Parkside PDKS 6.0 A1 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
SIERRA NEUMÁ TICA /
SEGA AD ARIA COMPRESSA PDKS 6.0 A1
DRUCKLUFT-SÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SEGA AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SIERRA NEUMÁ TICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
SERRA A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
IAN 110140
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 3 02.07.15 10:06
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
SEGA AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 4 02.07.15 10:06
A
7
4
2
3
1
568
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 5 02.07.15 10:06
D
E
C
B
F
Manguera de aire comprimido / Tubo flessibile pneumatico /
Pressurised air hose / Druckluftschlauch
Conector de cierre rápido / Presa ad allacciamento rapido /
Quick-release socket / Schnellverschluss-Stecker
Regulador de presión / Regolatore di pressione / Pressure regulator / Druckregler
Lubricador / Lubrificatore /
Lubricator / Öler
Filtro / Filter /
Filter
Manguito de cierre rápido / Manicotto ad allacciamento rapido /
Quick-opening sleeve / Schnellverschluss-Muffe
Compresor / Compressore /
Compressor / Kompressor
Conector de cierre rápido / Presa ad
allacciamento rapido / Quick-release socket /
Schnellverschluss-Stecker
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 8 02.07.15 10:06
5 ES
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Componentes .................................................................................................................................. Página 6
Datos técnicos ................................................................................................................................. Página 6
Contenido ........................................................................................................................................ Página 7
Normas generales de seguridad
Peligro por piezas que pueden salir disparadas .......................................................................... Página 7
Peligros producidos por enredos con el aparato ......................................................................... Página 7
Peligros durante el funcionamiento ................................................................................................ Página 8
Peligro por movimientos repetitivos ............................................................................................... Página 8
Peligro por piezas accesorias ........................................................................................................ Página 8
Peligros en el lugar de trabajo ....................................................................................................... Página 9
Peligros por polvo y vapores ......................................................................................................... Página 9
Peligros por ruido ............................................................................................................................ Página 9
Peligros por vibraciones ................................................................................................................. Página 10
Antes de la puesta en funcionamiento
Montaje ........................................................................................................................................... Página 10
Puesta en funcionamiento
Conectar la herramienta de aire comprimido ............................................................................... Página 11
Serrar ............................................................................................................................................... Página 11
Después de la puesta en servicio
Montar / cambiar la hoja de corte ................................................................................................ Página 11
Limpieza y mantenimiento
Lubricar la sierra neumática ........................................................................................................... Página 12
Guardar la sierra neumática .......................................................................................................... Página 12
Mantenimiento ....................................................................................................................... Página 12
Información sobre la garantía y el servicio posventa
Condiciones de la garantía ............................................................................................................ Página 13
Cobertura de la garantía ............................................................................................................... Página 13
Tramitación de la garantía ............................................................................................................. Página 13
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ............. Página 14
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 14
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 5 02.07.15 11:20
6 ES
Introducción / Normas generales de seguridad
Introducción
Sierra neumática PDKS 6.0 A1
Introducción
¡Enhorabuena!
Ha optado por un producto de alta
calidad. Familiarícese con el producto
antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea
detenidamente el siguiente manual de instrucciones
y las indicaciones de seguridad. Solamente perso-
nas instruidas pueden poner en funcionamiento el
producto.
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS!
Uso adecuado
La sierra neumática es una herramienta de aire
comprimido para el trabajo manual. Está diseñada
para el trabajo de carrocería, en el ámbito del taller
mecánico. El usuario deberá protegerse de las viru-
tas de corte con gafas protectoras y con guantes del
posible contacto con bordes afilados. Conserve bi
en
estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la do-
cumentación en caso de entregar el producto a ter-
ceros. Se prohíbe emplear el producto de manera
distinta a la indicada, puesto que supondría un
peligro potencial. Los daños producidos por la in-
correcta aplicación de las instrucciones no serán
cubiertos por la garantía del fabricante y tampoco
serán responsabilidad del mismo. El producto ha
sido concebido para uso doméstico y no para uso
comercial o industrial.
Componentes
Compruebe siempre, inmediatamente después de
desembalar, que el contenido se encuentre íntegro
y en perfectas condiciones. No utilice este producto
si detecta defectos en el mismo.
1
Hoja de sierra
2
Llave Allen 4 mm
3
Llave Allen 2 mm para el montaje / desmontaje
de soporte de avance
8
4
Gatillo con seguro
5
Hendidura con rosca
6
Carcasa
7
Cubierta (tornillo con hexágono interior)
8
Soporte de avance
Datos técnicos
Presión máx. de trabajo: 6 bares
Número máx. de revoluciones: 8500 min
-1
Entrada de aire: ¼
Recorrido: 10 mm
Peso: 620 g
En estas instrucciones de uso originales / en el aparato se utilizan los
siguiente pictogramas:
¡Leer las instrucciones de uso!
Engrasar diariamente
¡Tenga en cuenta las advertencias
e indicaciones de seguridad!
Advertencia
Utilice un protector de oídos, una
máscara contra el polvo / respiratoria,
unas gafas de protección y guantes
de protección.
¡Deseche el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 6 02.07.15 11:20
7 ES
Introducción / Normas generales de seguridad
Introducción
Ruido y vibración
¡ATENCIÓN!
¡Utilice un protector de oídos!
Valor acústico característico según
EN15744:2008
Nivel de presión acústica L
pA
: 80,6 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 91,6 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
Valor nominal de vibración según
EN 12096, ISO 28927-7
Nivel de vibración mano-brazo: 20,8 m / s
2
Incertidumbre K: 1,5 m / s
2
Contenido
1 sierra neumática
1 llave Allen 2 mm para el montaje y desmontaje
de soporte de avance
8
1 llave Allen 4 mm
6 hojas de sierra (3 hojas para madera (HCS),
3 hojas para metal (BIM))
1 manual de instrucciones
Normas generales
de seguridad
¡Riesgos múltiples! Lea y asegúrese de que
comprende las instrucciones de seguridad antes
de ajustar, utilizar, reparar, realizar tareas de
mantenimiento y cambiar accesorios de la sierra
circular y oscilante, de la sierra reciprocante así
como antes de trabajar cerca de la máquina.
