Enraf-Nonius ManuXelect Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Page 1 of 16 DE109-1550750-45
ManuXelect
DE109-1550750-45
7. MAI, 2019
Gebrauchsanweisung
Page 2 of 16 DE109-1550750-45
Inhalt
1 Einführung ......................................................................................................................................................... 3
2 Symbole .............................................................................................................................................................. 3
3 Verpackungsinhalt .......................................................................................................................................... 4
4 Installation ......................................................................................................................................................... 5
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch und vorgesehener Benutzer .................................................... 5
6 Vorsichtsmaßnahmen .................................................................................................................................... 6
7 Bedienung .......................................................................................................................................................... 8
8 Sicherheitsanweisungen ............................................................................................................................ 10
9 Reinigung, Wartung und Störungen .................................................................................................... 12
10 Spezifikation ................................................................................................................................................... 14
11 Kontact ............................................................................................................................................................. 15
12 Produkthaftung ............................................................................................................................................. 15
Page 3 of 16 DE109-1550750-45
1 Einführung
Wir freuen uns, daß Sie sich für unsere ManuXelect entschieden haben. Diese Übungsliege und
Behandlungsliege wurde besonders nach den Anforderungen von Physiotherapeuten und
Masseuren entworfen. Die anatomisch aufgeteilte Liegefläche und der große Verstelbereich der
Liegenteile ermöglichen die Positionierung des Patienten in praktisch jeder gewünschten Lage. Bei
der Konstruktion und Entwicklung dieser Liege wurde besonderer Wert auf Sicherheit, Komfort und
Lebensdauer gelegt.
Es ist wichtig, die folgenden Anweisungen sorgfältig zu lesen, bevor Sie Ihren ManuXelect
richtig und sicher benutzen. Der Hersteller kann nicht für die Ergebnisse der Verwendung
dieses Geräts verantwortlich gemacht werden, wenn das Gerät für andere als in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebene Zwecke verwendet wurde.
Wenn die Verwendung dieses Geräts eine unerwünschte Nebenwirkung verursacht oder
dazu beiträgt, z. B. Tod oder eine schwerwiegende Verletzung, sind umgehend der
Hersteller UND die zuständige Behörde des Mitgliedstaates zu benachrichtigen!
Diese Gebrauchsanweisung ist zuständig für:
ManuXelect 2-teilige Kopfteil
ManuXelect 2-teilige Beinteil
ManuXelect 3-teilige
ManuXelect Extensionsliege
ManuXelect Zubehör
2 Symbole
Verwendete
Symbole
Page 4 of 16 DE109-1550750-45
IP 55
3 Verpackungsinhalt
1x ManuXelect Behandlungsliege
Standardzubehör
1x 1550.750 Gebrauchsanweisung
1x 0167.283 Informationsblatt Erstinbetriebnahme ManuXelect
1x 6759.060 Kabelclip
1x 0167.329 Informationsblatt Desinfektion von Kunstsleder
Bestelldaten
Für die Bestelldaten des ManuXelects, sowie des Standardzubehörs und weiteren optionales
Zubehörs: www.enraf-nonius.com.
Page 5 of 16 DE109-1550750-45
4 Installation
Auspacken
Heben Sie die Liege nicht an den Tischteilen oder der Rundumsteuerung an.
Das Gerät ist schwer, es muss von mindestens 2 Personen ausgepackt werden.
Inspektion
Überprüfen Sie sofort nach dem Auspacken der Liege, ob das Paket alle oben genannten Teile
enthält, und überprüfen Sie die Liege auf Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bitte Ihren Fachhändler vor Ort, falls Sie Schäden feststellen. Verwenden
Sie in dem Fall das Gerät NICHT!
Installation
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig, bevor Sie die Ausrüstung verwenden.
Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, UV Strahlung, Staub,
Feuchtigkeit oder Erschütterungen ausgesetzt wird.
Die ManuXelect liegen sind nicht dafür gebaut, um in sogenannten “Naßräumen” (Hydrotherapie-
Räumen) angewendet zu werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe (d.h. weniger als 2 M) von Kurzwellen oder Mikrowelen
Geräten eingesetzt werden.
Das ManuXelect sollte auf einen flachen Fußboden gesetzt werden.
