Parkside PDKS 6.0 A1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Typ
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions
PNEUMATIC SAW PDKS 6.0 A1
DRUCKLUFT-SÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PNEUMATICKÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PNEU PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
ŽAGA NA STISNJEN ZRAK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
PNEUMATIC SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
PNEUMATIKUS FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 275685
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 15
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 27
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 39
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 49
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde-
gyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A
2
3
1
5
8
6
7
4
2 x
B
Pressurised air hose / Druckluftschlauch
Quick-release socket /
Schnellverschluss-Stecker
Quick-release socket /
Schnellverschluss-Stecker
Pressure regulator / Druckregler
Lubricator /
Öler
Filter / Filter
Quick-opening sleeve / Schnellverschluss-Muffe
Compressor / Kompressor
5 GB
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 7
General safety rules ..............................................................................................................Page 7
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 7
Hazards from entanglement ...............................................................................................................Page 7
Operating hazards .............................................................................................................................Page 7
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 8
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 8
Hazards in the work environment ......................................................................................................Page 8
Hazards due to dust and vapours .....................................................................................................Page 8
Noise hazards .....................................................................................................................................Page 9
Hazard due to vibration .....................................................................................................................Page 9
Additional safety instructions for pneumatic machinery ...................................................................Page 9
Before use .......................................................................................................................................Page 10
Installation ...........................................................................................................................................Page 10
Start-up .............................................................................................................................................Page 10
Connecting the compressed air tool ..................................................................................................Page 10
Cutting .................................................................................................................................................Page 10
After initial use ...........................................................................................................................Page 11
Replacing the saw blade .................................................................................................................... Page 11
Adjusting / replacing the blade guard ...............................................................................................Page 11
Cleaning and storage ...........................................................................................................Page 11
Lubricating the air saw ........................................................................................................................Page 11
Storing the air saw ..............................................................................................................................Page 11
Maintenance .................................................................................................................................Page 12
Warranty and service information ...........................................................................Page 12
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 12
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 12
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 13
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 13
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 14
Table of contents
6 GB
Introduction
Pneumatic saw PDKS 6.0 A1
Introduction
Congratulations!
You have chosen high-quality device by
our company. Familiarise yourself with
the product before using it for the first time. In addi-
tion, please carefully refer to the operating instructions
and the safety advice below. Initial operation of this
tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The air saw is an air-powered tool for handyman use.
It is designed for bodywork, automotive and shop
use. The user should wear safety goggles to protect
from fragments and safety gloves to protect from
accidental contact with potentially sharp edges. K
eep
these instructions in a safe place. When passing this
product on to others, please also include all the doc-
uments. Any use other than the intended is prohibited
and potentially dangerous. Damages resulting from
noncompliance or misuse are not covered by the
warranty and are not included in the manufacturer‘s
liability. This device has been designed for house-
hold use and may not be used for commercial or
industrial purposes.
Features
Check that all the items are present and that the
product is in perfect condition immediately after
unpacking. Never use the product if it is defective.
1
Saw blade
2
Socket head wrench 4 mm
3
2 mm socket head wrench for installing /
removing the stop bracket
8
4
Trigger with safety stop
5
Threaded plug nipple
6
Housing
7
Cover (socket head screw)
8
Stop bracket
Technical Data
Max. working pressure: 6 bar
Max. speed: 8500
rpm
Air intake: ¼
Stroke: 10 mm
Weight: 620 g
Noise and vibration
ATTENTION!
Always wear hearing protec-
tion!
Noise parameter per EN15744:2008
Noise level L
pA
: 80.6 dB(A)
Sound power level L
WA
: 91.6 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
These original operating instructions / the device uses the following pictograms:
Please read the operating instructions!
Oil daily
Observe the warning and safety
instructions!
Note
Wear ear protection, dust mask, sa-
fety glasses and protective gloves.
Dispose of packaging and device in
an environmentally-friendly way!
Introduction / General safety rules
7 GB
Introduction Introduction / General safety rules
Vibration parameters per EN 12096, ISO
28927-7
Hand-arm vibration level: 20.8 m / s
2
Uncertainty K: 1.5 m / s
2
Scope of delivery
1 Pneumatic saw
1 2 mm socket head wrench for installing / removing
the stop bracket
8
1 Socket head wrench 4 mm
6 Saw blades (3 saw blades for wood (HCS),
3 saw blades for metal (BIM))
2 Blade guards
1 Set of instructions for use
General safety rules
Multiple hazards! Read and understand
the safety notices before setting up, operating,
repairing, maintaining and replacing accessories
on circular, oscillating or reciprocating saws,
as well as before working near the machine.
Failure to observe this may result in severe
physical injuries.
Circular, oscillating and reciprocating saws
should only be set up, adjusted and used by
adequately qualified and trained persons.
Do not modify these circular, oscillating and re-
ciprocating saws. Modifications may reduce the
effectiveness of safety measures and increase
operator risks.
Never lose the safety notices – and pass on to
the user.
Never use a damaged circular, oscillating or
reciprocating saw.
The machines must be inspected regularly to ver-
ify the machine is labelled with clearly legible
rated values and markings. If necessary, the user
must contact the manufacturer for replacement
labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at
great speed.
Always wear impact-proof eye protec-
tion when using circular, oscillating,
or reciprocating saws. The level of
required protection required should be assessed
individually for each application.
It must be ensured that the work-piece is prop-
erly secured.
Be sure sparks and metal cuttings are directed
so they do not produce a hazard.
Be sure the saw blade is installed correctly
and firmly.
Hazards from entanglement
Failure to keep loose fitting clothing, jewellery,
necklaces / scarves (etc.), hair or gloves away
from the machine or accessories can pose a risk
of suffocation, scalping and / or cuts.
Operating hazards
Avoid contact with the saw blade to prevent cuts
to the hands or other body parts.
Guards must be safely installed and in good
working order.
Defective, bent or severely worn guards must
be replaced with guards recommended by the
manufacturer.
Be sure the retractable guard does not snap
from the fully opened position to the fully closed
position after being released.
Never lock or tie guards in an open position or
otherwise disable.
When using the machine the user‘s
hands may be exposed to hazards
such as cuts as well as abrasion and
heat. Wear suitable gloves to protect hands.
The operator and the maintenance personnel
must be physically capable of managing the
size, weight and power of the machine.
8 GB
General safety rules
Hold the machine correctly: be prepared
to counteract typical or sudden movements –
keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced and you
maintain a solid grip.
Prevent injuries from cutting: Avoid con-
tact with the saw blade when the machine is
connected to the air supply. Wear protective
equipment such as gloves, apron and helmet.
Uncontrolled machine movement can
cause injuries: Always be sure to hold the
guide plate (if attached) firmly against the
work piece.
Cutting with these machines will create sharp
edges. Wear gloves to protect your hands.
In the event of power failure release the start-
or stop control.
Only use the lubricants recommended by the
manufacturer.
Protective equipment such as safety goggles
must be used; suitable gloves and protective
clothing are recommended.
Be aware the rotating built-in tool will start up
after activating the start- and stop control.
Hazards due to
repetitive motions
When using circular, oscillating or reciprocating
saws for work related tasks the operator may
experience discomfort of the hands and arms,
as well as the neck and shoulders or other
body parts.
When using circular, oscillating or reciprocating
saws the operator should maintain a comfortable
posture, ensuring a secure grip and avoiding
uncomfortable postures or postures making it
difficult to maintain balance. The operator should
change his posture when working for extended
periods to help prevent discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms such as
persistently or repeatedly feeling unwell, discom-
fort, palpitations, pain, tingling, numbness, a
burning sensation or stiffness, these warning si
gns
should not be ignored. The operator should con-
sult a suitably qualified healthcare professional.
Risks associated with
accessories
Disconnect circular, oscillating and reciprocating
saws from power before installing or replacing
tools or accessories.
Only use accessory and material sizes and
types recommended by the manufacturer of the
circular, oscillating or reciprocating saw. Never
use other sizes and types of accessories and
materials.
Avoid direct contact with accessories before
and after using the equipment, as these may
be warm or sharp.
Inspect the saw blade prior to use. Do not use
saw blades which may have been dropped or
with chipped, cracked or otherwise defective
parts.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the main causes
of injuries at the workplace. Keep in mind that
surfaces may have become slippery during
machine use, and remember tripping hazards
caused by the air- or hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar surroundings.
There may be hidden dangers due to electrical
cables or other supply lines.
These circular, oscillating or reciprocating saws
are not suitable for use in explosive environments
and are not insulated against contact with elec-
tric lines.
Verify there are no electric lines, gas lines, etc.
which may pose a hazards if damaged by use
of this equipment.
Hazards due to dust
and vapours
Dust and vapour produced when using circular,
oscillating and reciprocating saws can be dan-
gerous to the health (e.g. cancer, birth defects,
asthma and / or dermatitis; it‘s imperative to
General safety rules
9 GB
General safety rules General safety rules
perform a risk assessment in this respect and im-
plement the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust generat
ed
by machine use and the dust already present in
the area, which is possibly being blown around.
Operate and maintain the circulating, oscillating
and reciprocating saws as recommended in these
instructions to minimise the risk of releasing dust
and vapours.
Exhaust air must be extracted so as to minimise
dust being blown about in dusty environments.
If dust or vapours are produced, controlling these
at their point of release is a priority.
Any machine parts or accessories to collect,
extract or eliminate airborne dust or vapours
should be used and maintained according to
manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in the instructi
ons
for use to prevent an unnecessary increase in
the production of dust or vapours.
Warnings regarding the risk of explosion or fire
related to the materials being worked on must
be observed.
Use respiratory protection as in-
structed and as required by occupa-
tional health and safety regulations.
Working on certain materials emits dust and
vapour, resulting in a potentially explosive envi-
ronment.
Noise hazards
With inadequate ear protection the impact of
high noise levels may result in permanent hear-
ing damage, hearing loss and other problems,
e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the
ear). A risk assessment and implementing the
respective regulatory mechanisms for these
hazards is imperative.
Suitable regulatory mechanisms to minimise the
risk include measures such as using insulation
to prevent pinging sounds on work pieces.
Use hearing protection.
Operate and maintain circular, oscillating and
reciprocating saws as recommended in the in-
structions for use to prevent an unnecessary in-
crease in the noise level.
Select, maintain and replace consumables /
tools as recommended in the instructions for
use to prevent an unnecessary increase in the
noise level.
If the circular, oscillating or reciprocating saws
feature a silencer, always ensure it is installed
and functional when the machine is in use.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause damage to
the nerves and disturb blood circulation in hands
and arms.
Wear warm clothing and keep your hands warm
and dry when working in cold environments.
If you notice numbness, tingling or pain in your
fingers or hands, or the skin in your fingers or hands
turns white, stop using the circular, oscillating
or reciprocating saw and consult a physician.
Operate and maintain the circular, oscillating
or reciprocating saws as recommended in these
instructions for use to prevent an unnecessary
increase in vibration.
Select, maintain and replace the consumables /
machine tools according to these instructions to
prevent an unnecessary increase in vibration.
Whenever possible, use a support, clamp or
equaliser to support the weight of the machine.
Hold the machine firmly, but not too tightly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases when
firming the grip.
Attaching the saw blade incorrectly can cause
excess vibration.
Additional safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious injuries.
Always close the air supply, release pressure
from the hose, and disconnect the machine
10 GB
General safety rules / Before use / Start-up
from the compressed air supply, when the ma-
chine is not in use, before switching accesso-
ries or when performing repairs.
Never aim the air flow at yourself or others.
Hoses flapping about can result in serious
injuries. Therefore always inspect hoses and
their fasteners for damage and a secure fit.
When using universal swivel couplings (coup-
ling discs), always use locking pins; Whip-check
hose safety cables must be used for protection
in the event the connection between the hose
and the machine or in between hoses fails.
Be sure not to exceed the maximum pressure
specified on the machine.
Never carry pneumatic tools by the hose.
Before use
Installation
The device itself is fully functional at delivery. Using
the device may require (unless already installed) in-
stalling a threaded plug nipple
5
(note the data
under technical details for the fit / size).
Wrap the threaded plug nipple
5
with Teflon
tape (not included) before screwing it into the
air tool. Wrap the tape around the thread as
tight as possible. This will minimise the likelihood
of air leaking and optimise the work process.
Now screw the threaded plug nipple
5
into
the power tool.
Tighten the threaded plug nipple
5
to the air
tool with a size 14 key using moderate force
(see Fig. A).
Adjusting the compressed air supply and
connections
Only use filtered, lubricated and regulated
compressed air.
Connect to the compressed air system using the
method shown in Figure B. This will increase
the effectiveness and life of the tool.
Set your compressor to the working pressure
specified for the device under technical data.
Please note, on average the pressure for 10 m
of hose will decrease by about 0.5 bar.
Excessive pressure is
dangerous! Never exceed the specified
pressure!
Add a few drops of air tool oil or SAE 10–20
engine oil to the compressed air connection of
the air tool before first use and in regular interva
ls.
Using other oil (particularly higher viscosity) will
result in damage or even total loss of the device.
Start-up
Connecting the
compressed air tool
Verify the work piece is correctly supported.
Connect to compressed air by pushing on the
quick couple of the hose using a little force
(see Fig. C).
Always verify the compressed air hose is properly
connected (see Fig. D). A loose hose whipping
about out of control presents a major hazard.
The threaded plug nipple
5
must be firmly
seated for the same reason. This must also be
checked.
Use the screw on the air inlet (see Fig. E) to
adjust the tool pressure.
Cutting
Note: The trigger
4
features a safety stop. Using
the trigger
4
requires pushing the lever on the trig-
ger
4
(safety stop) forward whilst pushing down
on the trigger
4
.
Activate the trigger
4
to operate the saw.
Note: Metal slivers flying about can be very
dangerous!
Note: If the compressed air supply is tempo-
rarily cut off due to power failure or temporary
compressor failure, immediately release the
trigger
4
. You must now first pull the saw all
the way out of the work piece to continue work-
ing. You can then continue working.
Always check the saw blade position after
2 minutes of continuous operation.
Start-up / After initial use / Cleaning and storage
11 GB
General safety rules / Before use / Start-up Start-up / After initial use / Cleaning and storage
After finishing the task, release the trigger
4
to
stop the saw from running.
After initial use
Once the task has been finished the device must be
disconnected from the compressed air connection.
This first requires the pressure to be completely re-
leased from the lines.
Briefly activate the trigger
4
on the device to
release any remaining compressed air.
Replacing the saw blade
Immediately replace the saw blade
1
if dull, wa
rped
or defective.
Always be sure the compressed air supply is dis-
connected when replacing the saw blade
1
!
First open the front cover
7
with a screwdriver
(see Fig. F).
Use the included socket head wrench
2
to
loosen the socket head screws on the saw blade
holder (see Fig. G) and remove the saw blade.
Then insert the new saw blade
1
into the saw
blade holder and tighten the socket head screws
again.
Ensure the saw blade
1
is correctly seated in
the saw blade holder and cannot be pulled out.
Then close the cover
7
with the screwdriver.
Adjusting/replacing the blade
guard
To adjust the blade guard
8
, loosen the two
outside screws (see Fig. H) with the included
2 mm hexagon socket wrench
3
. After loosen-
ing the screws you will be able to pull on the
blade guard to adjust it (see Fig. I).
You will now be able to adjust or replace the
blade guard.
After replacing or adjusting the blade guard,
tighten the previously loosened screws with the
hexagon socket wrench.
Cleaning and storage
To ensure a long life and trouble-free operation, it‘s
important to observe the following instructions.
Always disconnect the tool from the compressed
air supply before cleaning.
Clean your tool with a dry, soft cloth or lightly
blow it out with compressed air. Never use
caustic cleaners.
Lubricating the air saw
Note: Regular lubrication is required
to ensure the longest possible life to
air tools.
Turn the tool over so the air connection is facing
up and add a few drops of air tool oil or SAE
10–20 engine oil to the tool‘s air connection.
Activate the trigger
4
to allow the oil to dis-
perse better.
Hold a rag or absorbent paper towel in front
of the exhaust opening and run the tool on idle
for a few seconds.
ATTENTION! Remove the compressed
air connection before performing main-
tenance!
Excess oil will be blown out.
Keep persons or objects away from the discharge.
Storing the air saw
Store the air tool in a dry location, protected from
the weather and out of the reach of children.
Be sure moisture does not enter the inside of
the air tool.
12 GB
Maintenance / Warranty and service information
Maintenance
The device should be regularly maintained (after
about 1–2 uses).
Always wear suitable work gloves.
Maintenance must be performed by trained per-
sons. Adhering to these maintenance instructions
will ensure a long life and proper operation of
this quality product.
Disconnect equipment from the compressed air
source when performing maintenance and care.
Check the condition of wear and tear items
and accessories with every maintenance.
Note: Daily cleaning and regular lubrication
are absolutely required for smooth operation.
Only use special tool oil with a high viscosity
(thin) for this purpose. Oil for compressed air
equipment or motor oil SAE10–20 are suitable.
ATTENTION! Do not use any other (especially
high viscosity) lubricant. Otherwise there will
be a danger of functional disturbance or per-
manent damage.
Operate the device with clean air. Corrosion
residue, dust and dirt from the supply line impact
performance and result in technical problems.
Such contamination can be countered using a
service unit with filter, reducer valve and oiler.
If necessary, clean your device with a damp cloth.
Do not use chemical cleaners containing aggres-
sive substances such as petrol, thinner, etc., as
these may damage the plastic.
Ensure fluids do not enter the saw.
Regularly check all screws, the stop bracket and
saw blade are firmly seated. Further regularly
check the speed and vibration level of the device.
Regularly check the condition of the saw blade.
The saw blade must not be defective or deformed.
Warranty and service
information
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer,
the warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. In the event of product defects, you
have legal rights against the retailer of this product.
Your statutory rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This document
is required as your proof of purchase.
Should this device show any defect in materials or
manufacture within 3 years from the date of purch
ase,
we will repair or replace it - at our discretion - free
of charge. This warranty is conditional on the defec-
tive device and the receipt of purchase being pre-
sented within the three year warranty period, and
that there is a brief written description of the nature
of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will
return the repaired device or replacement thereof.
A repair or exchange of the device does not extend
a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu-
facture. This warranty does not apply to product parts
subject to normal wear and tear and which can there-
fore be considered as wear items, or to damage to
fragile parts, e.g. switches, storage batteries or
glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All in-
structions provided in the instructions for use must
Warranty and service ... / Environmental instructions and disposal information
13 GB
Maintenance / Warranty and service information Warranty and service ... / Environmental instructions and disposal information
be followed strictly to constitute proper use of the
product. Purposes and practices which the operat-
ing instructions warn of or advise against must be
avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our au-
thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your claim:
Please have your receipt and the item number
(e.g. IAN) ready as your proof of purchase when
enquiring about the product.
The item number can be found on the type plate, en-
graving, the cover page of your instructions (bottom
left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects, please
first contact the service department below by phone
or e-mail.
A product determined defective may then be returned
t
o the specified service address free of charge, incl
ud-
ing the proof of purchase (receipt) and information
about the defect and when it occurred.
Notice:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH
Internet address: www.cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652 (standard
rates for German landlines)
Registered office: Germany
IAN 275685
Please note that the following address is not a
service address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the air tool with your household
waste, or throw it into the fire or water. If possible,
devices which are no longer functioning should be
recycled. Contact your local retailer for information.
14 GB
Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Daniel Havener
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility the product
Pneumatic saw
Item number: 1943
Year of manufacture: 2016 / 34
IAN: 275685
MODEL: PARKSIDE PNEUMATIC SAW
PDKS 6.0 A1
meets the basic safety requirements of European
Directives
Machinery Directive
EC directive 2006 / 42 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, 31.05.2016
p.p. Daniel Havener
Tartalomjegyzék
15 HU
Declaration of Conformity Tartalomjegyzék
Bevezető .........................................................................................................................................Oldal 16
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 16
Felszereltség .......................................................................................................................................Oldal 16
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 16
A csomagolás tartalma ......................................................................................................................Oldal 17
Általános biztonsági szabályok .................................................................................Oldal 17
A szétrepülő alkatrészek veszélyhelyzetet teremtenek ....................................................................Oldal 17
Tárgyak beakadása által okozott veszélyek ....................................................................................Oldal 17
Veszélyhelyzetek üzemeltetés közben ..............................................................................................Oldal 17
Ismétlődő mozgások által okozott veszélyhelyzetek .......................................................................Oldal 18
Alkatrészek által okozott veszélyhelyzetek ......................................................................................Oldal 18
Munkahelyi veszélyek .......................................................................................................................Oldal 19
Por és gőzök általi veszélyeztetés ....................................................................................................Oldal 19
Zajszennyezés veszélyei ...................................................................................................................Oldal 19
Rezgések által okozott veszélyek .....................................................................................................Oldal 20
További biztonsági utasítások pneumatikus gépekhez ...................................................................Oldal 20
Az üzembevétel előtt ...........................................................................................................Oldal 20
Szerelés ..............................................................................................................................................Oldal 20
Üzembe helyezés ....................................................................................................................Oldal 21
Magasnyomású szerszám csatlakoztatása .....................................................................................Oldal 21
Fűrészelés ...........................................................................................................................................Oldal 21
Az üzembevétel után ...........................................................................................................Oldal 21
Fűrészlap cseréje ...............................................................................................................................Oldal 21
Ütközővas állítása / cseréje ...............................................................................................................Oldal 22
Tisztítás és tárolás...................................................................................................................Oldal 22
A magasnyomású fúrész kenése .......................................................................................................Oldal 22
A magasnyomású fűrész tárolása.....................................................................................................Oldal 22
Karbantartás...............................................................................................................................Oldal 22
Tudnivalók a garanciával és a szervizeléssel kapcsolatban ............Oldal 23
Garanciális feltételek .........................................................................................................................Oldal 23
A garancia terjedelme .......................................................................................................................Oldal 23
Garanciális ügyek lebonyolítása ......................................................................................................Oldal 24
Környezetvédelmi tudnivalók és megsemmisítési adatok .................Oldal 24
EK- megfelelőségi nyilatkozat .....................................................................................Oldal 24
16 HU
Bevezető
Pneumatikus fűrész PDKS 6.0 A1
Bevezető
Szívből gratulálunk!
Cégünk értékes terméke mellett döntött.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen
a készülékkel. Ebből a célból olvassa el figyelmesen
a következő használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. Ezen termék használatbavétele csak
erre kiképzett személy által történhet.
NE ENGEDJE, HOGY GYERMEKEK KEZÉBE
KERÜLJÖN!
Rendeltetésszerű használat
A magasnyomású fűrész egy sűrített levegővel
üzemelő szerszám kézműves, kézi felhasználáshoz.
Karosszériaépítéshez, autó- és szervízüzemi hasz-
nálatra készült. A szerszámot használó személynek
védekeznie kell a törmelékek ellen egy védőszem-
üveggel, valamint kesztyűvel az éles peremekkel
való véletlen érintkezés miatt. Őrizze meg jól ezt az
utasítást. A termék harmadik félnek történő tovább-
adása esetén adja át a teljes dokumentációt is. Min-
den a rendeltetésszerűtől eltérő használat tilos és
potenciálisan veszélyes. A be nem tartásból, illetve
a hibás használatból eredő károkra a garancia nem
vonatkozik és ezek nem tartoznak a gyártó felelős-
ségi körébe sem. A készülék magán felhasználásra
készült, kereskedelmi vagy ipari célra nem szabad
használni.
Felszereltség
A kicsomagolást követően mindig azonnal ellenőrizze
a termék kifogástalan állapotát. Ne használja a
terméket, ha hibás.
1
Fűrészlap
2
4 mm-es imbuszkulcs
3
2 mm-es imbuszkulcs az ütközővas
8
fel- /
leszereléséhez
4
Húzókar kioldó biztosítékkal
5
Menetes dugasz
6
Borítás
7
Fedél (imbuszcsavar)
8
Ütközővas
Műszaki adatok
Max. munkanyomás: 6 bar
Max. fordulatszám: 8500 min
-1
Légbeeresztés: ¼
Kilengés: 10 mm
Súly: 620 g
Zaj és rázkódás
FIGYELEM! Viseljen mindig
hallásvédőt!
Ebben az Eredet- üzemeltetési utasításban / a készüléken a következő piktogram-
mokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást!
Naponta olajozza
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági tudnivalókat!
Tudnivaló
Viseljen hallásvédőt, légzés- /
porvédő álarcot, védőszemüveget
és védőkesztyűt.
A csomagolást és a készüléket kör-
nyezetbarát módon semmisítse meg!
Bevezető / Általános biztonsági szabályok
17 HU
Bevezető Bevezető / Általános biztonsági szabályok
Zajértékek az EN15744:2008 szerint
Hangnyomásszint L
pA
d: 80,6 dB(A)
Zajszint L
WA
: 91,6 dB(A)
Bizonytalansági tényező K = 3 dB
Rákódási értékek az EN 12096, ISO 28927-7
szerint
Kéz-kar-rázkódási szint: 20,8 m / s
2
Bizonytalanság K: 1,5 m / s
2
A csomagolás tartalma
1 magasnyomású fűrész
1 2 mm-es imbuszkulcs az ütközővas
8
fel- /
leszereléséhez
1 4 mm-es imbuszkulcs
6 fűrészlap (3 fűrészlap fához (HCS), 3 fűrészlap
fémhez (BIM))
2 ütközővas
1 használati útmutató
Általános biztonsági
szabályok
Többszörös veszélyeztetés! A biztonsági
tudnivalókat el kell olvasni és meg kell érteni
beszerelés, beüzemelés, javítás, karbantartás
és a kör-, vagy rezgőfűrészen történő alkatrész-
csere, valamint a gép közelében történő mun-
kavégzés előtt. Amennyiben ez nem történik meg,
úgy súlyos fizikai sérülések keletkezhetnek.
A kör-, vagy rezgőfűrész, vagy a mozgó fűrész-
lapos fűrészelőgépet kizárólag szakavatott és
képzett személy üzemeltetheti, állíthatja be,
vagy használhatja.
A kör-, vagy rezgőfűrész, vagy a mozgó fűrész-
lapos fűrészelőgépet nem szabad megltoz-
tatni. A változtatások csökkenthetik a biztonsági
intézkedések hatékonyságát és növelhetik a
használó kockázatát.
A biztonsági utasításokat nem szabad elveszí-
teni - oda kell adni annak a személynek, aki a
gépet használja.
Soha ne használjon sérült kör-, vagy rezgőfű-
részt, vagy mozgó fűrészlapos fűrészelőgépet.
A gépeket rendszeres vizsgálatnak kell alávetni
annak ellenőrzése érdekében, hogy a gépet
jellemzik-e az elvárt egyértelműen olvasható
mérési értékek és jelzések. A használó a gyár-
tóval történő kapcsolatfelvétel révén juthat
szükség esetén póttáblákhoz.
A szétrepülő alkatrészek
veszélyhelyzetet teremtenek
Egy munkadarab,egy alkatrész, vagy akár ma-
gának a gépnek a törésekor nagy sebességgel
vetődhetnek ki alkatrészek.
A kör-, vagy rezgőfűrészt, vagy
mozgó fűrészlapos fűrészelőgép
üzemelése során mindig viselni kell
egy ütésálló védőszemüveget. A szükséges
védelmi fokozatot minden egyes használathoz
külön kell megállapítani.
Meg kell bizonyosodni róla, hogy a munkada-
rab jól van-e rögzítve.
Győzödjön meg róla, hogy a fémforgácsok
egy irányba repülnek, hogy ne okozzanak
sérüléseket.
Meg kell bizonyosodni róla, hogy a fűrészlap,
vagy a fűrészél helyesen és szorosan van- e
befeszítve.
Tárgyak beakadása
által okozott veszélyek
Fulladás-, csonkolás- és / vagy vágási sérülés
veszélye állhat fenn, ha lazán ülő ruházatot,
ékszert, hajat, kesztyűt nem tartjuk távol a gép-
től és annak tartozékaitól.
Veszélyhelyzetek
üzemeltetés közben
Kerülje a fűrészlappal való érintkezést, hogy
megakadályozza a kéz, vagy más testrész
megvágását.
A védőburkolatnak biztosan a helyén és jól
működő állapotban kell lennie.
18 HU
Általános biztonsági szabályok
A sérült, elhajlott, vagy erősen elhasználódott
védőburkolatot egy a gyártó által ajánlott
védőburkolatra kell cserélni.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a visszahúzható
védőburkolat a teljesen nyitott helyzetből az
elengedést követően gyorsan teljesen zárt álla-
potba kerül-e vissza.
A visszahúzható védőburkolatot soha nem sza-
bad nyitott állapotban rögzíteni, vagy kikötni,
illetve emáshogyan deaktiválni.
A gép bevetése során a kezelő
személy kezei ki vannak téve vágás,
valamint horzsolás és hő veszélyének
lehetnek kitéve. Viseljen megfelelő védőkesztyűt
kezei védelme érdekében.
A kezelő- és a karbantartó- személyzet fizikai-
lag képes kell, hogy legyen a gép méretének,
súlyának és teljesítményének uralására.
Tartsa helyesen a gépet: legyen felkészülve
a szokásos és a hirtelen mozgások ellensúlyo-
zására - mindkét keze álljon rendelkezésre.
Ügyeljen arra, hogy a teste egyensúlyban
legyen és hogy biztosan álljon.
Kerülje a be- és levágással járó sérü-
léseket: Kerülje a fűrészlappal, vagy -éllel
való érintkezést, ha a légbevezetés a géphez
van kapcsolva. Viseljen védőfelszerelést, úgy-
mint kesztyűt, kötényt és sisakot.
A gép ellenőrizetlen mozgása sérülés-
hez vezethet: Mindig gondoskodjon arról,
hogy a vezetőlemez (ha fel van helyezve) szo-
rosan ellen legyen tartva a munkadarabhoz.
A géppel való vágás éles széleket eredményez.
Viseljen védőkesztyűt, hogy óvja kezeit.
A be-, vagy lekapcsolást irányító berendezés az
energiaellátás megszakadása esetén hagyja
szabadon.
Csak a gyártómű által ajánlott kenőanyagot
használja.
Vádőfelszerelést, úgymint védőszemüveget kell
viselni, a megfelelő kesztyű és védőruházat
ajánlott.
Legyen tudatában, hogy a forogva beépített
szerszám lassan reagál az irányítóberendezés
kezelését követően.
Ismétlődő mozgások által
okozott veszélyhelyzetek
A kör-, vagy rezgőfűrész, illetve a mozgó fűrész-
lapos fűrészgép használatakor a munkával
kapcsolatos tevékenységek végzése során
lehetséges, hogy a kiszolgáló személy kényel-
metlenségeket tapasztal a kezében, karjában,
valamint a nyak- és váll tájékán, vagy más test-
részeken.
A kör-, vagy rezgőfűrész, illetve a mozgó fűrész-
lapos fűrészgép használatakor a kezelő vegyen
fel kényelmes testhelyzetet, ennek során ügyel-
jen arra, hogy biztosan álljon, és kerülje a ked-
vezőtlen testhelyzeteket, vagy azokat, melyeknél
nehéz megtartani az egyensúlyt. A kezelő a
hosszabb ideig tartó munkavégzés során vál-
toztassa testhelyzetét, ez segíthet a kényelmet-
lenségek és a kifáradás elkerülésében.
Amennyiben a kezelő pl. a tartós rosszullét,
fáradtság, lüktetés, fájdalom, zsibbadás, süket-
ség, égő érzés, vagy merevség tüneteit tapasz-
talja magán, ezen figyelmeztető jeleket nem
szabad figyelmen kívül hagynia. A kezelő kon-
zultáljon egy megfelelően képzett szakorvossal.
Alkatrészek által okozott
veszélyhelyzetek
Válassza le kör-, vagy rezgőfűrészt, illetve a
mozgó fűrészlapos fűrészgépet az áramellá-
tásról a gépszerszámok, vagy alkatrészek cse-
réje előtt.
Kizárólag akör-, vagy rezgőfűrész, illetve a
mozgó fűrészlapos fűrészgép gyártója által
ajánlott méretű és típusú alkatrészeket és fogyóesz-
közöket
használja. Ne használjon más méretű
és típusú alkatrészeket és fogyóeszközöket.
A szerszámgép használata során kerülje az
alkatrészekkel való közvetlen érintkezést, mivel
azok forrók, vagy élesek lehetnek.
Használat előtt ellenőrizze a fűrészlapot. Ne
használjon olyan fűrésszlapot, ami feltehetőleg
leesett, vagy amelyből részek kiszakadtak,
illetve egyéb módon sérültek.
Általános biztonsági szabályok
19 HU
Általános biztonsági szabályok Általános biztonsági szabályok
Munkahelyi veszélyek
Az elcsúszás, megbotlás és az esés a munka-
helyi sérülések fő okai. Ügyeljen a gépen való
munkavégzés következtében csúszóssá vált
felületeken és a levegő-, vagy hidraulikatömlő
általi megbotlás veszélyére.
Ismeretlen környezetben előrelátóan járjon el.
Rejtett veszélyek adódhatnak a villamos-, vagy
egyéb vezetékek által.
Ez a kör-, vagy rezgőfűrész, illetve a mozgó
fűrészlapos fűrészgép robbanásveszélyes
környezetben nem használható és elektromos
vezetékekkel szembeni érintésvédelemmel nem
rendelkezik.
Győződjön meg arról, hogy ne legyen a gép
közelében egyetlen olyan elektromos vezeték,
gázvezeték, stb., amely a gép használata köz-
ben megsérülhet és veszélyhelyzetet okozhat.
Por és gőzök általi
veszélyeztetés
A kör-, vagy rezgőfűrész, illetve a mozgó fűrész-
lapos fűrészgép bevetése során keletkező por
és gőz egészségkárosodást (pl. rákot, születési
károsodásokat, asztmát és / vagy bőrgyulladást)
okozhat, ezen veszélyeztetések kapcsán elen-
gedhetetlen a kockázati elemzés kivitelezése
és a megfelelő szabályozómechanizmusok
kivitelezése.
A kockázati elemzést ki kell terjeszteni a a gép
használata során keletkező, valamint a gép
használata közben felkavart jelenlévő porra.
A kör-, vagy rezgőfűrészt, illetve a mozgó
fűrészlapos fűrészgépet a jelen utasításban
található ajánlások szerint kell üzemeltetniés
karbantartani a por és gőz keletkezésének
minimális szinten tartása érdekében.
Az elszívott levegőt úgy kell vezetni, hogy po-
ros környezetben a por felkavarása minimális
legyen.
Amennyiben por, vagy gőz keletkezik, a leg-
fontosabb feladat ezek keletkezési helyén
történő ellenőrzése kell, hogy legyen.
A gép minden a szálló por, vagy a gőzök elszí-
vását, vagy leszorítását szolgáló tartozékának,
vagy alkatrészének a gyártó utasításainak meg-
felelően rendeltetésszerűen kell felszerelve és
karbantartva lennie.
A fogyóanyagokat és a gépi szerszámokat a
jelen utasításban foglalt ajánlások szerint kell
kiválasztani, karbantartani és cserélni a por-
és gőzképződés szükségtelen növekedésének
elkerülése érdekében.
Figyelmeztetéseket kell kihelyezni a megmunká-
landó anyag robbanásveszélyességét, vagy
tűzveszélyét illetően.
Használjon légzésvédelmi felszerelést
az utasítások szerint, vagy a munka-
és egészségvédelmi előírásoknak
megfelelően.
A bizonyos anyagokkal való munkavégzés por-
és gőzkibocsátást eredményez, amely potenci-
álisan robbanékony környezetet hoz létre.
Zajszennyezés veszélyei
A magas zajszint hatására elégtelen hallásvé-
delem tartós halláskárosodáshoz, a hallás
képességének elvesztéséhez és egyéb problé-
mákhoz, mint pl. Tinnitushoz (fülcsengés, -zúgás,
-sípolás) vezethet. Ilyen veszélyeztetések esetén
elengedhetetlen a kockázat-elemzés elvégzése
és a megfelelő ellenintézkedések bevezetése.
A kockázatcsökkentést szolgáló szabályozó
mechanizmusokhoz olyan intézkedések tartoz-
nak, mint a tompítóanyagok alkalmazása annak
érdekében, hogy a munkadarabokon fellépő
csengő hangokat elkerüljék.
Viseljen hallásvédő felszerelést.
A kör-, vagy rezgőfűrészt, illetve a mozgó fűrész-
lapos fűrészgépet az üzemeltetési utasításban
található ajánlások szerint kell üzemeltetniés kar-
bantartani a zajszint minimalizálása érdekében.
A fogyóeszközöket és a gépszerszámokat eb-
ben az üzemeltetési leírásban olvashatóak sze-
rint kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a
20 HU
Általános biztonsági szabályok / Az üzembevétel előtt
zajszint szükségtelen növelésének elkerülése
érdekében.
Amennyiben a gépet hangtompítóval szerelték
fel, mindig győződjön meg arról, hogy üzem
közben az mindig a helyén legyen, ha a gép
működik.
Rezgések által okozott
veszélyek
A rezgések idegkárosodásokat és keringési za-
varokat okozhatnak a kezekben és a lábakban.
Hideg környezetben történő munkavégzéshez
viseljen meleg ruházatot és tartsa kezét melegen
és szárazon.
Amennyiben megállapítja, hogy ujjainak, vagy
kezének bőre zsibbadttá válik, fáj, vagy fehérre
színeződik, fejezze be a kör-, vagy rezgőfűrésszel,
illetve a mozgó fűrészlapos fűrészgéppel való
munkavégzést és keressen fel egy orvost.
A kör-, vagy rezgőfűrészt, illetve a mozgó
fűrészlapos fűrészgépet az üzemeltetési utasí-
tásban található ajánlások szerint kell üzemel-
tetniés karbantartani a rezgések minimalizálása
érdekében.
A fogyóeszközöket / gépszerszámokat ebben a
leírásban olvashatóak szerint kell kiválasztani,
karbantartani és cserélni a rezgések szükségte-
len növelésének elkerülése érdekében.
A gép súlyának megtartásához amikor csak
lehet használjon állványt, feszítőt, vagy egy
kiegyenlítő- berendezést.
Tartsa a gépet nem túl feszesen, de biztos
fogással, és kézzel tartson ellen a fellépő erőknek,
mivel, ha nagyobb erővel markolja a gépet,
nagyobbak lesznek a rezgések is.
A fűrészlap szakszerűtlen rögzítése a rezgéssz-
int növekedését okozhatja.
További biztonsági utasítások
pneumatikus gépekhez
A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat.
Ha a gép nincs használatban, az alkatrészek
cseréje, vagy a javítási munkálatok meg-
kezdése előtt gondoskodni kell róla, hogy a
levegőellátás le legyen zárva, a légtömlőt
nyomásmentes legyen és le kell választani a
gépet a sűrítettlevegő-bevezetésről.
Soha ne irányítsa a légáramlatot saját magára,
vagy más személyekre.
Az ide-oda ütő tömlő komoly sérüléseket
okozhat. Ezért mindig ellenőrizze, hogy a
tömlők és azok rögzítőeszközei károsodástól
mentesek-e, vagy hogy nem oldódtak-e el.
Ha általános forgó-tengelykapcsolót (kiemelő-
kuplungot) használ, reteszstiftet és Whipcheck-
tömlőbiztosítást kell alkalmazni a tömlő és
a gép, vagy a tömlők közötti összeköttetés
csődöt mondása esetére.
Gondoskodjon arról, hogy a gépen megadott
legnagyobb nyomást ne lépje túl.
Levegővel üzemelő gépet soha ne hordozzon
a tömlőnél fogva.
Az üzembevétel előtt
Szerelés
A készülék kiszállított állapotban teljesen működés-
kész. Ahhoz, hogy a készüléket használni tudja,
adott esetben (amennyiben az nem integrált) még
egy menetes dugaszt
5
kell felszerelnie (ügyeljen
a pontosság / méret miatt a műszaki részletekben
megadott adatokra).
Tekerje körbe a teflonszalagot (nem tartozék) a
menetes dugasz
5
körül, mielőtt azt a magas-
nyomású készülékbe csavarja. Lehetőleg tőből
tekerje a szalagot a menetre. Ezáltal minimali-
zálódik a levegő kijutásának valószínűsége és
optimalizálódik a munkafolyamat.
Csavarja a menetdugaszt
5
a magasnyomású
készülékbe.
Húzza szorosra a menetdugaszt
5
egy 14-es
kulcs segítségével a magasnyomású készülék-
ben mérsékelt erővel (lásd A ábra).
Magasnyomású levegőbevezetés és csat-
lakozás beállítása
Csak szűrt, olajozott és szabályozott levegőt
használjon.
Az üzembevétel előtt / Üzembe helyezés / Az üzembevétel után
21 HU
Általános biztonsági szabályok / Az üzembevétel előtt Az üzembevétel előtt / Üzembe helyezés / Az üzembevétel után
A magasnyomású rendszernél a B ábrán fel-
tüntetett csatlakoztatási eljárást alkalmazza. Ez
növeli a szerszám hatékonyságát és élettartamát.
Állítsa be kompresszorát a műszaki adatokban
megadott munkanyomásra a készülék számára.
Ügyeljen rá, hogy a nyomás átlagosan egy
10 m-es tömlőnél 0,5 bar-ra csökken.
A túl magas nyo-
más veszélyes! Soha ne lépje túl a megadott
nyomást!
Az első használat előtt, majd rendszeres időkö-
zönként cseppentsen néhány csepp magasnyo-
mású készülékekhez való olajat vagy motorolajat
SAE 10–20 a készülék sűrített levegő csatlako-
zásához. Más olaj (különösen a nyúlósak)
alkalmazása üzemzavarokhoz és a készülék
teljes károsodásához vezethet.
Üzembe helyezés
Magasnyomású szerszám
csatlakoztatása
Ellenőrizze, hogy a munkadarab helyesen alá
van-e támasztva.
Készítse elő a magasnyomású csatlakozót, amibe
a tmagasnyomású ömlő csatlakozódarabját kis
erőfeszítéssel belenyomja (lásd C ábra).
Feltétlenül ellenőrizze a magasnyomású légtömlő
rögzítését (lásd D ábra). A levált és felügyelet
nélkül csapkodó tömlő nagy veszélyeket hordoz.
Ugyanezen okból a menetdugaszt
5
szorosan
kell rögzíteni. Ezt is ellenőrizni kell.
A levegőbeeresztőn (ld. E-ábra) lévő csavaron
keresztül a készülék légnyomása változtatható.
Fűrészelés
Útmutatás: A húzókar
4
kioldó biztosítékkal
van ellátva. A húzókar
4
működtetéséhez előre
kell tolni a kis kart a húzókaron
4
és ezzel egyidő-
ben lefelé kell nyomni a húzókart
4
.
Működtesse a húzókart
4
a fűrész üzembe
helyezéséhez.
Tudnivaló: A szétszóródó fémforgács nagyon
veszélyes lehet!
Tudnivaló: Ha a magasnyomás levegő
ellátása egy áramszünet vagy egy átmeneti
kompresszorkiesés következtében megszakad,
azonnal engedje el a húzókart
4
. Amennyiben
a munkát folytatni szeretné, először teljesen ki
kell húznia a munkadarabból a fűrészt. Ezután
folytathatja munkáját.
2 perc folyamatos üzemeltetést követően elle-
nőrizze a fűrészlap helyzetét.
Ha befejezte a munkát, engedje el a húzókart
4
a fűrész leállításához.
Az üzembevétel után
Az elvégzett munka után a készüléket le kell válasz-
tani a magasnyomású levegő- csatlakozóról.
Ehhez mindenekelőtt teljesen ki kell engedni a nyo-
mást a vezetékekből.
Az esetlegesen még jelenlévő magasnyomású
levegő-maradék kiengedéséhez nyomja meg
viden a húzókart
4
.
Fűrészlap cseréje
Ha a fűrészlap
1
tompa, elhajlott, vagy sérült, úgy
haladéktalanul ki kell cserélni.
A fűrészlap
1
cseréjénél mindig ügyeljen arra,
hogy a magasnyomású levegő ellátás megsza-
kad!
Egy csavarhúzó segítségével nyissa fel először
az első burkolatot
7
(ld. F- ábra).
Végül lazítsa meg a mellékelt imbuszkulccsal
2
a fűrészlap- felvevő imbuszcsavarjait (ld.
G- ábra) és vegye ki a fűrészlapot.
Végezetül tegye be az új fűrészlapot
1
a
fűrészlap- felvevőbe és szorítsa vissza az im-
buszcsavarokat.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a fűrészlap
1
helyesen benne van-e a fűrészlap- felvevőben
és hogy már nem lehet kihúzni azt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Parkside PDKS 6.0 A1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Typ
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

in anderen Sprachen