Si esto no fuera así podrían producirse graves
lesiones físicas.
Las sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes solo deben manipularse, ajustarse
y utilizarse por personal debidamente instruido
y cualificado.
Estas sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes no deben modificarse. Los cambios
pueden interferir en la eficacia de las medidas
de seguridad y aumentar los riesgos para el
usuario.
No pierda las instrucciones de seguridad y
entrégueselas al usuario.
Nunca utilice sierras circulares y oscilantes o
las sierras reciprocantes que estén dañadas.
Cada cierto tiempo un inspector deberá exami-
nar el aparato para comprobar que los valores
y las señalizaciones requeridos en este docu-
mento se pueden leer correctamente en la
máquina. El usuario deberá contactar con el
fabricante si necesita etiquetas de repuesto.
Peligro por piezas que
pueden salir disparadas
En caso de ruptura de la pieza de trabajo, de
una de sus partes o de la propia herramienta
de trabajo pueden salir disparadas algunas
piezas a alta velocidad.
Utilice siempre gafas protectoras
contra golpes cuando trabaje con
sierras circulares y oscilantes o sierras
reciprocantes. Para cada uso diferente debe
comprobarse específicamente si el grado de
protección es el adecuado.
Debe asegurarse de que la pieza de trabajo
está bien sujeta.
Asegúrese de que tiene bajo control las virutas
de metal y las astillas ya que estas podrían
ocasionar peligros.
Compruebe que las hojas o las sierras están
bien tensadas y fijas.
Peligros producidos por
enredos con el aparato
Si lleva la ropa o el cabello sueltos, joyas, pa-
ñuelos o bufandas o zapatos inadecuados al
utilizar el aparato o sus accesorios estará ex-
puesto a riesgos de asfixia, arrancamiento del
cabello o cortes.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 7 02.07.15 11:20
8 ES
Normas generales de seguridad
Normas generales de seguridad
Peligros durante el
funcionamiento
Evite cualquier contacto con las hojas de sierra
para impedir cortes en las manos o en otras
partes del cuerpo.
Las cubiertas protectoras deben estar correcta-
mente colocadas y en buen estado.
Reemplace la cubiertas protectora por una nueva
recomendada por el fabricante de la máquina
si la que tiene está defectuosa, arqueada o de-
masiado desgastada.
Asegúrese de que la cubierta de protección re-
tráctil no se mueva de su posición completamente
abierta a la posición completamente cerrada
al soltarla rápidamente.
Las cubiertas retráctiles nunca deben estar en
una posición abierta o amarrada o desactivada
de cualquier otro modo.
Durante el funcionamiento de la má-
quina, las manos del usuario están
expuestas a diversos peligros, como
cortes o excoriaciones. Lleve puestos unos guan-
tes adecuados para proteger las manos.
El usuario y el personal de mantenimiento deben
estar en condiciones físicas adecuadas para
manejar el tamaño, el peso y la potencia de la
máquina.
Sostenga la máquina de forma corr
ecta:
esté preparado tanto para los movimientos ha-
bituales como los repentinos. Tenga las dos
manos preparadas.
Mantenga siempre una posición equilibrada y
estable y asegúrese de tener un punto de apoyo
seguro.
Evite riesgo de lesiones al cortar o se-
rrar: evite el contacto con las hojas de sierra
o con las cuchillas cuando el flujo de aire esté
conectado a la máquina. Lleve puesto equipa-
miento protector como guantes, delantal y casco.
Los movimientos incontrolados de la
máquina pueden provocar lesiones:
asegúrese siempre de que la placa de guía
(si procede) esté bien colocada contra la he-
rramienta.
El corte con estas máquina produce esquinas
afiladas. Lleve puestos unos guantes adecuados
para proteger las manos.
Desbloquee la unidad de control para poner
en marcha o detener el aparato en caso de
que se interrumpa el suministro de energía.
Utilice únicamente los lubricantes recomenda-
dos por el fabricante.
Se debe utilizar equipo de protección individual
como gafas protectoras y es muy recomendable
el uso de guantes y vestimenta adecuados.
Sea consciente de que la herramienta empotrada
rotante comienza a funcionar una vez que el
dispositivo de accionamiento se suelta de su
posición de parada y reposo.
Peligro por movimientos
repetitivos
Al utilizar una sierra circular oscilante o una
sierra reciprocante para realizar diferentes tra-
bajos es posible que el usuario tenga sensacio-
nes incómodas en las manos, los brazos, los
hombros, el cuello o en cualquier otra parte
del cuerpo.
Al utilizar la sierra circular oscilante o la sierra
reciprocante el usuario deberá adoptar una
posición cómoda, con la que tenga un punto de
apoyo seguro y que evite las posturas incómo-
das o aquellas que dificulten mantener el equi-
librio. Es conveniente que durante los trabajos
prolongados el usuario cambie de posición re-
gularmente para evitar molestias y fatiga.
No deben ignorarse las señales de alarma si
el usuario siente síntomas como malestar per-
manente o repetido, molestias, palpitaciones,
dolores, hormigueo, entumecimiento, quema-
zón o rigidez. El usuario deberá comunicárselo
a su empleador y consultar a personal médico
especializado.
Peligro por piezas accesorias
Desconecte la sierra circular oscilante o la sie-
rra reciprocante del abastecimiento de energía
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 8 02.07.15 11:20
9 ES
Normas generales de seguridad
Normas generales de seguridad
antes de montar o cambiar las herramientas
de la máquina o los accesorios.
Utilice únicamente accesorios y materiales del
tamaño y tipo recomendados por el fabricante
de la sierra circular oscilante o de la sierra re-
ciprocante. No utilice ningún otro tamaño o tipo
de pieza accesoria o de material.
Evite antes y después de usar la herramienta de
la máquina el contacto directo con los accesorios
ya que estos podrían estar calientes o afilados.
Revise la hoja de sierra antes de utilizarla. No
utilice ninguna hoja de sierra que pueda hab
erse
caído o cuyas piezas estén quebradas, rasga-
das o dañadas de cualquier otra manera.
Peligros en el lugar de trabajo
Los resbalones, los tropiezos y las caídas son
las principales causas de lesiones en el lugar
de trabajo. Tenga en cuenta que las superficies
pueden volverse resbaladizas a causa del uso
de la máquina y no olvide los peligros que pue-
den resultar de tropiezos con la manguera hi-
dráulica o de aire.
Proceda con cuidado en los lugares descono-
cidos. Puede haber peligros ocultos debido a
los cables de corriente u otras líneas de abas-
tecimiento.
Estas sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes no están indicadas para funcionar
en atmósferas potencialmente explosivas y no
están aisladas ante el contacto con líneas eléc-
tricas.
Asegúrese de que no haya ningún tipo de con-
ducción eléctrica, tubería de gas, etc., que pueda
causar riesgos en caso de que se dañe por el
uso de la máquina.
Peligros por polvo y vapores
Los polvos y vapores producidos por el uso de
la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante
pueden causar daños a la salud (por ej. cáncer,
defectos congénitos, asma y / o dermatitis). Es
imprescindible realizar una evaluación de estos
peligros y establecer los mecanismos de protec-
ción adecuados.
En la evaluación de riesgos deben estar inclui-
dos tanto el polvo producido por el uso de la
máquina como el que probablemente se levante
durante el trabajo.
Para reducir la liberación de polvo y vapores a
unos niveles mínimos deberá utilizar y conservar
la sierra circular oscilante o la sierra recipro-
cante de acuerdo a las recomendaciones de
este manual.
El aire de escape se dirige de tal forma que
se minimiza la cantidad de aire levantado en
ambientes con mucho polvo.
En caso de producirse polvo o vapores, lo prio-
ritario deberá ser controlarlos en el lugar de su
liberación.
Todos los componentes y accesorios de la má-
quina para almacenar, aspirar o para amortiguar
el polvo flotante o los vapores deben insertarse
y mantenerse adecuadamente según las indi-
caciones del fabricante.
Los materiales / las herramientas que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo
a las recomendaciones de estas instrucciones,
además de mantenerse y sustituirse adecuada-
mente con el fin de evitar un aumento innece-
sario de los niveles de polvo o vapores.
Deberá dar aviso del riesgo de explosión o in-
cendio derivado de los materiales de trabajo.
Utilice un equipo de protección res-
piratoria según las indicaciones de
las normas de protección del trabajo
y la salud.
El trabajo con ciertos materiales produce emi-
siones de polvo y gases que pueden suponer
un entorno potencialmente explosivo.
Peligros por ruido
El efecto de altos niveles de ruido puede con-
llevar daños a largo plazo en el oído, pérdida
de la audición y otros problemas como tínitus
(pitidos, silbidos o zumbidos) si no se utiliza una
protección adecuada. Por ello es indispensable
llevar a cabo una evaluación de riesgos e
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 9 02.07.15 11:20
10 ES
Antes de la … / Puesta en funcionamiento / Después de la puesta en servicio
Normas generales de seguridad / Antes de la puesta en funcionamiento
introducir los mecanismos reglamentarios corres-
pondientes para estos peligros.
Las medidas dirigidas a reducir los riesgos in-
cluyen, por ejemplo, el uso de material aislante
para paliar los ruidos producidos sobre la
pieza de trabajo.
Utilice protectores para los oídos.
Para reducir la liberación de polvo y vapores a
unos niveles mínimos deberá utilizar y conservar
la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante
de acuerdo a las recomendaciones de este
manual.
Los materiales / las herramientas que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo
a las recomendaciones de estas instrucciones,
además de mantenerse y sustituirse adecuada-
mente con el fin de evitar un aumento innece-
sario del nivel de ruido.
Si la sierra circular oscilante o la sierra recipro-
cante cuenta con un silenciador debe asegurarse
de que, mientras esté funcionando, este se en-
cuentre en su lugar correspondiente y funcione
correctamente.
Peligros por vibraciones
El efecto de las vibraciones puede causar daños
en los nervios y en la circulación sanguínea de
las manos y los brazos.
Lleve ropa térmica si trabaja en ambientes fríos
y mantenga las manos secas y calientes.
Si tiene sensación de sordera, hormigueo o do-
lor en los dedos o manos, o nota que la piel de
los dedos y manos palidece, interrumpa el tra-
bajo con la sierra circular oscilante o la sierra
reciprocante y consulte a un médico.
Para evitar un aumento de la fuerza de las vi-
braciones conservar la sierra circular oscilante
o la sierra reciprocante de acuerdo a las reco-
mendaciones de este manual.
Los materiales y la herramienta que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo
a las recomendaciones de estas instrucciones,
además de mantenerse y sustituirse
adecuadamente con el fin de evitar un aumento
innecesario del nivel de vibraciones.
Si es posible, utilice un caballete, un gato o un
equipo de compensación para mantener el
peso de la máquina.
No sostenga la máquina con demasiada ten-
sión, aunque siempre con seguridad, cump
liendo
así con las fuerzas de reacción manuales nece-
sarias, puesto que generalmente una mayor
fuerza de sujeción aumentará el riesgo de vi-
bración.
El uso inadecuado de las hojas de sierra puede
provocar unos niveles de vibración demasiado
altos.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Montaje
El aparato se envía listo para su uso. Para poder
utilizar el aparato, es posible que necesite montar
también (si no viene integrada) una hendidura con
rosca
5
(tenga en cuenta la precisión de ajuste /
el tamaño indicado en los datos de las característi-
cas técnicas).
Enrolle la cinta de teflón (no incluida en el volu-
men de suministro) alrededor de la hendidura de
rosca
5
antes de enroscarla en el dispositivo
de aire comprimido. Fije la cinta lo más ajustada
posible alrededor de la rosca de fijación. Así
se disminuye el riesgo de salida de aire y se
optimiza el funcionamiento.