Der verstellbare Fuss drehen bis der Bodem erreicht ist. Die Behandlungsliege sollte stabiel
sein.
Für die korrekte Montage und den sicheren Gebrauch von eventuellem Sonderzubehör sind
die separat mitgelieferten Dokumente zu beachten, die dem Sonderzubehör beiliegen.
Beachten Sie die Hinweise zum Anschluss der Steuerung und zum Netzanschluss auf dem
Informationsblatt Erstinbetriebnahme ManuXelect (Artikel 0167.283), das der Behandlungsliege
beiliegt.
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch und vorgesehener Benutzer
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Untersuchungs- und Behandlungsliegen ManuXelect sollen einen Patienten in der gewünschten
Lage zur Untersuchung oder Behandlung während der Physiotherapie, Rehabilitation und
angrenzender Disziplinen unterstützen.
Vorgesehener Benutzer
Die ManuXelect-Behandlungsliegen sind ausschließlich für den Einsatz durch professionelle
Anwender der physikalischen, rehabilitativen Medizin und in angrenzenden Bereichen oder
unter ihrer Aufsicht vorgesehen.
Anschluss an das Stromnetz
Ihren Netzanschluß muß den nationalen Bestimmungen für medizinische Räume entsprechen.
Vor dem Anschluß prüfen Sie, ob Volt und Stromstärke mit dem auf dem Typenschild
angegebenen übereinstimmen.
Page 6 of 16 DE109-1550750-45
6 Vorsichtsmaßnahmen
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig, bevor Sie die Ausrüstung verwenden.
Heben Sie die Liege nicht an den Tischteilen oder der Rundumsteuerung an.
Überprüfen Sie sofort nach dem Auspacken der Liege, ob das Paket alle oben genannten Teile
enthält, und überprüfen Sie die Liege auf Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bitte Ihren Fachhändler vor Ort, falls Sie Schäden feststellen. Verwenden
Sie in dem Fall das Gerät NICHT!
Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, UV Strahlung, Staub,
Feuchtigkeit oder Erschütterungen ausgesetzt wird.
Die ManuXelect liegen sind nicht dafür gebaut, um in sogenannten “Naßräumen”
(Hydrotherapie-Räumen) angewendet zu werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe (d.h. weniger als 2 M) von Kurzwellen oder Mikrowelen
Geräten eingesetzt werden.
Das ManuXelect sollte auf einen flachen Fußboden gesetzt werden.
Der verstellbare Fuss drehen bis der Bodem erreicht ist. Die Behandlungsliege sollte stabiel sein.
Für die korrekte Montage und den sicheren Gebrauch von eventuellem Sonderzubehör sind
die separat mitgelieferten Dokumente zu beachten, die dem Sonderzubehör beiliegen.
Ihren Netzanschluß muß den nationalen Bestimmungen für medizinische Räume entsprechen.
Vor dem Anschluß prüfen Sie, ob Volt und Stromstärke mit dem auf dem Typenschild
angegebenen übereinstimmen.
Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Produkte sind ausschließlich für die
Anwendung durch sachkundiges Personal in Physiotherapie, Rehabilitation und angrenzenden
Bereichen bestimmt. Vermeiden Sie jeden möglichen Gebrauch des Produkt durch nicht
autorisierte Personen.
Falls das Gerät von Kinder benutzt wird ist überwachung durch ein sachkundiges Arzt oder
Therapeut obligatorisch. Kinder dürfen nicht beim gerät gelassen werden ohne überwachung
oder benutzen Sie ein Sperrbox.
Benutzen Sie beim Verstellen des Liegefläche beide Hände: Benutzen Sie eine Hand für die
Bedienung des Verriegelungsmechanismus und die andere Hand für die
Liegeflächenverstellung.
Man darf deshalb nie eine Liegefläche verstellen, wenn das volle Patientengewicht auf
ihr lastet. Jedes Liegenteil der ManuXelect Optimal wird von Gasfedern getragen. Dies
ermöglicht eine leichtgängige Bedienung und eine sichere Abstützung jedes Liegenteils. Die
Gasfedern sind jedoch nicht so stark, daß sie bei voller Belastung mit dem Patientengewicht
die Liegeflächen aus eigener Kraft anheben könnten.
Maximales Gewicht des Patienten 150 kg erlaubt beim 6000N motor KL95 (standard)
während der Höhenverstellung der Liege.
Maximales Gewicht des Patienten 250 kg erlaubt beim 9000N motor SL80 (option) während
der Höhenverstellung der Liege.
Beachten Sie die Einschaltdauer des Motors. Der Motor ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt.
Alle 25 Sekunden, in denen der Motor läuft, benötigt er 400 Sekunden, um sich abzukühlen.
Wenn Sie den Motor wesentlich länger nutzen, ohne ihn ausreichend abkühlen zu lassen,
schaltet ein Thermoschalter die Stromversorgung ab und schützt den Motor vor Überhitzung.
In diesem Fall den Motor abkühlen lassen, bis er wieder funktioniert.
Die Liegeflächen sind nicht anti-statisch.
Aus Sicherheitsgründen sollten die Räder des Gerätes vor Beginn einer Behandlung eingefahren
werden.
Schalstange nicht mit dem ganzen Körpergewicht belasten!
Page 7 of 16 DE109-1550750-45
Hierbei ist sicherzustellen, dass Sie niemals Ihre Füße auf das Allround-Bedienelement setzen.
Das kann insbesondere dann, wenn Sie neben der Liege sitzen, Gefahren mit sich bringen
beispielsweise kann Ihr Bein zwischen der Liegefläche und dem Allround-Bedienelement
eingeklemmt werden.
Nicht auf das Kopfteil und Beinteil setzen!
Falls Sie die Behandlungsliege verstellen, bitte die Hände und Füsse mindenstens 20 cm
fernhalten von der Liege, im besonderen an deren Stellen wo sich die Aufkleber befinden.
Sorgen Sie dafür, dass weder der Patient noch Sie selbst beim Heben oder Senken der Liege
mit dem Händen, Füssen oder anderen Körperteilen zwischen die sich bewegenden Teile des
Mechanismus geraten.
Das Kopfteil darf nicht als Sitzfläche benutzt werden. Es dient nur zur Unterstüzung des Kopfes
des Patienten.
Verwenden Sie nur das von Enraf-Nonius original Zubehör.
Benutzen Sie eine sauberes Abdeckung / Handtuch / Stretchfrottee Liegenbezug / Papier
Decke für jede Einzelperson. Dieses wird angefordert, um einem hygiënisches Gebrauch zu
garantieren.
Verwenden Sie keine alkoholhaltigen Mittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.
Mindestens einmal im Jahre sollte die Liege von profesionelles Personals Enraf-Nonius
gewartet werden oder oder von unseren autorisierten Fachhändler.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für die Ergebnisse von Wartungen oder
Reparaturen durch Unbefugte!
Page 8 of 16 DE109-1550750-45
7 Bedienung
Man darf deshalb nie eine Liegefläche verstellen, wenn das volle Patientengewicht auf
ihr lastet. Jedes Liegenteil der ManuXelect Optimal wird von Gasfedern getragen. Dies
ermöglicht eine leichtgängige Bedienung und eine sichere Abstützung jedes Liegenteils. Die
Gasfedern sind jedoch nicht so stark, daß sie bei voller Belastung mit dem Patientengewicht
die Liegeflächen aus eigener Kraft anheben könnten.
Maximales Gewicht des Patienten 150 kg erlaubt beim 6000N motor KL95 (standard)
während der Höhenverstellung der Liege.
Maximales Gewicht des Patienten 250 kg erlaubt beim 9000N motor SL80 (option) während
der Höhenverstellung der Liege.
Beachten Sie die Einschaltdauer des Motors. Der Motor ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt.
Alle 25 Sekunden, in denen der Motor läuft, benötigt er 400 Sekunden, um sich abzukühlen.
Wenn Sie den Motor wesentlich länger nutzen, ohne ihn ausreichend abkühlen zu lassen,
schaltet ein Thermoschalter die Stromversorgung ab und schützt den Motor vor Überhitzung.
In diesem Fall den Motor abkühlen lassen, bis er wieder funktioniert.
Die Liegeflächen sind nicht anti-statisch.
Die Bedienung Ihrer ManuXelect Therapieliege ist einfach und sicher.
Die Abbildungen zeigen, wie die verschiedenen Verstellungen funktionieren.
Bewegen der Liege
Zum Bewegen der Liege können die Räder mit dem
Fußpedal ausgeklappt werden (Optional).
ACHTUNG: Die Liege niemals bewegen, wenn sich eine
Person oder ein Gewicht darauf befindet. Die Liege nur
über ebenen Untergrund rollen. Die Liege eignet sich
nicht, um über Schwellen zu fahren.
Aus Sicherheitsgründen sollten die Räder des
Gerätes vor Beginn einer Behandlung
eingefahren werden.
Elektrische Höhenverstellung
Heben und Senken: Fußschalter gedrückt halten, bis die
gewünschte Höhe erreicht ist.
Page 9 of 16 DE109-1550750-45
Höhenverstellung mittels umlaufender Schaltstange
(optional)
Die gewünschte Höhe kann erreicht werden durch die
Rundum-Bedienung mit Fussbewegungen nach innen
oder aussen zu bedienen. Am Kopfende des
Behandlungsliege kann die Höhe eingestellt werden
durch der Hebel nach links oder rechts zu drehen.
Schalstange nicht mit dem ganzen
Körpergewicht belasten!
Verstellen des Oberkörperteils oder Unterkörperteils
Griff unter dem Rückenteil ziehen und Rückenteil in die
gewünschte Position bringen. Griff frei lassen fixiert das
Rückenteil.
Verstellen des Kopfteils
Griff unter dem Kopfteil ziehen und Kopfteil in die
gewünschte Position bringen. Griff frei lassen fixiert das
Kopfteil.
Freigabe des rollenden Abschnitts (Extension)
Geben Sie den rollenden Abschnitt durch Ziehen des
Arretierstiftes frei. Drehen Sie den Stift etwas, um zu
verhindern, dass er wieder in den Arretiermechanismus
zurück rastet.
Arretieren des rollenden Abschnitts (Extension)
Um den rollenden Abschnitt wieder zu arretieren,
drehen Sie den Stift derart, dass er wieder zurück in die
Startposition rasten kann.
Page 10 of 16 DE109-1550750-45
8 Sicherheitsanweisungen
Quetschgefahr von Gliedmaßen
Sicherheitsaufkleber sind auf der Liege
angebracht.
Falls Sie die Behandlungsliege
verstellen, bitte die Hände und Füsse
mindenstens 20 cm fernhalten von
der Liege, im besonderen an deren
Stellen wo sich die Aufkleber
befinden.
Höhenverstellung (Allgemein)
Sorgen Sie dafür, daß weder der Patient noch
Sie selbst beim Heben oder Senken der Liege
mit den Händen, Füßen oder anderen
Körperteilen in der nähe oder zwischen die sich
bewegenden Teile des Mechanismus
geraten.
Beachten Sie besonders die in der folgenden
Skizze gezeigte Gefahrenstelle, bei niedrigster
Position:
Unter dem Kopfteil besteht Quetschgefahr für
die Füße des Bedienenden.
Höheneinstellung
Hierbei ist sicherzustellen, dass Sie
niemals Ihre Füße auf das Allround-
Bedienelement setzen.
Das kann insbesondere dann, wenn
Sie neben der Liege sitzen, Gefahren
mit sich bringen beispielsweise kann
Ihr Bein zwischen der Liegefläche und
dem Allround-Bedienelement
eingeklemmt werden.
Page 11 of 16 DE109-1550750-45
Kippgefahr
Nicht auf das Kopfteil und Beinteil
setzen!
Verstellung der Teilen
Sorgen Sie dafür, dass weder der
Patient noch Sie selbst beim Heben
oder Senken der Liege mit dem
Händen, Füssen oder anderen
Körperteilen zwischen die sich
bewegenden Teile des Mechanismus
geraten.
Belastung
Das Kopfteil darf nicht als Sitzfläche benutzt werden. Es dient nur zur Unterstüzung des
Kopfes des Patienten.
Page 12 of 16 DE109-1550750-45
9 Reinigung, Wartung und Störungen
Reinigung
Benutzen Sie eine sauberes Abdeckung / Handtuch / Stretchfrottee Liegenbezug / Papier
Decke für jede Einzelperson. Dieses wird angefordert, um einem hygiënisches Gebrauch zu
garantieren.
Verwenden Sie keine alkoholhaltigen Mittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.
Vor der ersten Benutzung und vor der Desinfektion des der Liege ist dieser zu reinigen.
