesichtsdichtung.
4. Um die Gesichtsdichtung wieder anzubringen, schieben
Sie den oberen Dichtstreifen (1) der Gesichtsdich-
tung wieder in die Nut auf der Innenseite des Helms
(2). Vergewissern Sie sich, dass die Gesichtsdichtung
in der Mitte positioniert ist.
5. Schieben Sie den Abstands-Schieberegler und die Luft-
leitung durch die Önungen der Gesichtsdichtung
(3, 4).
6. Sichern Sie die Gesichtsdichtung mit den Einrastbefesti-
gungen (5) in ihrer Position.
7. Befestigen Sie das Kopfband an seiner Position.
Befestigen des Kopfbands: 7
1. Bewegen Sie den Kopfbandstecker vor den Abstands-
Schieberegler.
2. Drücken Sie die Schiebereinstelltaste, während Sie den
Kopfbandstecker durch die Abstands-Schieberegler
drücken.
3. Schieben Sie den Kopfbandstecker in Position, so dass
der Schiebereinstellstift in eine der Einrastpositionen
im Kopfbandstecker einrastet.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Schweißhelm einen an-
gemessenen Abstand zu Ihrem Gesicht aufweist und
beide Seiten gleich positioniert sind.
Ersetzen der Schleifmaske: 8
1. Ziehen Sie die Verriegelungen der Schleifmaske leicht
nach außen und ziehen Sie die Maske heraus.
2. Um die Maske einzusetzen, richten Sie die Nuten in der
Maske an den Verriegelungen der Maske aus und
lassen sie Maske an ihrer Position einrasten.
Hinweis: Beachten Sie, dass die linke und die
rechte Schutzscheibe etwas unterschiedliche
Formen haben.
6. Wartung
Prüfen Sie den Helm nach jeder Verwendung. Tauschen Sie
abgenutzte und beschädigte Teile sofort aus.
6.1 Reinigung
Reinigen Sie Schutzabdeckung und Schleifmaske mit
einem milden Reinigungsmittel, lauwarmem Wasser
und einem weichen Tuch.
Lösen und waschen Sie gegebenenfalls Schweißband
und Gesichtsdichtung.
6.2 Reinigen der Luftdüse 9
1. Entfernen Sie die Luftdüse, indem Sie ein Werkzeug unter
die beiden Nuten unter der Platte drücken.
2. Wischen Sie die Düse und den Bereich dahinter
mit einem weichen Tuch und einem milden
Reinigungsmittel oder einem für die Maske
geeigneten Desinfektionsspray ab.
3. Vor der erneuten Montage gut trocknen.
7. Aufbewahrung
Lagern Sie den Gamma Schweißhelm bei Temperaturen
zwischen -20 bis +50 °C und bei weniger als 80% rel. Luft-
feuchtigkeit.
Lagern und transportieren Sie den Helm und die Zubehör-
teile in der Originalverpackung.
6© Kemppi Oy 2022
8. Technische Daten: Gamma GTH3 RFA
Modell: GTH3 RFA
Einhaltung der Normen: EN 12941:1998+A1:2004+A2:2008 (TH3 zusammen mit PFU 210e)
(TH3 = max. innere Leckage 0,2%)
EN 14594:2018 (3B zusammen mit RSA 230)
(3B = max. innere Leckage 0,5%)
EN 166:2001, Persönlicher Augenschutz – Anforderungen.
Verordnung 2016/425
AS/ NZS 1716:2012 (PAPR-P2)
AS/NZS 1337.1:2010
Directive 2001/95/EC
Typ geprüft durch: CE: FORCE Certication A/S, Park Alle 345, 2605 Brøndby, Denmark.
Benannte Stelle Nr. 0200
UKCA: CCQS UK Ltd. 5 Harbour Exchange Square, London, E14 9GE, UK.
Zugelassene Stelle Nr. 1105
CE: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr. 56D-12103 Berlin, Germany. Benannte Stelle Nr. 0196
SAI Global Certication Services Pty Limited. 680 George Street, Sydney
NSW 2000, GPO Box 5420 Sydney NSW 2001, Australia.
Hersteller: Kemppi Oy
PL 13, Kempinkatu 1, 15801 LAHTI, FINLAND
Betriebstemperatur: -5°...+55 °C
Empfohlene Luftfeuchtigkeit für den
Einsatz:
< 80 % Rh
Lagertemperatur: -20...+50 °C
Materialien: Kunststo: PA, PP, PC, ABS, POM
Schweißbandmaterial: 100 % Baumwolle. Polsterung: Schaumgummi
Gewicht (nur Kopfteil): 622 g
Helmkennzeichnung – KMP EN 166 B CE UKCA
Augenmarkierung – KMP 1 B CE UKCA
KMP Identikation des Herstellers
1Optische Klasse (außer Abdeckplatten)
BSymbol für mechanische Festigkeit
CE CE-Kennzeichnung (EU-Konformität)
UKCA UKCA-Kennzeichnung (UK-Konformität)
EN 166 Persönlicher Augenschutz – Anforderungen.
DEUTSCH
7Gamma GTH3 RFA
9. Bestellnummern
Teil Bestellnummer
Gesichtsdichtung SP009794
Maskenknopfbaugruppe SP008152
Kopfband SP009023
Schweißband 2Stk. SP9873018
Komfortbandpolsterung SP013231
LIFE+ -Maske 5Stk. SP008040HC
Schleifmaske, klar 5Stk. SP008040
Schleifmaske, gelb 5Stk. SP008040Y
© Kemppi Oy 2022
4
6
3
1
5
Gamma GTH3 RFA
57
9
8
!
Quality assurance of the production process (Module D):
FORCE Certification A/S
Park Alle 345, 2605 Brønby, Denmark
Notified body 0200
userdoc.kemppi.com
Welding helmet weight Svejsehjelmens vægt Gewicht der Schweißerschutzmaske Peso
de la máscara de soldadura Hitsauskypärän paino Poids du masque de soudage Peso
del casco per saldatura Gewicht lashelm Sveisemaskevekt Masa przyłbicy Peso da
máscara de soldagem      Svetshjälmens vikt  电焊帽重量
See information supplied by the RPD manufacturer – Se oplysningerne fra RPD-producenten
– Siehe die vom RPD-Hersteller bereitgestellten Informationen – Véase la información
suministrada por el fabricante de la unidad RPD – Katso hengityksensuojaimen valmistajan
toimittamat tiedot – Voir les informations fournies par le fabricant du RPD – Vedere le informazioni
fornite dal produttore RPD – Zie de informatie die is verstrekt door de RPD-fabrikant – Se informasjon
som leveres av RPD-tilvirker – Patrz informacje podane przez producenta zaworu – Veja as informações
fornecidas pelo fabricante do RPD – . ,   
    – Se information från RPD-tillverkaren – 请参见 RPD 制造
商提供的信息
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Kemppi Gamma GTH3 RFA Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch