Parkside PHG-2000 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
Ident.-No.: PHG-2000 0902-24
Heat Gun
PHG-2000
GB
Ie
CY
Heat Gun
Operation and Safety Notes
Se
värmePIStol
Bruks- och säkerhetsanvisningar
Gr
CY
Πιστόλι θερμόύ αερα
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
FI
lämPöPIStoolI
Käyttö- ja turvaohjeet
DK
varmePIStol
Betjenings- og sikkerhedsvejledning
De
at
HeISSluFtGeBläSe
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB/IE/CY
Operation and Safety Notes
Page 05
FI
Käyttö- ja turvaohjeet
Sivu 12
SE
Bruks- och säkerhetsanvisningar
Sidan 19
DK
Betjenings- og sikkerhedsvejledning
Side 26
GR/CY
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Σελίδα 33
DE/AT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite 41
CY
GB
Ie
Before you begin reading this information, please unfold the page with the
illustrations and familiarize yourself with all functions of the tool.
FI
Käännä ennen lukemista kuvasivu esiin ja tutustu kaikkiin laitteen toimintoihin.
Se
Slå upp sidan med illustrationer innan du börjar läsa och bekanta dig sedan med
apparatens alla funktioner.
DK
Klap siden med billederne ud, før du læser teksten, og lær derefter alle maskin-
ens funktioner at kende.
Gr
CY
Ανοίξτε πριν από την ανάγνωση τη σελίδα με τις εικόνες και εν συνεχεία
εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
De
at
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 1-3 2/24/09 4:19:10 PM
4
1
2
3
Fig. A
Fig. B1
Fig. B3
Fig. B2
Fig. B4
4 5
6
7
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 4-6 2/24/09 4:19:13 PM
Table of contents
GB/IE/CY
5
1. Machine data Page 6
2. Safety instructions Page 6-8
3. Using the appliance Page 8-9
4. Maintenance Page 10
5. Disposal & warranty Page 10-11
6. Declaration of conformity / CE manufacturer Page 11
7. List of replacement parts Page 49-50
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 5 2/24/09 4:59:30 PM
GB/IE/CY6
HEAT GUN
Always read the instruction for
electrical products carefully before
use. It will help you understand your
product more easily and avoid
unnecessary risks. Keep this
instruction manual in a safe place
for future use.
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 2000 W
Weight 0.62 kg
IP Class IP 20
Position I
Air flow 300 l/min
Air temperature 450 °C
Position II
Air flow 500 l/min
Air temperature 600 °C
Contents of packing
1 Hot air gun
1 Glass protection nozzle
1 Hook nozzle
1 Flat reduction nozzle
1 Reduction nozzle
1 Instruction manual
1 Warranty card
Product information
(The numbers in the text refer to the
diagrams on page 4)
1. Ventilation slots
2. Nozzle outlet
3. Switch
4. Glass protection nozzle
5. Hook nozzle
6. Flat reduction nozzle
7. Reduction nozzle
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Additional safety instructions
When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read all these instructions
before attempting to operate this product
and save these instructions.
If the electrical cord becomes damaged,
it must be replaced with a special cord.
These are available from the manufacturer
or authorised customer service. The cord
must be changed only by the manufacturer,
an authorised service facility or a similarly
qualified person.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Machine data / Safety instructions
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 6 2/24/09 4:59:31 PM
GB/IE/CY
7
Safety instructions
Special safety instructions for the heat
gun
a. A fire can result if the device is not
handled carefully.
b. Use caution when using the device near
flammable materials. Do not aim it at the
same spot for an extended time. Fire
hazard!
c. Do not use in a potentially explosive
atmosphere. Explosion hazard!
d. Heat can be directed at flammable
materials that are covered. Fire hazard!
e. After use, place the device on its stand
and allow it to cool before putting it away.
Fire and injury hazard!
f. Do not leave the device unsupervised
when in operation. Fire and injury
hazard!
Before using the device
Use of this device may result in injury and •
property damage through fire or electric
shock. Before using the device, you must
therefore check the following:
Make sure that the voltage stated on •
the heat gun is the same as the
voltage of the power supply.
Make sure that the electrical cord and •
plug are in proper condition: The cord
and plug must be of the right size for
the intended use; the cord must not
be tangled or damaged.
Do not use an extension cord that is •
longer than necessary for the intended
use!
Before plugging the cord in, make sure •
the switch is in the “0” position.
Do not use the device in damp •
surroundings.
Never use the device to dry hair or any •
other part of the body.
Never use the device in a bathroom, over •
a water basin or in spaces where highly
flammable liquids are handled.
While using the device
The metal discharge nozzle gets hot.
Use caution and do not touch the metal
discharge nozzle. Burn hazard!
Prevent damage to the heating element.
Never plug or block the discharge nozzle.
Never leave the device unsupervised when
turned on. Fire hazard!
If you are going to use the hot air gun, •
vapours and gas can be released during
a short time. This can be harmful for your
health. Asthmatics can suffer hindrance
of it;
Before connecting the plug to the mains •
voltage you have to check if the switch is
in position “0”;
Keep the mains lead always away from •
the mouthpiece of the hot air gun;
Keep children and animals away from the •
appliance if you are using it.
This appliance operates at a
temperature of 600 degrees without
visible signs of this temperature (no
flames), still there is a chance of fire
risk. Watch out for the hot air stream
from the mouth piece. This air
stream can cause burns.
Immediately switch off the appliance when:
Plug and/or cable are defective or •
damaged;
The switch is defective;•
You smell or see smoke caused by •
scorched insulation from the hot air gun.
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 7 2/24/09 4:59:32 PM
GB/IE/CY8
Safety instructions / Using the appliance
Electrical safety
When using electric machines always
observe the safety regulations applicable
in your country to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. Read the
following safety instructions and also the
enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
Class II machine Double
insulation You don’t need any
earthed plug.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones.
It is dangerous to insert the plug of a loose
cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable
suitable for the power input of the machine.
The minimum conductor size is 1.5 mm
2
.
When using a cable reel always unwind the
reel completely.
3. USING THE APPLIANCE
The Hot air gun can be used for:
Plumbing work like tube connections, •
solder, bowing tubes;
Removing paint, varnish and lacquer •
without firerisk;
Quickly drying of appliances which have •
become wet;
Drying surfaces for quick repairing;•
Removing self-adhesive labels in a clean •
way placing PVC labels;
Blistering after sticking PVC materials •
can be smoothed after heating;
Easy removing of vinyl carpeting:•
Forming all synthetics with a low •
temperature (450 degrees) among which
polyethylene and PVC;
Forming all synthetics with a high •
temperature (580 degrees) among which
acryl and plexiglass;
Smelting synthetics, among which •
matters and foils with PVC layer;
Applying heat shrinking tubes;•
Shrinkwrappers;•
Thawing tubes and engines;•
Repairing finishing layers: email of bath •
and household appliances;
Applying epoxypowder coverlayers;•
Repairing of ski’s, surf-boards and other •
sports goods;
Unscrewing too fast fixed screws and •
connections.
Please note: This device is intended
exclusively for use in private households.
Commercial or similar applications do not
constitute intended use and will void all
warranty claims.
Fitting and changing the nozzles
Always choose the nozzle that is best suited
to the job. Install or change nozzles only
when the device is completely cool. Proceed
with caution and beware of any sharp edges
on the nozzles. You can remove the nozzles
simply by detaching the discharge nozzle,
or attach them by sliding it on. In some
circumstances, this must be assisted by
gentle turning motions.
Using the right nozzle
Paint and plastic will burn under strong heat.
Danger! Do not breathe in the fumes.
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 8 2/24/09 4:59:32 PM
GB/IE/CY
9
Using the appliance
Glass protection nozzle (Fig. B1)
Remove paint or varnish from windows.
Broken glass hazard!
Always use the glass protection nozzle when
working on glass or other sensitive surfaces.
Paint or varnish on moulded surfaces can
be lifted using an appropriate scraper or
brushed off with a soft wire brush.
Set the temperature to 450°C
Hook nozzle (Fig. B2)
Shaping plastic tubes
Install the reflector nozzle.
To prevent a kink in the tube, fill it with sand
and close it on both sides. Heat the tube with
consistent side-to-side motions.
Set the temperature to 450°C
Flat reduction nozzle (Fig. B3)
Removing paint or varnish / cleaning off
adhesives
Install the flat reduction nozzle.
Soften the paint or varnish with hot air while
lifting it with the scraper. Long heat exposure
burns paint and varnish and makes removal
difficult. Keep the scraper sharp and clean.
Many adhesives (e.g., labels) are softened
by heat. Bonds can then be broken or
excess adhesive removed.
Set the temperature to 450°C
Reduction nozzle (Fig. B4)
Shrinking
Install the reduction nozzle.
Use the reduction nozzle to heat small
surfaces. The reduction nozzle’s diameter
is 20 mm. Heat the shrinkable tubing
consistently.
Set the temperature to 450°C
Soldering
For point soldering, install the reduction
nozzle.
When using flux free soldering compound,
put flux or soldering paste on the location
to be soldered. Depending on the material,
heat the solder location for 50–120 seconds.
Add solder. The solder must melt at the work
piece temperature. After the soldering area
has cooled, remove the flux.
Set the temperature to 600°C
Operation
Fig. A
You can work manually with this hot air gun
or you can put it in a vertical position.
Check if the mains switch is on position •
“0” before you connect the apparatus;
Keep the main lead always away from •
the hot air stream and the mouth piece;
Put the mains switch in position ‘I or II’ to •
let your hot air gun operate:
“1” = 450 degrees, air flow 300 l/min.
“0” = Off
“2” = 600 degrees, air flow 500 l/min.
When the temperature is excess 600° C, the
heats switches it off automatically, however,
the heater continues to run. When the heater
has cooled to operating temperature, the
heater is switched on again.
Switching off:
Slide the switch to 0.
Tip: For best results, test all work first on an
inconspicuous part of the work piece.
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 9 2/24/09 4:59:32 PM
GB/IE/CY10
Maintenance / Disposal & warranty
4. MAINTENANCE
Always disconnect the apparatus
before carrying out inspection or
cleaning. Never use water or other
liquids to clean the electrical parts
of the hot air gun.
Never use easy inflammable liquids for •
cleaning the hot air gun, especially for
the mouthpiece.
Regular maintenance of your hot air gun •
prevents unnecessary problems. Keep
the ventilation slots of the hot air gun
clean to prevent overheating.
Troubleshooting
In case the hot air gun does not work well,
we give you subjoined some possible causes
and their solutions.
The engine gets overheated.
The ventilation slots of the hot air gun are •
dirty.
Clean the ventilation slots.•
The hot air gun does not start when it is
switched on.
Interruption in the electrical circuit.•
Check the mains lead and the mains •
plug.
The switch is defective.•
Pull the mains lead out of the wall •
socket, because there is a chance of
fire risk ! Have the hot air gun
repaired at your local dealer.
The engine does not work, but it does
heat.
Interruption in the electrical circuit.•
Pull the mains lead out of the wall •
socket, because there is a chance of
fire risk ! Have the hot air gun
repaired at your local dealer.
Malfunctions
If defects or interruptions in operation should
occur (e.g., through wear and tear on a
part), please contact our service department
(see warranty card). The device contains no
parts that can be replaced by the user. At
the end of this manual, you will find a list of
replacement parts that can be ordered, as
well as an exploded diagram of the device.
5. DISPOSAL & WARRANTY
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging
which consists largely of reusable material.
Therefore please make use of options for
recycling the packaging.
Do not discard electric appliances
together with ordinary household
waste.
According to European Directive 2002/96/
EG on used electrical and electronic
devices and its implementation in national
law, used electrical devices must be
collected separately and recycled in an
environmentally sound manner.
Recycling alternatives to the return
requirement: As an alternative to returning
the device, in the case of a transfer of
ownership, an electrical device owner is
obliged to assist in proper utilisation.
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 10 2/24/09 4:59:33 PM
GB/IE/CY
11
Declaration of conformity / CE manufacturer
For this purpose, the used device can also
be handed over to a collection facility that
will see to its disposal in the accordance
with the national circular economy and
waste disposal law. Not affected are
accessory parts and tools that accompany
used devices but contain no electrical
components.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
6. DECLARATION OF
CONFORMITY / CE
MANUFACTURER
We, Ferm BV, Lingenstraat 6, 8028PM,
Zwolle, Netherlands, hereby declare that
this product conforms to the following EU
Directives:
EC Low-Voltage Directive (2006/95/EG)
Electromagnetic Compatibility (2004/108/
EG)
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN62233
Product designation:
Parkside Heat Gun PHG-2000
from 01-11-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J.F.J. Strikkers
Senior Quality Manager
Ferm BV
We reserve the right to make technical
modifications in the course of product
development.
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 11 2/24/09 4:59:33 PM
FI12
1. Laitetiedot Sivu 13
2. Turvaohjeet Sivu 13-15
3. Käyttöönotto Sivu 15-17
4. Huolto Sivu 17
5. Hävitys & takuu Sivu 17-18
6. Yhdynmukaisuusvakuutus / CE-vaatimukset Sivu 18
7. Varaosien käyttö Sivu 49-50
Sisällysluettelo
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 12 2/24/09 4:59:34 PM
FI
13
Laitetiedot / Turvaohjeet
LÄMPÖPISTOOLI
Lue hkölaitteiden ohjeet aina
huolellisesti ennen käyttöä.
Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen
toiminnan paremmin ja osaat välttää
tarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja
huolellisesti talteen vastaisen
varalle.
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Syöttöteho 2000 W
Paino 0,62 kg
IP Class IP 20
Asento I
Ilman virtaus 300 l/min
Ilman lämpötila 450 °C
Asento II
Ilman virtaus 500 l/min
Ilman lämpötila 600° C
Pakkauksen sisältö
1 Maalinpoltin
1 Lasin suojaussuutin
1 Kierresuutin
1 Tasapäinen supistussuutin
1 Supistussuutin
1 Maalikaavin
1 Takuukortti
Tuotetiedot
(Tekstin numerot viittaavat sivun 4
kaavioihin)
1. Ilmanvaihtoaukot
2. Suutinaukko
3. Kytkin
4. Lasin suojaussuutin
5. Kierresuutin
6. Tasapäinen supistussuutin
7. Supistussuutin
2. TURVAOHJEET
Symbolien selitys
Osoittaa loukkaantumisvaaran,
hengenvaaran tai työkalun
vaurioitumisriskin, jos tämän
oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Tärkeitä turvaohjeita i
Sähkölaitteita käytettäessä on aina
noudatettava paikallisia turvamääräyksiä
tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten
välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja
erilliset turvaohjeet huolellisesti. Säilytä
nämä ohjeet!
Jos virtajohto vaurioituu, se tulee
vaihtaa erityiseen johtoon. Johdot ovat
saatavilla valmistajalta tai valtuutetusta
asiakaspalvelusta. Ainoastaan valmistaja,
valtuutettu huoltopalvelu tai muu pätevä
henkilö saa vaihtaa virtajohdon.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi,
joilla on rajoitetut aistilliset tai henkiset
kyvyt tai joiden kokemus ja tuntemus on
puutteellinen, ellei heitä valvo tai opasta
heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi
laitteella.
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 13 2/24/09 4:59:34 PM
FI14
Turvaohjeet
Lämpöpistoolin turvallisuusohjeet
a. Jos laitetta ei käsitellä varoen, se voi
aiheuttaa tulipalon.
b. Käytä laitetta varoen syttyvien
materiaalien lähellä. Älä kohdista
laitetta samaan kohtaan pitkän aikaa.
Tulipalovaara!
C. Älä käytä laitetta mahdollisesti
räjähtävässä ympäristössä.
Räjähdysvaara!
d. Lämpö voidaan kohdistaa syttyviin
materiaaleihin, jotka on peitetty.
Tulipalovaara!
e. Käytön jälkeen laite on asetettava
vastaavaan telineeseen ja sen
on annettava jäähtyä, ennen kuin
se pakataan pois. Tulipalo- ja
henkilövahinkovaara!
f. Älä jätä laitetta ilman valvontaa
sen ollessa päällä. Tulipalo- ja
henkilövahinkovaara!
Ennen laitteen käyttöä
Laitteen käyttö voi johtaa henkilö- ja •
omaisuusvahinkoon tulipalon tai
sähköiskun seurauksena. Siksi ennen
laitteen käyttöä on suoritettava seuraavat
tarkistukset:
Varmista, että lämpöpistoolin •
jännitearvo vastaa verkkovirtalähteen
jännitettä.
Varmista, että virtajohto ja pistoke •
ovat hyväkuntoiset: virtajohdon ja
pistokkeen on oltava oikean kokoiset
käyttötarkoitusta varten; virtajohto ei
saa olla mutkilla tai vaurioitunut.
Älä käytä jatkojohtoa, joka on vaadittua •
käyttötarkoitusta pitempi!
Varmista ennen pistokkeen asettamista •
pistorasiaan, että kytkin on “0”
asennossa.
Älä käytä laitetta kosteissa •
ympäristöissä.
Älä koskaan käytä laitetta hiusten tai •
muiden kehonosien kuivaamiseen.
Älä koskaan käytä laitetta •
kylpyhuoneessa, pesualtaan yläpuolella
tai tiloissa, joissa käsitellään erittäin
syttyviä nesteitä.
Laitteen käytön aikana
Metallinen laukaisusuutin kuumenee.
Varo koskemasta metalliseen
laukaisusuuttimeen. Palovammavaara!
Varo, ettei kuumennusyksikkö vaurioidu. Älä
koskaan peitä tai sulje laukaisusuutinta.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa sen
ollessa päällä. Tulipalovaara!
Jos aiot käyttää maalinpoltinta, höyryjä ja •
kaasuja voi vapautua lyhyen aikaa. Tämä
voi olla terveydellesi haitallista.
Astmaatikot voivat kärsiä sen haitoista.
Tarkista, että katkaisin ei ole •
käynnistysasennossa, ennen kuin liität
pistokkeen verkkojännitteeseen.
Pidä johto aina poissa maalinpolttimen •
suukappaleen lähettyviltä.
Pidä lapset ja eläimet loitolla, kun käytät •
laitetta.
Laite toimii 600 °C lämpötilassa
ilman, etmpötilasta on kyviä
merkkejä (ei liekkiä), tulipalon
mahdollisuus on kuitenkin
olemassa. Varo suukappaleesta
tulevaa kuumaa ilmavirtaa. Ilmavirta
voi aiheuttaa palohaavoja.
Sammuta laite välittömästi, kun:
Pistokkeessa tai johdossa ilmenee •
häiriöitä tai johto on vahingoittunut;
Katkaisin on epäkunnossa;•
Maalinpolttimesta tulee kärventyneen •
eristyksen hajua tai savua.
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 14 2/24/09 4:59:34 PM
FI
15
Turvaohjeet / Käyttöönotto
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina
noudatettava paikallisia turvamääräyksiä
tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten
välttämiseksi.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite
ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite yhteen sopivia.
Luokan II kone kaksoiseristetty
maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on
vaihdettava. Uusia, oikeanlaisia johtoja
saa valmistajalta tai sen huoltopalvelusta.
Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun
ne on vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan
tai johdon kytkeminen pistorasiaan on
vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä
jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen.
Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm
2
.
Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on
vedettävä kelalta.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Voit käyttää maalinpoltinta munn muassa:
Putkitöihin, kuten putkien liitoksiin, •
pehmeisiin juotoksiin, putkien
taivuttamiseen.
Maalin, vernissan ja lakan poistamiseen •
ilman tulipalon vaaraa.
Märkien laitteiden nopeaan •
kuivattamiseen.
Pintojen kuivattamiseen nopeaa •
korjausta varten.
Liimautuvien etikettien poistamiseen •
siistillä tavalla.
Täydellinen PVC-etikettien •
kiinnittämiseen.
Tasoittamaan kuplia, joita voi muodostua •
PVCmateriaaleja liimattaessa.
Poistamaan helposti vinyylilattiamaton
(450 °C).
Muotoilemaan kaikkia korkean •
lämpötilan (580°C) muoveja, kuten
akryyli- ja pleksilasia.
Sulattamaan muovia, kuten kankaita ja •
kelmuja, joissa on PVC-kerros.
Kuumuudessa kutistuvien putkien •
asettamiseen.
Kutistuspakkauksiin.•
Putkien ja moottorien sulattamiseen.•
Viimeistelykerrosten korjaamiseen: •
kylpyammeen ja kotitalouskoneiden
emali; epoksijauheisten peitekerrosten
käyttämiseen.
Suksien, surfilautojen ja muiden •
urheiluvälineiden korjaamiseen.
Liian tiukkaan väännettyjen ruuvien ja •
liitosten irrottamiseen.
Huomaa: Tämä laite on tarkoitettu
ainoastaan yksityisten kotitalouksien
käyttöön. Kaupalliset tai vastaavat
käyttötavat eivät kuulu laitteen
suunniteltuihin käyttötarkoituksiin ja ne
mitätöivät takuun.
Suuttimien asennus ja vaihto
Valitse aina toimenpiteeseen sopivin suutin.
Asenna ja vaihda suuttimet vasta silloin,
kun laite on jäähtynyt täysin. Ole varovainen
ja huomaa suuttimien mahdolliset terävät
reunat. Suuttimet voidaan poistaa
yksinkertaisesti irrottamalla laukaisusuutin,
tai liu’uttamalla suutin paikoilleen.
Joissakin tapauksissa tämä vaatii kevyitä
kiertoliikkeitä.
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 15 2/24/09 4:59:35 PM
FI16
Oikean suuttimen käyttö
Maali ja muovi palavat korkeassa
lämpötilassa.
Vaara! Älä hengitä toimenpiteestä
aiheutuvia höyryjä.
Lasin suojaussuutin (kuva B1)
Maalin tai lakan poistaminen ikkunoista.
Lasin rikkoutumisvaara!
Käytä aina lasin suojaussuutinta lasia tai
muita herkkiä pitoja käsitellessä.
Maali tai lakka voidaan nostaa pinnoista
asianmukaista kaavinta käyttäen tai poistaa
harjaamalla pehmeää teräsharjaa käyttäen.
Aseta lämpötila arvoon 450°C
Kierresuutin (kuva B2)
Muoviputkien muotoilu
Asenna heijastinsuutin.
Täytä putki hiekalla mutkien muodostumisen
välttämiseksi ja sulje kummatkin putken
päät. Kuumenna putkea liikuttaen pistoolia
puolelta toiselle.
Aseta lämpötila arvoon 450°C
Tasapäinen supistussuutin (kuva B3)
Maalin tai lakan poisto / tarrojen poisto
Asenna tasapäinen supistussuutin.
Pehmennä maalia tai lakkaa kuumalla
ilmalla ja nostele sitä samalla kaapimella.
Pitkäaikainen kuumennus polttaa maalin ja
lakan ja tällöin niiden poisto on vaikeaa.Pikä
kaavin terävänä ja puhtaana. Monet tarrat
(esim. merkit) pehmentyvät kuumennuksen
seurauksena.Sidokset viodaan tällöin rikkoa
ja tarra poistaa.
Aseta lämpötila arvoon 450°C
Supistussuutin (kuva B4)
Supistus
Asenna supistussuutin.
Käytä supistussuutinta pienten
pinta-alueiden kuumentamiseen.
Supistussuuttimen halkaisija on 20
mm.Kuumenna supistuvaa putkea
keskeytyksettä.
Aseta lämpötila arvoon 450°C
Juottaminen
Asenna supistussuutin juottamista varten.
Kun käytössä olevassa juottoaineessa ei ole
juoksutetta, aseta juoksutetta tai juotetahnaa
juotettavaan kohtaan. Materiaalista riippuen
kuumenna juottokohtaa 50–120 sekuntia.
Lisää pehmeäjuote. Juote on sulatettava
työstökappaleen lämpötilassa. Kun
juottokohta on jäähtynyt, poista juoksute.
Aseta lämpötila arvoon 600°C
Käyttö
Kuva A
Voit käyttää maalinpoltinta normaalisti
kädessä pitäen tai asettaa laitteen
pystysuoraan asentoon.
Tarkista, että katkaisin on 0-asennossa, •
ennen kuin liität pistokkeen
sähköverkkoon.
Pidä virtajohto aina poissa kuumasta •
ilmavirrasta ja suukappaleesta;
Paina katkaisin asentoon I tai II •
käynnistääksesi maalinpolttimen:
I = 450 ºC, ilmanvirtaus 300 L/min.
0 = Off
II = 600 ºC, ilmanvirtaus 500 L/min.
Kun lämpötila ylittää 600°C, lämpö sulkee
lämmittimen automaattisesti mutta laite
toimii siitä huolimatta. Kun laitteen lämpötila
laskee käyttölämpötilaan, lämmitin kytkeytyy
taas päälle.
Laitteen sammuttaminen:
Käännä kytkin asentoon 0.
Käyttöönotto
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 16 2/24/09 4:59:35 PM
FI
17
Huolto / Hävitys & takuu
Vinkki: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi
kannattaa kaikki työs testata ensin
näkymättömissä olevaan työstökappaleen
osaan.
4. HUOLTO
Kun huollat ja puhdistat laitetta, ota
aina ensin pistoke pistorasiasta
(seinäpistorasiasta). Älä koskaan
käytä vettai muita nestei
maalinpolttimen sähköisten osien
puhdistamiseen.
Älä koskaan käytä tulenarkoja nesteitä •
maalinpolttimen puhdistamiseen
yleensä, älä etenkään suukappaleen
puhdistamiseen.
Pidä maalinpolttimen tuuletusaukot •
puhtaana välttääksesi ylikuumenemista.
Maalinpoltinta säännöllisesti huoltamalla
ehkäiset turhia ongelmia.
Häiriöt
Siinä tapauksessa, että maalinpoltin ei
toimi kunnolla, mainitsemme alla muutamia
mahdollisia syitä ja niiden ratkaisuja.
Moottori ylikuumenee.
Maalinpolttimen tuuletusaukot ovat lian •
tukkimat.
Puhdista tuuletusaukot.•
Maalinpoltin ei käynnisty.
Häiriö sähköliitännöissä.•
Tarkista johto ja pistoke.•
Katkaisin on epäkunnossa.•
Irrota pistoke pistorasiasta, sillä •
tulipalon mahdollisuus on olemassa!
Vie maalinpoltin myyjän korjattavaksi.
Moottori ei käy, mutta kylläkin lämmittää.
Häiriö sähkömoottorissa.•
Irrota pistoke pistorasiasta, sillä •
tulipalon mahdollisuus on olemassa!
Vie maalinpoltin myyjän korjattavaksi.
Toimintahäiriöt
Jos laitteen käytössä esiintyy vikoja tai
keskeytyksiä (esim. kuluneen osan takia),
ota yhteyttä huoltopalveluun (ks. takuukortti).
Laitteessa ei ole osia, joita itse käyttäjä voisi
vaihtaa. Tämän käyttöoppaan lopussa on
luettelo tilattavista varaosista sekä kaavio
laitteesta.
5. HÄVITYS & TAKUU
Ympäristö
Jotta osat eivät vahingoittuisi kuljetuksessa,
tilaus toimitetaan vahvassa, pääosin
kierrätettävästä materiaalista valmistetussa
pakkauksessa.
Siksi suosittelemme kierrättämään
pakkausmateriaalin mahdollisuuksien
mukaan.
Älä hävisähkölaitteita
kotitalousjätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkaromua
käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/
EG ja sisoveltavien kansallisten lakien
mukaisesti käytetyt sähkölaitteet tulee
hävittää erilliskeräyksessä ja kierrättää
ympäristöystävälliseltavalla.
Vaihtoehtoiset vaatimukset täyttävät
kierrätystavat: Laitteen palauksen sijaan
laite voidaan antaa toiselle omistajalle,
sähkölaitteen omistajan on noudatettava
laitteen yttötarkoituksia.
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 17 2/24/09 4:59:35 PM
FI18
Täten käytetty laite voidaan myös välittää
keräyspisteeseen, joka hävittää sen
kansallisia kierrätys- ja telainsäädäntöjä
noudattaen. Nämä ohjeet eivät sovellu
käytettyjen laitteiden osiin tai välineisiin,
joissa ei ole hköosia.
Takuu
Takuuehdot on määritelty koneen mukana
toimitetussa erillisessä takuukortissa.
6. YHDYNMUKAISUUSVAKUUTUS
/ CE-VAATIMUKSET
Me, Ferm BV, Lingenstraat 6, 8028PM,
Zwolle, Netherlands, vakuutamme täten,
että tämä tuote on seuraavien EY-direktiivien
mukainen:
EY-pienjännitedirektiivi (2006/95/EC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
(2004/108/EC)
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN62233
Tuotteen nimitys:
Parkside Lämpöpistooli PHG-2000
from 01-11-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J.F.J. Strikkers
Senior Quality Manager
Ferm BV
Oikeudet teknisiin muutoksiin
edelleenkehitysmielessä pidätetään.
Yhdynmukaisuusvakuutus / CE-vaatimukset
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 18 2/24/09 4:59:36 PM
SE
19
1. Maskinuppgifter Sidan 20
2. Säkerhetsföreskrifter Sidan 20-22
3. Tagande i bruk Sidan 22-24
4. Underhåll Sidan 24
5. Kassering & garanti Sidan 24-25
6. Konformitetsdeklaration / CE-tillverkare Sidan 25
7. Reservdelslista Sidan 49-50
Innehåll
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 19 2/24/09 4:59:36 PM
SE20
VÄRMEPISTOL
Läs alltid bruksanvisningen till
elektriska apparater noggrant innan
de tas i bruk. Det kommer att hjälpa
dig att förstå din produkt bättre och
förebygger onödiga risker. Spara
denna bruksanvisning ett säkert
ställe r framtida bruk.
1. MASKINUPPGIFTER
Tekniska data
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Ineffekt 2000 W
Vikt 0,62 kg
IP Klass IP 20
Läge I
Luftström 300 l/min
Lufttemperatur 450 °C
Läge II
Luftström 500 l/min
Lufttemperatur 600 °C
Paketet innehåller
1 Varmluftspistol
1 Glasskyddsmunstycke
1 Böjmunstycke
1 Platt recuceringsmustycke
1 Reduceringsmunstycke
1 Bruksanvisning
1 Garantibevis
Produktinformation
(Numren i texten hänvisar till
diagrammen på sidan 4)
1. Ventilationshål
2. Uttag för munstycke
3. Reglage
4. Glasskyddsmunstycke
5. Böjmunstycke
6. Platt recuceringsmustycke
7. Reduceringsmunstycke
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Anger att det föreligger risk för
personskador, livsfara eller risk för
skador maskinen om
instruktionerna i denna
bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk r elektrisk stöt.
Särskilda säkerhetsföreskrifter
Vid användning av elektriska maski ner,
iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som
gäller lokalt i samband med brandfara, fara
för elektriska stötar och kroppsskada. Läs
förutom nedanstående instruktioner även
igenom bladet med säkerhetsföreskrifter
som bifogas separat. Förvara instruktionerna
omsorgsfullt!
Om den elektriska kabeln skadas måste
den ersättas med en specialkabel. De finns
att hos en av tillverkaren auktoriserad
kundservice. Kabeln får ändras bara av
tillverkaren, ett auktoriserat serviceställe
eller en person med motsvarande
kvalifikationer.
Denna apparat får inte användas av
personer (inklusive barn) med nedsatta
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor,
eller av personer utan erfarenhet och
kunskap, om inte de är övervakade eller
instruerade om användningen av apparaten
av personer ansvariga för deras säkerhet.
Maskinuppgifter / Säkerhetsföreskrifter
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 20 2/24/09 4:59:36 PM
SE
21
Barn ska övervakas för att säkerställa att de
inte leker med apparaten.
Speciella säkerhetsföreskrifter för
värmepistolen
a. Om apparaten inte används försiktigt kan
eldsvåda uppstå.
b. Var försiktig när apparaten använd i
närheten av lättantändliga material. Rikta
den inte mot samma ställe för en längre
tid.Brandfara!
c. Använd inte i en potentiellt explosiv
atmosfär. Explosionsfara!
d. Värmen kan riktas mot brännbara
material som är täckta. Brandfara!
e. Ställ apparaten sin ställning och låt
den svalna innan den sätts undan efter
användningen. Risk för eldsvåda och
personskador!
f. Lämna inte apparaten utan övervakning
när den är påkopplad. Risk för eldsvåda
och personskador!
Innan apparaten används
Användning av denna apparat kan leda •
till person- och sakskador orsakade av
brand eller elstöt. Du måste därför
kontrollera följande saker innan
apparaten används:
Se till att spänningen som är märkt •
värmepistolen överensstämmer med
strömkällans spänning.
Se till att elkabeln och -kontakten är i •
gott skick: Kabeln och kontakten
måste vara av rätt storlek för avsedd
användning; kabeln får inte vara
trasslig eller skadad.
Använd inte en skarvsladd som är längre •
än nödvändigt för avsedd användning!
Se till att avbrytaren är i position “0” innan •
kabeln kopplas till.
Använd inte apparaten fuktiga ställen.•
Använd aldrig apparaten för att torka •
håret eller andra kroppsdelar.
Använd aldrig apparaten i badrummet, •
ovanför ett handfat eller i utrymmen där
lättantändliga vätskor hanteras
Medan apparaten används
Urladdningsmunstycket av metall blir hett.
Var försiktig och rör inte
urladdningsmunstycket. Risk för
brännskador!
Förhindra att uppvärmningselementet
skadas. Plugga aldrig igen eller blockera
urladdningsmunstycket.
Lämna aldrig apparaten oövervakad när den
är påkopplad. Brandfara!
Om du ska använda varmluftspistolen, •
kan ångor och gaser frigöras under en
kort tid. Detta kan vara skadligt för
hälsan. Det kan vara besvärande för
astmatiker.
Kontrollera att strömställaren inte står i •
läget ‘TILLinnan du stoppar in
stickkontakten i eluttaget.
Håll alltid elsladden borta från •
varmluftpistolens munstycke.
Håll alltid barn avstånd vid •
användningen av varmluftpistolen.
Den r apparaten verkar vid
temperaturer 600°C utan synliga
tecken så höga temperaturer
(ingen flamma), änfinns risk för
brand. Var försiktig med den heta
luftströmmen från munstycket. Den
kan orsaka brandsår.
Stan na omedelbart maskinen när:
Elkabel eller kontakter uppvisar någon •
som helst defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den •
ska.
Säkerhetsföreskrifter
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 21 2/24/09 4:59:37 PM
SE22
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd •
isolering.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner,
iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som
gäller lokalt i samband med brandfara, fara
för elektriska stötar och kroppsskada. Läs
förutom nedanstående instruktioner även
igenom bladet med säkerhetsföreskrifter
som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din
nätspänning överensstämmer med
värdet på typplattan.
Maskin klass II dubbel isolering,
jordad kontakt behövs ej.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas
ut mot en speciell nätkabel som finns hos
tillverkaren eller tillverkarens kundservice.
Släng gamla kablar eller stickkontakter
meddetsamma efter det att du har bytt ut
dem mot nya. Det är farligt att sticka in
stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd
förlängningskabel som är lämplig för
maskinens effekt. Ledarna måste ha
en diameter minst 1,5 mm
2
. Om
förlängningskabeln sitter en haspel, rulla
ut den helt och hållet.
3. TAGANDE I BRUK
Varmluftpistolen kan bl.a. användas för:
Rörmokararbeten som rörkopplingar, •
mjuklödning, böjning av rör.
Avlägsnande av färg, fernissa och lack •
utan brandrisk.
Snabbtorkning av våta apparater.•
Upptorkning av ytor för snabbare •
reparation.
Avlägsnande av självhäftande etiketter •
ett rent sätt.
Perfekt för att applicera PVC-etiketter.•
Utstrykning av blåsor som kan uppstår •
efter klistring med PVC-material.
Lätt att ta bort vinylgolv.•
Går att forma alla lågtemperaturplaster •
(450°C), bl.a. polyetylen och PVC.
Går att forma alla högtemperaturplaster •
(580°C), bl.a. akryl och plexiglas.
Går att smälta plaster, bl.a. material och •
folie med PVC-skikt.
Användning av värmekrympande rör.•
Krympförpackningar.•
Upptining av rör och motorer.•
Reparation av ytskikt, emalj i badkar och •
av hushållsapparatur, användning av
epoxypulver i täckskikt.
Reparation av plastbåtar, surfbrädor och •
andra sportartiklar.
För att lossa hårt åtdragna skruvar •
och kopplingar.
Lägg märke till: Denna apparat är
uteslutande ämnad för användning i privata
hushåll. Kommersiella eller liknande
användningar utgör inte avsedd användning
och kommer att ogiltigförklara alla
garantianspråk.
Sätta dit och byta ut munstycken
Använd alltid det munstycke som är bäst
lämpat för arbetet. Installera eller byt ut
munstycken endast när apparaten är
helt kall. Var försiktig och akta dig för
munstyckenas skarpa kanter.
Säkerhetsföreskrifter / Tagande i bruk
HAM6005 Ma-C # 0902-24.indd 22 2/24/09 4:59:37 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Parkside PHG-2000 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

in anderen Sprachen