Reinigen Sie die Liege mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel, um die Oberfläche zu reinigen.
Entfernen Sie Seifenreste mit einem feuchten Tuch und sauberem Wasser.
Desinfektion
Reinigen Sie den Tisch wie oben beschrieben, bevor Sie die Liege desinfizieren.
Folgen Sie den Anweisungen des Beipackzettels des Desinfektionsmittels.
Verwenden Sie niemals eine Mischung von Desinfektionsmitteln oder eine Mischung aus
Desinfektionsmittel und Seife.
Das Desinfektionsmittel vorzugsweise mit einem Tuch auf das Kunstleder auftragen.
Vermeiden Sie, dass sich Feuchtigkeit in den Scharnieren des Metallrahmens ansammelt.
(Feuchtigkeit in den Scharnieren kann im schlimmsten Fall zu Rostbildung führen.)
Die auf dem Informationsblatt (Artikel 0167.329) aufgeführten Desinfektionsmittel sind geprüft
und sicher für die Verwendung auf dem Kunstleder der Behandlungsliege. Für die aktuelle
Version von der Liste sehen Sie www.enraf-nonius.com/downloads.
Anmerkung:
Da wir keinen Einfluss auf die Produktion und die Rohstoffe der Desinfektionsmittel
haben, können wir nicht allgemein garantieren, dass diese Mittel das Polster nicht beschädigen.
Wartung
Wenn Sie ein Problem mit dem ManuXelect haben, hören Sie auf, die Behandlungsliege zu
benutzen und wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Prüfen Sie regelmäßig (1 x pro monat) alle Liegeflächenverstellungen. Wird die
Höhenverstellung über längere Zeit nicht benutzt, sollte ihre einwandfreie Funktion halbjährlich
überprüft werden.
Die Führungsstangen der Armteilverstellung müssen regelmäßig (1 x pro 6 monaten) gereinigt
und mit Silikonspray eingesprüht werden. Dies gewährleistet eine gute Verstellbarkeit.
Bei längerer Nicht-benutzung sollten Sie den Elektromotor vom Netz trennen.
Störungen
Die Netzkabel von Anschluss entfernen falls die Rundum-Bedienung nicht richtig
funktioniert. Die drie Bedienungsteilen kontrolieren ob die Rundum-Bedienung in
neutralen Position ist: die linker Stange und rechter Stange und der Hebel
Mindestens einmal im Jahre sollte die Liege von profesionelles Personals Enraf-Nonius
gewartet werden oder oder von unseren autorisierten Fachhändler.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für die Ergebnisse von Wartungen oder
Reparaturen durch Unbefugte!
Page 13 of 16 DE109-1550750-45
Am kurzen Ende der Behandlungsliege wo sich
eine kurze Hebel befindet, finden Sie ein Leine
welcher unter der Liege lauft. Folgen Sie die
Leine mit Ihre Hände so weit wie möglich bis Sie
es vorsichtig aus der kleine Pinn ziehen können
sehe Zeichnung nebenan, mit Sicht auf der
Unterseite .
Die Leine ein Moment lang nicht einschalten
und wieder zurück stecken. Nachher können Sie
die Netzkabel wieder einstecken und die
Rundum-Bedienung wieder
anschalten.
Erwartete Lebensdauer
Sofern die jährliche Wartung von einem qualifizierten Enraf-Nonius-Servicetechniker oder einem
offiziellen Fachhändler gemäß Serviceanleitung durchgeführt wird und der Wartungstechniker der
Meinung ist, dass die Liege für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geeignet ist, bleibt die
ManuXelect-Liege für den vorgesehenen Einsatz geeignet.
Ende der Nutzungsdauer
Die ManuXelect-Liege enthält Materialien, die wiederverwendet werden können und/oder
umweltschädlich sind.
Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die lokalen Vorschriften in Bezug auf die Entsorgung
der Liege und des Zubehörs genau kennen.