Enrosque la hendidura de rosca
5
en el apa-
rato neumático.
Fije con fuerza la hendidura de rosca
5
por
medio de una llave 14 al aparato neumático
(ver fig A).
Ajustar flujo de aire comprimido
y conexiones
Utilice solamente aire comprimido filtrado, regu-
lado y lubricado.
Utilice el sistema de conexión al dispositivo de
aire comprimido mostrado en la figura B. Esto
aumenta la efectividad y la duración de la herra-
mienta.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 10 02.07.15 11:20
11 ES
Antes de la … / Puesta en funcionamiento / Después de la puesta en servicio
Normas generales de seguridad / Antes de la puesta en funcionamiento
Establezca el compresor en la presión de tra-
bajo adecuada para el aparato indicada en las
características técnicas. Tenga en cuenta que
durante el corte la presión se reduce en unos
0,5 bar en tubos de 10 m.
¡Una presión de-
masiado alta supone un peligro! ¡Nunca
supere los valores de presión indicados!
Antes del primer uso y cada cierto tiempo
eche algunas gotas de aceite para dispositivos
de aire comprimido o de aceite para motores
SAE 10–20 en la conexión de aire comprimido
del aparato. La utilización de otro tipo de aceite
(especialmente aceites viscosos) puede provocar
fallos, daños o la avería completa del aparato.
Puesta en funcionamiento
Conectar la herramienta
de aire comprimido
Compruebe que la herramienta de trabajo está
correctamente colocada.
Coloque la conexión de aire comprimido en el
mecanismo de acople del tubo con un poco
de fuerza (ver fig. C).
Compruebe que el tubo flexible de aire a pre-
sión está firmemente asentado (ver fig. D). Un
tubo suelto moviéndose de forma incontrolada
supone un gran peligro. Por el mismo motivo,
la hendidura con rosca
5
deberá estar bien
colocada. Compruébelo.
Serrar
Nota: el gatillo
4
dispone de un mecanismo de
seguridad. Para poder accionar el gatillo
4
debe
pulsar la palanca pequeña del gatillo
4
(mecanismo
de seguridad) hacia delante y pulsar el gatillo
4
hacia atrás simultáneamente.
Accione el gatillo
4
para poner en marcha
la sierra.
Nota: ¡las virutas de metal despedidas pueden
ser muy peligrosas!
Nota: si se interrumpe el suministro de aire
comprimido por una caída de corriente o por la
suspensión inesperada del compresor, deberá
soltar de inmediato el gatillos
4
. Si desea
continuar trabajando, en primer lugar deberá
separar totalmente la sierra de la pieza de tra-
bajo. Después podrá continuar con el trabajo.
Compruebe cada 2 minutos que la hoja de sie-
rra esté bien colocada mientras esté trabajando.
Cuando haya terminado de trabajar, suelte el
gatillo
4
para detener el funcionamiento de
la sierra.
Después de la puesta
en servicio
Al terminar el trabajo, la conexión de aire compri-
mido ha de ser desconectada del aparato.
Para ello en primer lugar debe dejar salir la presión
de los conductos por completo.
Para neutralizar restos de aire comprimido
se debe pulsar brevemente el gatillo
4
del
aparato.
Montar / cambiar la
hoja de corte
Si la hoja de sierra
1
está desgastada, arqueada
o defectuosa deberá cambiarla de inmediato.
¡Al realizar cambios de hojas de sierra
1
ase-
gúrese siempre de cortar el suministro de aire
comprimido!
Primero abra a cubierta anterior
7
con ayuda
de un destornillador (ver fig. E).
Afloje por medio de la llave Allen
2
el tornillo
con hexágono interior del acople para hojas
de sierra (ver fig. F) y retire la hoja de sierra.
Coloque la hoja de sierra nueva
1
en el aco-
ple para hojas de sierra y vuelva a enroscar el
tornillo con hexágono interior.
Asegúrese de que la hoja de sierra
1
esté
bien colocada en el acople para hojas y que
no se salga.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 11 02.07.15 11:20
12 ES
Mantenimiento / Información sobre la garantía y el servicio posventa
Después de la puesta en servicio / Limpieza y mantenimiento / Mantenimiento
Seguidamente vuelva a colocar la cubierta an-
terior
7
con ayuda del destornillador.
Limpieza y mantenimiento
Para asegurar una vida útil más larga y un funcio-
namiento sin problemas es importante seguir las
siguientes instrucciones.
Antes de limpiar su herramienta deberá sepa-
rarla completamente de la fuente de aire a
presión.
Limpie su herramienta con un paño seco y
suave o con un poco de aire a presión suave.
No utilice productos de limpieza corrosivos
bajo ningún concepto.
Lubricar la sierra neumática
Nota: para alcanzar la máxima
vida útil de la herramienta es indis-
pensable lubricarla frecuentemente.
Gire la herramienta de forma que la conexión
de aire comprimido apunte hacia arriba e in-
troduzca en la misma algunas gotas de aceite
para dispositivos de aire comprimido o de
aceite de motor SAE 10–20.
Pulse el gatillo
4
para que el aceite se reparta
bien.
Coloque un trapo o papel absorbente delante
de los orificios de ventilación y accione el apa-
rato sin carga unos segundos.
¡ATENCIÓN! ¡Retire la conexión de
aire comprimido antes de realizar tareas
de mantenimiento!
El aceite sobrante saldrá
despedido. Mantenga el punto de salida alejado
de personas u objetos.
Guardar la sierra neumática
Guarde la herramienta neumática en un lugar
protegido de tormentas, en habitaciones secas
y a las que no puedan acceder los niños.
Asegúrese de que no entra humedad en el in-
terior del dispositivo de aire comprimido.
Mantenimiento
Deberá realizar tareas de mantenimiento en el apa-
rato periódicamente (cada 1–2 fases de trabajo).
Lleve siempre puestos guantes de trabajo ade-
cuados.
El mantenimiento debe ser realizado exclusiva-
mente por personas instruidas. El cumplimiento
de estas indicaciones de mantenimiento garan-
tiza una larga vida útil y un funcionamiento sin
fallos de este producto de alta calidad.
Desconecte el aire comprimido mientras realiza
el mantenimiento.
Al realizar el mantenimiento controle el estado
de los materiales y accesorios.
Nota: Para garantizar el correcto funciona-
miento del aparato, este se deberá limpiar
diariamente y lubricarse regularmente. Utilice
para ello exclusivamente aceite especial para
herramientas de alta viscosidad (muy fluido).
Se recomiendan los aceites para aparatos neu-
máticos o aceite para motores SAE10–20.
¡ATENCIÓN! No utilice otro tipo de lubrican-
tes (sobre todo si son espesos). De lo contrario
existe riesgo de fallos de funcionamiento o da-
ños permanentes.
Utilice el aparato con aire limpio. Los restos de
corrosión, el polvo y la suciedad de la línea de
alimentación alteran la potencia y pueden pro-
vocar problemas técnicos. Tales residuos pueden
combatir con ayuda de una unidad de mante-
nimiento con filtro, válvulas reductoras y aceites.
Limpie el aparato con un paño húmedo.
No utilice detergentes químicos que contengan
sustancias agresivas como bencinas, diluyentes,
etc. ya que podrían atacar al plástico.
Asegúrese de que no entre ningún líquido en
la sierra.
Compruebe periódicamente el buen asiento
de los tornillos, de los topes y de las hojas de
sierra. Revise regularmente los niveles de velo-
cidad y vibración del aparato.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 12 02.07.15 11:20
13 ES
Mantenimiento / Información sobre la garantía y el servicio posventa
Después de la puesta en servicio / Limpieza y mantenimiento / Mantenimiento
Controle con frecuencia el estado de las hojas
de sierra. Las hojas de sierra no deben estar
dañadas o deformadas.
Información sobre la garantía
y el servicio posventa
Garantía de Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimado / a cliente,
este aparato tiene una garantía de 3 años a partir
de la fecha de compra. En caso de defecto del pro-
ducto, tiene derechos legales frente al vendedor del
mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus
derechos legales.
Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha de
compra del producto. Conserve el justificante de
compra original. Este documento se requiere como
prueba de la compra.
Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra de este aparato surge un defecto de mate-
rial o de fabricación, repararemos o sustituiremos
(según nuestra elección) el aparato de forma gratu
ita.
Este servicio de garantía presupone la presentación
dentro del plazo de tres años del aparato defect
uoso
y del justificante de compra (ticket de compra), junto
con una breve descripción del fallo y el momento
en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de
nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La repa-
ración o sustitución del aparato no implica la am-
pliación del plazo de garantía.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente si-
guiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabri-
cación. Esta garantía no cubre aquellos componen-
tes del producto sometidos a un desgaste normal y
que, por ello, puedan considerarse piezas de des-
gaste. Tampoco cubre daños de componentes frá-
giles como, por ejemplo, los interruptores, baterías
y piezas de cristal.
La garantía quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de forma inade-
cuada. La utilización correcta del producto supone
el cumplimiento exacto de todas las indicaciones
incluidas en el manual de instrucciones. Se deberá
evitar necesariamente cualquier uso y manejo des-
aconsejado en el manual de instrucciones o del cual
se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el empleo pri-
vado y en ningún caso para el uso comercial. En c
aso
de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de vio-
lencia y manipulación autorizada por nuestro servi-
cio técnico local autorizado, se anulará la garantía.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su con-
sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el
ticket y el número de artículo (por ej. IAN) como
justificante de compra.
El número de artículo figura en la placa de caracte-
rísticas, en un grabado, en la portada de su manual
(abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte
posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento o si se ve-
rificasen deficiencias, póngase primero en contacto
telefónico o por correo electrónico con el departa-
mento de atención al cliente indicado más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el
justificante de compra (ticket de caja) e indicando
el tipo de defecto y el momento de su aparición,
de forma gratuita a la dirección del servicio téc-
nico indicada.
Nota:
En www.lidl-service.com están disponibles
para su descarga otros manuales, vídeos
de nuestros productos y programas.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 13 02.07.15 11:20
14 ES
/ Indicaciones medioambientales y de desecho … / Declaración de conformidad
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH
Dirección de Internet: www.cmc-creative.de
Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de
Teléfono: +49 (0) 6894 9989752
(tarifa normal desde la red
alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 110140
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obe-
dece a la del servicio técnico.
En primer lugar, póngase en contacto con el centro
del servicio técnico arriba indicado.
Dirección:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Alemania
Indicaciones medioambientales
y de desecho de residuos
¡Recuperación de materias
primas en lugar de eliminación
de residuos!
El aparato, los accesorios y el embalaje
deberían someterse a un reciclaje respe-
tuoso con el medio ambiente.
No tire la herramienta neumática a la basura, al
fuego o al agua. Siempre que sea posible, deberán
reciclarse los aparatos que ya no estén operativos.
En caso de dudas, diríjase a su distribuidor local.
Declaración de conformidad
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
declaramos bajo responsabilidad exclusiva que
el producto
Sierra neumática
Número de serie: 1839
Año de fabricación: 2015 / 35
IAN: 110140
Modelo: PARKSIDE SIERRA NEUMÁTICA
PDKS 6.0 A1
cumple con los requisitos de seguridad expuestos
en las directivas europeas
Directiva relativa a las máquinas
Directiva 2006 / 42 / CE
y sus modificaciones posteriores.
Para la evaluación de la conformidad se han con-
sultado las siguientes normas armonizadas:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, 31.07.2015
Markus Zimmer
- Jefe de gestión de calidad -
Indice
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 14 02.07.15 11:20
15 IT/MT
/ Indicaciones medioambientales y de desecho … / Declaración de conformidad
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 16
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 16
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 16
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 17
Indicazioni generali di sicurezza
Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi ........................................................................................ Pagina 17
Danni causati da una manipolazione errata ................................................................................ Pagina 17
Pericoli durante il funzionamento ................................................................................................... Pagina 18
Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti ...................................................................... Pagina 18
Pericoli causati dagli accessori ...................................................................................................... Pagina 19
Pericoli sul luogo di lavoro ............................................................................................................. Pagina 19
Pericoli a causa di polveri e vapore .............................................................................................. Pagina 19
Danni causati dal rumore ............................................................................................................... Pagina 20
Pericoli causati da vibrazioni ......................................................................................................... Pagina 20
Prima della messa in funzione
Montaggio....................................................................................................................................... Pagina 20
Avvio
Collegamento dell‘utensile ad aria compressa............................................................................. Pagina 21
Segare ............................................................................................................................................. Pagina 21
Dopo la messa in funzione
Sostituzione della lama .................................................................................................................. Pagina 21
Pulizia e manutenzione
Lubrificazione del seghetto pneumatico ........................................................................................ Pagina 22
Deposito del seghetto pneumatico ................................................................................................ Pagina 22
Manutenzione ......................................................................................................................... Pagina 22
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 23
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 23
Disbrigo in caso di garanzia .......................................................................................................... Pagina 23
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ............................................ Pagina 24
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 24
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 15 02.07.15 11:20
16 IT/MT
Introduzione / Indicazioni generali di sicurezza
Introduzione
Sega ad aria compressa
PDKS 6.0 A1
Introduzione
Congratulazioni!
Con questo acquisto, avete optato per
un prodotto di alta qualità. Prima della
prima messa in funzione, acquisire dimestichezza
con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente
le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicu-
rezza. La messa in funzione di questo prodotto deve
essere eseguita da persone istruite in merito al suo
utilizzo.
TENERE FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI!
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
La cesoia per lamiere è un utensile con funziona
mento
ad aria compressa per un utilizzo artigianale. È ap-
positamente progettata per la produzione di carroz-
zerie e per l‘utilizzazione in campo dell‘autoveicolo.
L‘utilizzatore dovrebbe indossare occhiali per pro-
teggersi da frammenti e guanti per proteggersi
dall‘eventuale contatto con spigoli duri. Conservare
bene queste istruzioni. In caso di utilizzo del pro-
dotto da parte di terzi, consegnare a questi anche
tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi
applicazione diversa da quelle previste nella desti-
nazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa.
I danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da
garanzia e il produttore non può esserne ritenuto
responsabile. Il prodotto è stato concepito per l‘uso
domestico e non deve essere utilizzato in ambienti
commerciali o industriali.
Dotazione
Dopo aver aperto la confezione, verificare sempre
che il prodotto sia in condizioni perfette. Non utiliz-
zare il prodotto se difettoso.
1
Lama
2
Chiave esagonale a brugola 4 mm
3
Chiave esagonale a brugola 2 mm per il mon-
taggio / lo smontaggio della staffa di arresto
8
4
Grilletto a molla con sistema di sicurezza
5
Raccordo ad innesto filettato
6
Alloggiamento
7
Coperchio (vite a brugola esagonale)
8
Staffa di arresto
Dati tecnici
Pressione di lavoro massima: 6 bar
Numero di giri max.: 8500 min
-1
Ingresso aria: ¼
Corsa: 10mm
Peso: 620 g
In queste istruzioni d‘uso originali / sull‘apparecchio sono riportati i
seguenti pittogrammi:
Leggere le istruzioni per l'uso!
Lubrificare ogni giorno
Rispettare le avvertenze e le indicazi-
oni di sicurezza!
Avvertenza
Indossare cuffie di protezione, una
mascherina per la polvere, occhiali
di protezione e guanti protettivi.
Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio
in modo ecocompatibile!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 16 02.07.15 11:20
17 IT/MT
Introduzione / Indicazioni generali di sicurezza
Introduzione
Rumore e vibrazioni
ATTENZIONE!
Indossare sempre le cuffie
di protezione!
Valori di rumorosità secondo EN15744:2008
Livello di pressione
acustica L
pA
: 80,6 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 91,6 dB(A)
Scostamento K = 3 dB
Valori di vibrazione secondo
EN 12096, ISO 28927-7
Livello vibrazione
mano / braccio: 20,8m / s
2
Scostamento K: 1,5 m / s
2
Contenuto della confezione
1 sega ad aria compressa
1 chiave esagonale a brugola 2 mm per il montag-
gio / lo smontaggio della staffa di arresto
8
1 chiave esagonale a brugola 4 mm
6 lame (3 lame per legno (HCS), 3 lame per
metallo (BIM))
1 manuale di istruzioni
Indicazioni generali
di sicurezza
Danni di diversa portata! È necessario
leggere e capire le avvertenze per la sicurezza
prima dell‘installazione, dell‘uso, della ripara-
zione, della manutenzione e della sostituzione
di pezzi di ricambio delle seghe meccaniche
circolari e oscillanti e delle seghe meccaniche
con lama a movimento alternato, così come
prima dei lavori in prossimità dell‘apparecchio.
In caso contrario, si rischia di subire gravi le-
sioni fisiche.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento alter-
nato devono essere montate, installate o utiliz-
zate esclusivamente da operatori qualificati e
debitamente formati.
Queste seghe meccaniche circolari e oscillanti
o le seghe meccaniche con lama a movimento
alternato non possono essere modificate. Even-
tuali modifiche potrebbero ridurre l‘impatto delle
misure di sicurezza e aumentare i rischi per gli
utenti.
Non perdere le istruzioni di sicurezza e conse-
gnarle all‘utente.
Non utilizzare mai seghe meccaniche circolari
e oscillanti danneggiate o seghe meccaniche
con lama a movimento alternato non possono
essere modificate.
Sottoporre il prodotto a controlli periodici, assi-
curandosi che sia conforme alle caratteristiche
e ai requisiti chiaramente leggibili. L‘utente ha
l‘obbligo di rivolgersi all‘occorrenza al produt-
tore per richiedere le targhe sostitutive.
Pericoli causati
dall‘espulsione di pezzi
La rottura del pezzo da lavorare o delle
componenti della macchina o perfino della
macchina stessa può causare una violenta
espulsione di pezzi.
Durante l‘utilizzo di seghe meccani-
che circolari e oscillanti o di seghe
meccaniche con lama a movimento
alternato è necessario indossare sempre una
protezione per gli occhi. Bisogna valutare con
attenzione il livello di protezione necessario
per ogni impiego.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben
fissato.
È necessario assicurarsi che scintille e schegge
di metallo siano indirizzate in modo tale da
evitare che esse provochino danni.
Assicurarsi che la lama o la lama da taglio sia
fissata saldamente e in modo corretto.
Danni causati da una
manipolazione errata
Indumenti larghi, gioielli, collane / sciarpe (ecc.),
capelli o guanti possono comportare rischio di
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 17 02.07.15 11:20
18 IT/MT
Indicazioni generali di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
soffocamento, di scalpo e / o ferite da taglio.
Pertanto si consiglia di allontanarli dall‘appa-
recchio e dalle sue componenti durante l‘utilizzo.
Pericoli durante il
funzionamento
Evitare il contatto con la lama per impedire
eventuali lesioni a mani o altre parti del corpo.
Le calotte di protezione devono essere fissate
in sicurezza nella sede corrispondente ed es-
sere in buone condizioni.
Le calotte di protezione difettose, ricurve o
molto usurate devono essere sostituite con le
calotte di protezione consigliate dal produttore
dell‘apparecchio.
Assicurarsi che la calotta di protezione retrat-
tile si muova velocemente dalla posizione di
apertura totale a quella di chiusura totale dopo
essere stata rilasciata.
Non è assolutamente consentito fissare, attaccare
o disattivare le calotte di protezione retrattili
quando sono aperte.
Durante il funzionamento della mac-
china, le mani degli utenti sono espo-
ste a rischi quali taglio, escoriazione
e surriscaldamento. Indossare guanti adeguati
per proteggere le mani.
Gli utenti e il personale addetto alla manuten-
zione devono essere in grado di maneggiare
la macchina per quel che concerne la potenza,
la massa e la dimensione della stessa.
Tenere l‘apparecchio in modo corretto:
bisogna essere pronti a contrastare eventuali
movimenti improvvisi o normali – con entrambe
le mani.
Tenere il corpo in equilibrio e mantenere una
presa ferma.
Evitare di ferirsi a causa di tagli e
lacerazioni: evitare il contatto con la lama
e la lama da taglio quando l‘afflusso d‘aria
dell‘apparecchio è collegato. Indossare dispo-
sitivi di protezione quali guanti, grembiule ed
elmo.
Movimenti bruschi dell‘apparecchio
potrebbero causare lesioni: assicurarsi
sempre che la piastrina antiusura (quando
presente) venga ancorata saldamente al pezzo
da lavorare.
Dai tagli effettuati con questi apparecchi ne
conseguono angoli affilati. Indossare guanti
adeguati per proteggere le mani.
Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per
l‘arresto in caso di un‘interruzione dell‘alimen-
tazione energetica.
Utilizzare solamente il lubrificatore consigliato
dal produttore.
È necessario utilizzare dispositivi di sicurezza
come gli occhiali di protezione; si consiglia
inoltre di utilizzare guanti idonei e indumenti di
protezione.
Assicurarsi che il dispositivo rotante integrato
inizi a funzionare dopo aver attivato il disposi-
tivo di comando per la messa in funzione e
l‘arresto.
Pericoli causati dalla
ripetizione di certi movimenti
Durante l‘utilizzo delle seghe meccaniche cir-
colari e oscillanti o delle seghe meccaniche con
lama a movimento alternato e durante l‘esecu-
zione di certi lavori l‘utente è possibile riscon-
trare sensazioni di fastidio sulle mani, braccia,
così come sulla zona della gola e delle spalle
o in altre parti del corpo.
Durante l‘utilizzo seghe meccaniche circolari e
oscillanti o seghe meccaniche con lama a mo-
vimento alternato l‘utente deve mantenere una
postura comoda facendo anche attenzione a
mantenere una presa salda, evitando così di
assumere una posa scomoda che renda difficile
mantenere l‘equilibrio. In caso di lavori prolun-
gati, l‘operatore dovrebbe cambiare la propria
posizione per evitare affaticamento e fastidi.
L‘operatore non deve ignorare sintomi quali
dolori, malessere duraturo o ripetuto, disturbi,
formicolii, palpitazioni, mancanza di sensibilità,
bruciori o rigidità. In tal caso, l‘operatore do-
vrebbe consultare un medico esperto.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 18 02.07.15 11:20
19 IT/MT
Indicazioni generali di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Pericoli causati dagli accessori
Scollegare dalla rete elettrica le seghe mecca-
niche circolari e oscillanti, così come le seghe
meccaniche con lama a movimento alternato
prima di procedere al montaggio o alla sostitu-
zione di pezzi dell‘apparecchio o accessori.
Utilizzare esclusivamente pezzi accessori e
materiali da utilizzare delle dimensioni e delle
tipologie consigliate dal produttore delle seghe
meccaniche circolari e oscillanti o delle seghe
meccaniche con lama a movimento alternato.
Non utilizzare pezzi accessori e materiali da
utilizzare di dimensioni o tipologie diverse.
Evitare il contatto diretto con i pezzi accessori
prima e dopo l‘utilizzo dell‘apparecchio poic
potrebbero essere caldi o a spigoli vivi.
Testare la lama prima dell‘uso. Non utilizzare
lame che potrebbero essere cadute o che pre-
sentano pezzi rotti, strappati o simili e che po-
trebbero essere pericolosi.
Pericoli sul luogo di lavoro
Le cause di lesioni sul luogo di lavoro sono
principalmente scivolamenti, urti e cadute. Fare
attenzione alle superfici che, a causa dell‘uti-
lizzo della macchina, sono diventate scivolose
e ai pericoli di poter inciampare dovuti al tubo
idraulico o pneumatico.
Avvicinarsi con attenzione ai luoghi sconosciuti.
Possono sussistere pericoli nascosti causati dal
cavo di corrente o da altri condotti di alimenta-
zione.
Queste seghe meccaniche circolari e oscillanti
o queste seghe meccaniche con lama a movi-
mento alternato non sono adatte all‘uso in at-
mosfere esplosive e non sono isolate al
contatto con condotti elettrici.
Assicurarsi che non siano presenti condotti elet-
trici o di gas che, nel caso di un danno durante
l‘uso della macchina, possono costituire un se-
rio pericolo.
Pericoli a causa di
polveri e vapore
Le polveri e i vapori derivanti dall‘uso delle se-
ghe meccaniche circolari e oscillanti, così come
delle seghe meccaniche con lama a movimento
alternato possono causare danni alla salute
(p. es. cancro, difetti congeniti, asma e / o der-
matite), è necessario eseguire una valutazione
del rischio in merito a questi pericoli e prendere
di conseguenza misure idonee.
Valutando i rischi, tener presente anche quelli
comportati dalle polveri derivanti o generate
dall‘uso della macchina.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento al-
ternato devono essere utilizzate e sottoposte a
manutenzione come descritto in queste istruzioni
al fine di ridurre al minimo le emissioni di pol-
veri e vapori.
L‘aria espulsa deve essere deviata così da ridur
re
al minimo il sollevamento della polvere in uno
spazio impolverato.
In caso di polveri o di vapori, è necessario
controllare la loro espulsione in loco.
Tutti gli accessori e i pezzi di montaggio previsti
per la raccolta, l‘aspirazione o la repressione
di vapori o polveri sospese dovrebbero essere
sottoposti a manutenzione e inseriti secondo le
istruzioni del produttore.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare / accessori della
macchina come descritto in questo manuale al
fine di evitare l‘intensificarsi di polveri e vapori.
È necessario avvisare rispetto al rischio di esplo-
sione o incendio del materiale da lavorare.
Utilizzare l‘attrezzatura per la prote-
zione respiratoria in base alle istru-
zioni fornite e come richiesto in base
alle normative per la tutela della salute e
nell‘ambiente di lavoro.
Lavorare con un determinato materiale causa
emissioni di polveri e vapori, creando un‘atmo-
sfera potenzialmente esplosiva.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 19 02.07.15 11:20
20 IT/MT
Prima della messa in funzione / Avvio / Dopo la messa in funzione
Indicazioni generali di sicurezza / Prima della messa in funzione
Danni causati dal rumore
L‘impatto causato da un rumore molto forte
senza un‘adeguata protezione acustica può
causare danni permanenti all‘udito, sordità e
altri problemi come ad es. tinnito (ronzio, fischio,
suono costante percepito nelle orecchie). È per-
tanto imprescindibile valutare i rischi e adottare
misure volte a regolare questi danni.
Fra le misure atte a ridurre il rischio vi è per
esempio l‘utilizzo dei materiali isolanti per evi-
tare i rumori durante il funzionamento della
macchina.
Utilizzare dispositivi di protezione
acustica.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento al-
ternato devono essere utilizzate e sottoposte a
manutenzione come descritto in questo manuale
al fine di evitare un aumento inutile dell‘inten-
sità del rumore.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare / pezzi della macchina
come descritto in questo manuale al fine di evi-
tare un fastidioso incremento di rumorosità.
Nel caso in cui le seghe meccaniche circolari e
oscillanti o le seghe meccaniche con lama a
movimento alternato siano dotate di silenziatore,
assicurarsi sempre che quest‘ultimo sia installato
correttamente e sia funzionante quando la
macchina è in funzione.
Pericoli causati da vibrazioni
Le vibrazioni possono danneggiare i tessuti
nervosi e causare disturbi alla circolazione san-
guigna delle mani e delle braccia.
Indossare abiti pesanti quando si lavora in
ambienti freddi e cercare di mantenere le mani
calde e asciutte.
Qualora si percepisse sordità, formicolii o do-
lori alle dita o alle mani, oppure la pelle delle
dita o delle mani diventasse bianca, interrom-
pere i lavori effettuati con le seghe meccaniche
circolari e oscillanti o con le seghe meccaniche
con lama a movimento alternato e consultare
un medico.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento alter-
nato devono essere utilizzate e sottoposte a
manutenzione come descritto in questo manuale
al fine di evitare un incremento inutile delle vi-
brazioni.
Scegliere, sostituire e eseguire la manutenzione
sia dei materiali da utilizzare sia dell‘utensile
da macchina al fine di evitare un incremento
inutile delle vibrazioni.
Laddove possibile, utilizzare un supporto, un
tenditore o un compensatore per sostenere il
volume della macchina.
Tenere la macchina con una presa sicura ma
non troppo salda per essere pronti a reagire in
caso di necessità perché il rischio di vibrazioni
aumenta solitamente con una presa più forte.
Il livello delle vibrazioni può aumentare a causa
di un fissaggio non conforme della lama.
Prima della messa in funzione
Montaggio
Alla consegna, l‘apparecchio è già pronto per l‘uso.
Per poter utilizzare l‘apparecchio, è necessario
montare eventualmente (a meno che non sia già in-
tegrato) ancora un raccordo ad innesto filettato
5
(prestare attenzione alla misura / conformità indicate
nei dettagli tecnici dei dati ricevuti).
Avvolgere dapprima il nastro Teflon (non in do-
tazione) intorno al raccordo ad innesto filettato
5
prima di avvitarlo nell‘apparecchio ad aria
compressa. Se possibile avvolgere il nastro ben
teso attorno al raccordo. In questo modo si ri-
durrà la probabilità di fuoriuscita dell‘aria e il
processo lavorativo sarà ottimizzato.
Avvitare il raccordo ad innesto filettato
5
all‘ap-
parecchio ad aria compressa.
Serrare molto saldamente il raccordo ad innesto
filettato
5
situato sul dispositivo ad aria com-
pressa mediante una chiave misura 14 (vedi
fig. A).
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 20 02.07.15 11:20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Parkside PDKS 6.0 A1 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

in anderen Sprachen