Page 14 of 16 DE109-1550750-45
10 Spezifikation
Technische Daten
Höhenverstellung
ca. 48 - 105 cm
Länge
ca. 207 cm (ca. 240 cm inkl.Zugrahmen für Extension)
Breite
ca. 67 cm
Hebeleistung
150 kg mit den Standard motor KL95 von 6000N
250 kg mit den optionalen motor SL80 of 8000N
Motorgeschwindigkeit
6 mm/sec für beide Motoren
Netzspannung
230V~ 50/60 Hz oder 115V~ 50/60 Hz
Stromaufnahme
1,5A für 6000N motor
2,0A für 8000N motor
IP-Klassifizierung
IP 55
Kunstleder
Typ AKV Peri
Feuersicherheit
DIN EN 1021 teil 1/2
Phthalaten frei
ja
Biologisch
DIN EN ISO 10993-5
DIN EN ISO 10993-10
Änderungen vorbehalten.
Sicherheits- und Leistungsstandards
Klassifikation von Medizinprodukten
I
Schutzklasse (IEC 60601-1)
II, doppelt isoliert
Das Produkt erfüllt die Richtlinie des Europäischen Rates über Medizinprodukte (93/42/EWG).
Umgebungsbedingungen
Klimatische Bedingungen für Transport und Lagerung
Umgebungstemperatur
20° bis +60° C
Relative Luftfeuchtigkeit
30 bis 70% (nicht-kondensierend)
Luftdruck
700 bis 1060 hPa
Klimatische Bedingungen für normalen Gebrauch
Umgebungstemperatur
10° bis 40° C
Relative Luftfeuchtigkeit
30 bis 70 % (nicht-kondensierend)
Luftdruck
700 bis 1060 hPa
Page 15 of 16 DE109-1550750-45
11 Kontact
Für technische Unterstützung besuchen Sie bitte unsere Website www.enraf-nonius.com
Die neueste Version dieser Gebrauchsanweisung (in elektronischer oder ausgedruckter Form)
können Sie kostenlos über unsere Website www.enraf-nonius.com erhalten, indem Sie Ihren
Lieferanten kontaktieren oder telefonisch unter +31 (0)10 2030600. Die Gebrauchsanweisung wird
Ihnen (kostenfrei) innerhalb von 7 (sieben) Kalendertagen zugesendet.
12 Produkthaftung
In vielen Ländern gibt es Gesetze zur Produkthaftung. Derartige Rechtsvorschriften sehen unter
anderem vor, dass nach einem Zeitraum von 10 Jahren nach dem Inverkehrbringen eines Produkts
der Hersteller nicht mehr für mögliche Mängel des Produktes haftbar gemacht werden kann.
In dem nach geltendem Recht maximal zulässigen Umfang werden Enraf-Nonius oder seine
Lieferanten oder Wiederverkäufer in keinem Fall für jegliche indirekten, besonderen, zufälligen oder
Folgeschäden haften, die sich aus der Nutzung oder Unmöglichkeit der Nutzung des Produkts
ergeben, einschließlich, ohne Einschränkung, Schäden wegen Verlust von Goodwill, Arbeit oder
Produktivität, Computerausfällen und jede andere Form von Geschäftsschaden oder -verlust, auch
wenn sie über die Möglichkeit ihres Auftretens informiert wurden, und unabhängig von der
Rechtsgrundlage (Vertrag, unerlaubte Handlung oder anderweitig), auf die sich der Anspruch stützt.
In keinem Fall wird die Gesamthaftung von Enraf-Nonius unter den Bedingungen dieser
Vereinbarung die Summe der für dieses Produkt gezahlten Beträge überschreiten und die Beträge,
die Enraf-Nonius für die Unterstützung des Produkts im Rahmen einer separaten
Supportvereinbarung (falls vorhanden) erhalten hat, außer bei Tod oder Körperverletzung, die
durch Fahrlässigkeit von Enraf-Nonius verursacht wurden, soweit das geltende Recht
Haftungsbeschränkung in solchen Fällen ausschließt. Enraf-Nonius kann nicht haftbar gemacht
werden für etwaige Folgen, die sich aus fehlerhaften Informationen seiner Mitarbeiter, aus Fehlern
in dieser Gebrauchsanweisung und/oder anderen Begleitunterlagen (einschließlich kommerzieller
Dokumentation) ergeben.
Die Gegenpartei (der Benutzer des Produkts oder sein Vertreter) stellt Enraf-Nonius von allen
Ansprüchen Dritter frei, gleich welcher Art und unabhängig von der Beziehung zur anderen Partei.
DE109-1550750-45
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Niederlande
Tel: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Enraf-Nonius ManuXelect Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch