Parkside PHG-2000 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
Ident.-No.: PHG-2000 0902-24
PISTOLA CALIENTE
PHG-2000
ES
PISTOLA CALIENTE
Instrucciones de utilización y de seguridad
GB
MT
HEAT GuN
Operation and Safety Notes
IT
MT
PISTOLA TErMICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
DE
AT
HEISSLuFTGEBLÄSE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ES
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en se-
guida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
IT
MT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le
diverse funzioni dell’apparecchio.
GB
MT
Before you begin reading this information, please unfold the page with the il-
lustrations and familiarize yourself with all functions of the tool.
DE
AT
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
Instrucciones de utilización y de seguridad
Página 05
IT/MT
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Pagina 13
GB/MT
Operation and Safety Notes
Page 21
DE/AT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Site 28
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 1-3 2/24/09 10:45:10 AM
4
1
2
3
Fig. A
Fig. B1
Fig. B3
Fig. B2
Fig. B4
4 5
6
7
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 4-6 2/24/09 10:45:12 AM
Contenido
ES
5
1. Datos de la herramienta Página 6
2. Instrucciones de seguridad Página 6-8
3. Puesta en servicio Página 8-10
4. Mantenimiento Página 10-11
5. Eliminación y garantía Página 11
6. Declaración de conformidad / fabricante de la CE Página 12
7. Lista de piezas de recambio Página 36-37
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 5 2/24/09 4:11:01 PM
ES6
PISTOLA CALIENTE
Lea siempre detenidamente las
instrucciones de los aparatos
eléctricos antes de utilizarlos. Le
ayudará a comprender mejor su
producto y a evitar riesgos
innecesarios. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro
por si necesita usarlas más
adelante.
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Entrada de corriente 2000 W
Peso 0,62 kg
IP Clase IP 20
Posición I
Corriente del aire 300 l/min
Temperatura del aire 450 °C
Posición II
Corriente del aire 500 l/min
Temperatura del aire 600 °C
Contenido del embalaje
1 Pistola de aire caliente
1 Boquilla de protección de vidrio
1 Boquilla de gancho
1 Boquilla de reducción plana
1 Boquilla de reducción
1 Manual de usuario
1 Garantía
Información de producto
(Los números del texto hacen referencia
a los diagramas de la página 4)
1. Ranuras de ventilación
2. Boquilla
3. Interruptor
4. Boquilla de protección de vidrio
5. Boquilla de gancho
6. Boquilla de reducción plana
7. Boquilla de reducción
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de
muerte o riesgo de provocar averías
en el aparato en caso de no seguir
las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Instrucciones especiales de seguridad
Siempre que utilice máquinas eléctricas,
observe las normativas sobre seguridad
existentes en su país, para reducir los
riesgos de incendio, de sacudidas eléctricas
y de lesiones personales.
Lea las siguientes instrucciones de
seguridad, así como las adjuntas.
Si el cable eléctrico sufre daños, deberá
cambiarlo por un cable especial. Estos
cables se encuentran disponibles en el
centro del fabricante o del servicio al cliente
autorizado. El cable tan sólo deberá ser
cambiado por el fabricante, un centro
de servicio autorizado o una persona
cualificada.
Este aparato no se destina al uso
de personas (incluyendo niños) con
capacidades mentales o sensoriales
reducidas, o carentes de la experiencia y el
conocimiento necesario, a menos que estén
Datos de la herramienta / Instrucciones de seguridad
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 6 2/24/09 4:11:01 PM
ES
7
Instrucciones de seguridad
siendo vigilados o que hayan recibido las
instrucciones relativas al uso del aparato
por parte de una persona encargada de su
seguridad.
Los niños deberán estar vigilados para
garantizar que no jueguen con el aparato.
Instrucciones especiales de seguridad
para la pistola caliente
a. Puede provocar un incendio si no utiliza
atentamente el dispositivo.
b. Preste atención cuando utilice el
dispositivo cerca de materiales
inflamables. No lo dirija hacia el mismo
punto durante demasiado tiempo.
¡Peligro de incendio!
c. No lo utilice en una atmósfera
potencialmente explosiva. ¡Peligro de
explosión!
d. El calor puede dirigirse hacia los
materiales inflamables que estén
cubiertos. ¡Peligro de incendio!
e. Tras terminar de utilizarlo, coloque el
dispositivo en su soporte y deje que se
enfríe antes de guardarlo. ¡Peligro de
incendio y daños!
f. No deje el dispositivo sin supervisión
cuando esté en funcionamiento. ¡Peligro
de incendio y daños!
Antes de utilizar el dispositivo
El uso de este dispositivo podrá provocar •
daños personales y materiales mediante
incendios o electrocuciones. Antes de
utilizar el dispositivo, deberá comprobar
lo siguiente:
Compruebe que el voltaje indicado •
en la pistola caliente es el mismo que
el voltaje de la red.
Compruebe que el cable eléctrico y la •
toma están en buenas condiciones:
El cable y la toma deberán gozar del
tamaño adecuado para el uso
previsto; el cable no deberá estar
torcido ni dañado.
No utilice un cable de extensión más •
largo de lo necesario para el uso previsto
Antes de conectar el cable, compruebe •
que el interruptor se encuentra en la
posición “0”.
No utilice el dispositivo en entornos •
húmedos.
No utilice nunca el dispositivo para •
secarse el pelo o cualquier otra parte de
su cuerpo.
No utilice nunca el dispositivo en el •
cuarto de baño, sobre un barreño de
agua ni en espacios en los que los
líquidos inflamables se utilicen.
Mientras utiliza el dispositivo
La boquilla metálica de descarga se calienta.
Preste atención y no toque la boquilla
metálica de descarga. ¡Peligro de
quemaduras!
Evite cualquier daño al elemento de
calentamiento. No conecte nunca ni bloquee
la boquilla de descarga.
No deje nunca el dispositivo sin vigilancia
cuando esté encendido. ¡Peligro de
incendio!
Cuando utilice la pistola de aire caliente, •
se pueden generar gases o vapores
dañinos para la salud durante un breve
lapso de tiempo. Los asmáticos pueden
sufrir ataques a consecuencia de dichas
emanaciones;
Comprobar que el interruptor esté en la •
posición “0”, antes de conectar el
enchufe de conexión a la red a la tensión
de red.
Siempre mantener el cable de conexión •
a la red a distancia de la boquilla de la
Pistola de aire caliente.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 7 2/24/09 4:11:02 PM
ES8
Instrucciones de seguridad / Puesta en servicio
Mantener a distancia a los niños y los •
animales cuando usa el aparato.
Este aparato funciona a una
temperatura de 60Celsio sin
indicios visibles de esta
temperatura (no hay llama), sin
embargo hay peligro de incendio.
Cuidado con la corriente de aire
caliente que sale de la boquilla.
Esta corriente de aire puede causar
que maduras.
Desconectar inmediatamente el aparato en
caso de:
Fallo en el enchufe, en el cable o avería •
del cable.
Interruptor averiado.•
Humo o mal humor de material aislante •
quemado.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro
de incendio, peligro de sufrir descargas
eléctricas y peligro de accidentes. Lea,
además de las instrucciones que siguen a
continuación, las normas de seguridad que
aparecen en el cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red
sea la misma que la que aparece
indicada en la placa.
Herramienta de tipo II Doble
aislamiento – No requiere enchufe
con conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada,
se debe sustituir con una red de cables
especial que se puede obtener del fabricante
o del servicio de atención al cliente.
Deshágase de los cables o clavijas antiguos
inmediatamente después de sustituirlos
por los nuevos. Es peligroso conectar a un
enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión
autorizados que sean aptos para la potencia
del aparato. Los hilos deben tener un
diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de
extensión esté en un carrete, desenrolle el
cable completamente.
3. PUESTA EN SERVICIO
Se puede usar la pistola de aire calientw,
entre otras cosas, para:
Fontanería, como conexiones de tubos, •
soldadura blanda, doblar tubos.
Quitar pintura, barniz y laca sin peligro •
de incendio.
Secar rápidamente aparatos mojados.•
Presecado de superficies para •
reparación rápida.
Quitar etiquetas autoadhesivas de una •
manera limpia.
Perfecta para la aplicación de etiquetas •
de PVC.
Alisar burbujas que pueden haberse •
producido al pegar materiales de PVC.
Quitar fácilmente alfombrado de vinilo.•
Formar todos los materiales sintéticos de •
baja temperatura (450° Celsio) como el
polietileno y el PVC.
Formar todos los materiales sintéticos de •
alta temperatura (580° Celsio) como
plexiglás y plástico acrílico.
Fundir material sintético, como •
materiales y láminas con capa de PVC.
Aplicación de tubos retractables.•
Embalajes retractables.•
Descongelar tubos y motores.•
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 8 2/24/09 4:11:02 PM
ES
9
Puesta en servicio
Reparar acabados: el esmalte del baño y •
de aparatos domésticos; aplicación de
revestimientos de polvo de epoxi.
Reparar esquís, tablas de surf y otros •
artículos deportivos.
Soltar tornillos y conexiones demasiado •
ajustados.
Por favor, tenga en cuenta que: Este
dispositivo se destina exclusivamente al
uso en hogares privados. Las aplicaciones
comerciales o similares no constituyen
el uso previsto y cancelarán cualquier
reclamación de garantía.
Ajustar y cambiar las boquillas
Elija siempre la boquilla más adecuada a
su tarea. Instale o cambie las boquillas sólo
cuando el dispositivo esté completamente
enfriado. Proceda con precaución y preste
atención a cualquier borde afilado de
las boquillas. Podrá sacar las boquillas
simplemente, liberando la boquilla
de descarga o uniéndola mediante
un deslizamiento. En determinadas
circunstancias, esto deberá estar asistido
por suaves movimientos giratorios.
Uso de la boquilla adecuada
La pintura y el plástico se quemarán a
grandes temperaturas.
¡Peligro!No respire el humo.
Boquilla de protección de vidrio (Fig. B1)
Saque la pintura o el barniz de las
ventanas. ¡Peligro de rotura del vidrio!
Utilice siempre la boquilla de protección
de vidrio cuando opere con vidrio u otras
superficies sensibles.
La pintura o el barniz en superficies
moldeadas podrán retirarse utilizando una
pala adecuada o cepillando con un cepillo de
corte suave.
Fije la temperatura en 450°C
Boquilla de gancho (Fig. B2)
Moldeado de tubos de plástico
Instale la boquilla reflectora.
Para evitar doblar el tubo, rellénelo de arena
y ciérrelo por ambos lados. Caliente el tubo
con movimientos adecuados de lado a lado.
Fije la temperatura en 450°C
Boquilla de reducción plana (Fig. B3)
Sacar la pintura o el barniz/ limpieza de
adhesivos
Instale la boquilla de reducción plana.
Ablande la pintura o el barniz con aire
caliente levantándola con la pala. Una larga
exposición al calor quemará la pintura y
el barniz y hará que la retirada sea difícil.
Mantenga la pala afilada y limpia. Muchos
adhesivos (como por ejemplo, las etiquetas)
se ablandan con el calor. Por lo tanto, podrá
romper los laterales o retirar demasiado
adhesivo.
Fije la temperatura en 450°C
Boquilla de reducción (Fig. B4)
Contracción
Instale la boquilla de reducción.
Utilice la boquilla de reducción para calentar
superficies pequeñas. El diámetro de la
boquilla de reducción es de 20 mm. Caliente
el tubo contraído de manera uniforme.
Fije la temperatura en 450°C
Soldadura
Para soldar por puntos, instale la boquilla de
reducción.
Cuando utilice un compuesto de soldadura
sin flujos, ponga el flujo o la pasta de
soldadura en la ubicación que va a soldar.
En función del material, caliente el lugar
de la soldadura durante 50–120 segundos.
Añada el soldador.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 9 2/24/09 4:11:03 PM
ES10
Puesta en servicio / Mantenimiento
El soldador deberá fusionarse a la
temperatura de la pieza de trabajo. Una vez
que haya enfriado la zona de soldadura,
saque el flujo.
Fije la temperatura en 600°C
Funcionamiento
Fig. A
Se puede trabajar normalmente con la
Pistola de aire caliente en la mano, o
colocarla verticalmente.
• Controlarsielinterruptorderedestá
en la posición “0” antes de conectar el
enchufe de conexión a la red a la red de
alumbrado.
• Mantengaloscablesdealimentación
alejados del flujo de aire caliente o de la
boquilla;
• Pulsarelinterruptorderedalaposición
“I o II” para encender su Pistola de aire
caliente.
I = 450 ºC, flujo de aire 300 L/min
0 = Apagado
II = 600 ºC, flujo de aire 500 L/min
Cuando la temperatura exceda los 600 °C,
la resistencia se apagará inmediatamente,
sin embargo, el calefactor continuará
funcionando. Cuando se enfríe a una
temperatura apta para el funcionamiento, la
resistencia volverá a arrancar.
Apagado:
Mueva el interruptor a 0.
Consejo: Para lograr mejores resultados,
pruebe todas sus tareas primeramente en
una parte separada de la pieza de trabajo.
4. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza saque
siempre el enchufe de la caja de
corriente (enchufe de pared). Nunca
use aqua o otros líquidos durante el
limpieza de la máquina.
Nunca emplear líquidos inflamables para •
limpiar la Pistola de aire caliente,
especialmente para la boquilla.
Un mantenimiento periódico de la pistola •
de aire caliente evita problemas inútiles.
Mantenga limpias las rajas de ventilación
del motor para evitar un sobre
calientamiento.
Averias
Cuando la máquina no funciona como
debiera, le indicamos abajo algunas causas
posibles con las soluciones respectivas.
The engine gets overheated.
Las aberturas de ventilación de la Pistola •
de aire caliente están tapadas con el
polvo.
Limpie las aberturas de ventilación.•
La máquina funciona cuando está
conectada.
Interrupción en el circuito eléctrico:•
Controle el cable y la clavija.•
El interruptor está defectuoso:•
Quite el enchufe de conexión a la red, •
es que hay peligro de incendio! Lleve
la máquina a su distribuidor para un
control y/o una reparación.
El motor no funciona, pero sí calienta.
Interrupción en el motor eléctrico.•
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 10 2/24/09 4:11:03 PM
ES
11
Mantenimiento / Eliminación y garantía
Quite el enchufe de conexión a la red, •
es que hay peligro de incendio! Lleve
la máquina a su distribuidor para un
control y/o una reparación.
Errores de funcionamiento
Si ocurren defectos o interrupciones (por
ej, a través del desgaste o el daño de una
parte), por favor, póngase en contacto con
nuestro servicio de reparaciones (véase la
tarjeta de garantía). El dispositivo no incluye
ninguna pieza que pueda ser cambiada
por el usuario. Al final de este manual,
encontrará una lista de piezas de recambio
que podrá pedir, así como un diagrama
explicativo del dispositivo.
5. ELIMINACIÓN Y GARANTÍA
Medio ambiente
Para prevenir daños durante el transporte,
el producto se suministra en un embalaje
resistente que está compuesto por
materiales reutilizables.
Por ello se ruega hacer uso de todas las
opciones posibles para reciclar el embalaje.
No elimine los aparatos eléctricos
junto con los desechos domésticos
ordinarios.
De conformidad con la directiva
europea 2002/96/EG sobre los
dispositivos electrónicos y eléctricos y
su implementación en la ley nacional, los
dispositivos eléctricos utilizados deben
recogerse separadamente y reciclarse de
una forma que respete el medioambiente.
Alternativas de reciclaje para devolver el
equipo: En lugar de devolver el dispositivo,
en caso de una transmisión de propiedad,
el titular del dispositivo eléctrico deberá
explicar su correcto uso.
Para ello, el dispositivo utilizado también
puede gestionarse mediante una fábrica
de recogida que efectuará su eliminación
de conformidad con la economía circular
nacional y la ley de eliminación de residuos.
No están afectadas las piezas de accesorios
y herramientas que acompañan los
dispositivos utilizados pero que no incluyen
componentes eléctricos.
Garantía
Las condiciones de la garantía se
encuentran en la tarjeta de garantía adjunta.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 11 2/24/09 4:11:03 PM
ES12
6. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD / FABRICANTE
DE LA CE
Nosotros, Ferm BV, Lingenstraat 6, 8028PM,
Zwolle, Netherlands, declaramos por la
presente que este producto cumple las
siguientes directrices europeas:
Directiva de baja tensión UE (2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN62233
Denominación del producto:
Parkside Pistola caliente PHG-2000
from 01-11-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J.F.J. Strikkers
Senior Quality Manager
Ferm BV
Queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas para el
perfeccionamiento del dispositivo.
Declaración de conformidad / fabricante de la CE
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 12 2/24/09 4:11:04 PM
IT/MT
13
1. Dati della macchina Pagina 14
2. Instruzioni di sicurezza Pagina 14-16
3. Uso Pagina 16-18
4. Manutenzione Pagina 18-19
5. Smaltimento & garanzia Pagina 19
6. Dichiarazione di conformità / produttore CE Pagina 20
7. Elenco di parti di ricambio Pagina 36-37
Indice
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 13 2/24/09 4:11:04 PM
IT/MT14
PISTOLA TERMICA
Leggere sempre attentamente le
istruzioni per i prodotti elettrici prima
dell’uso. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto
più facilmente e ad evitare rischi
inutili. Conservare questo manuale
di istruzioni in un luogo sicuro per
uso futuro.
1. DATI DELLA MACCHINA
Specifiche tecniche
Tensione 230 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 2000 W
Peso 0,62 kg
IP classe IP 20
Posizione I
Flusso aria 300 l/min
Temperatura aria 450 °C
Posizione II
Flusso aria 500 l/min
Temperatura aria 600 °C
Contenuto della confezione
1 Pistola termica
1 Ugello di protezione in vetro
1 Ugello a uncino
1 Ugello di riduzione piatto
1 Ugello di riduzione
1 Manuale d’uso
1 Certificato di garanzia
Informazioni sull’apparecchio
(I numeri nel testo si riferiscono ai
diagrammi a pagina 4)
1. Feritoie di ventilazione
2. Ugello di diffusione
3. Interruttore
4. Ugello di protezione in vetro
5. Ugello a uncino
6. Ugello di riduzione piatto
7. Ugello di riduzione
2. INSTRUZIONI DI SICUREZZA
Legenda dei simboli
Segnala il rischio di lesioni
personali, di morte o di danni
all’apparecchio in caso di non
osservanza delle istruzioni di questo
manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Speciali norme di siurezza
Quando si utilizzano macchinari elettrici,
attenersi sempre alle norme di sicurezza del
proprio paese di appartenenza per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni
alla persona. Leggere le seguenti istruzioni
di sicurezza e le istruzioni allegate.
Se il cavo elettrico subisce danni, occorre
sostituirlo con un cavo speciale, reperibile
presso il produttore o un centro assistenza
clienti autorizzato. Il cavo deve essere
sostituito esclusivamente dal produttore, da
un centro di assistenza autorizzato o da una
persona dotata di una simile qualifica.
Questo apparecchio non è destinato per
l’uso da parte di persone (compresi bambini)
con capacità sensoriali o mentali ridotte, o
con mancanza di esperienza e conoscenza,
a meno che non abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni riguardo all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Dati della macchina / Instruzioni di sicurezza
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 14 2/24/09 4:11:05 PM
IT/MT
15
Instruzioni di sicurezza
I bambini devono essere supervisionati
per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Istruzioni particolari di sicurezza relative
alla pistola termica
a. Se il dispositivo non viene maneggiato
con attenzione, può provocare incendi.
b. Prestare attenzione quando si usa
il dispositivo nei pressi di materiali
infiammabili. Non mirare sullo stesso
punto per un periodo prolungato.Rischio
di incendi!
c. Non utilizzare in atmosfera
potenzialmente esplosiva. Rischio di
esplosioni!
d. È possibile che il calore sia diretto verso
materiali infiammabili coperti. Rischio di
incendi!
e. Dopo l’uso, sistemare il dispositivo sul
suo supporto e lasciare che si raffreddi
prima di conservarlo. Rischio di incendi e
di lesioni!
f. Non lasciare il dispositivo senza
sorveglianza durante il funzionamento.
Rischio di incendi e di lesioni!
Prima dell’uso del dispositivo
L’uso del dispositivo potrebbe provocare •
lesioni e danni alle cose a causa di
incendi e scosse elettriche. Prima di
utilizzare il dispositivo, occorre pertanto
controllare i seguenti elementi:
Verificare che la tensione dichiarata •
sulla pistola termica coincida con la
tensione dell’alimentazione.
Verificare che il cavo elettrico e la •
spina siano idonei: il cavo e la spina
devono corrispondere alle dimensioni
giuste in relazione all’uso previsto; il
cavo non deve essere aggrovigliato o
danneggiato.
Non usare prolunghe di una lunghezza •
superiore alle esigenze imposte dall’uso
previsto!
Prima di inserire la spina del cavo, •
verificare che l’interruttore sia in
posizione “0”.
Non usare il dispositivo in condizioni di •
umidità.
Non usare mai il dispositivo per •
asciugare i capelli o altre parti del corpo.
Non usare mai il dispositivo in bagno, su •
bacinelle con acqua o in spazi dove
vengono maneggiati liquidi altamente
infiammabili.
Durante l’uso del dispositivo
L’ugello di scarico di metallo diventa
estremamente caldo.
Prestare attenzione e non toccare l’ugello di
scarico di metallo. Rischio di ustioni!
Evitare di danneggiare l’elemento
riscaldante. Non otturare o bloccare mai
l’ugello di scarico.
Non lasciare mai il dispositivo acceso senza
sorveglianza. Rischio di incendi!
Se dovete usare la pistola termica, può •
essere possibile per un breve periodo di
tempo l’emissione di vapori e gas che
possono essere dannosi per la salute. Gli
asmatici in particolare possono
risentirne;
Controllare se l’interruttore non è •
posizionato su ‘ON’ prima di inserire la
spina nella presa di corrente.
Mantenere il cavo di collegamento •
sempre lontano dalla bocchetta del
bruciatore.
Mantenere il bruciatore lontano da •
bambini ed animali.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 15 2/24/09 4:11:05 PM
IT/MT16
Instruzioni di sicurezza / Uso
Questo bruciatore funziona ad una
temperatura di 600°C senza segni
esterni di questa temperatura
(senza fiamma), il che non esclude il
rischio di incendio. Fare attenzione
alla corrente di aria calda che esce
dalla bocchetta. Quest’aria può
causare ustioni.
Disattivare il bruciatore immediatamente in
caso di:
Malfunzionamento della spina del cavo, •
del cavo o danni al cavo stesso.
Interruttore difettoso.•
Fumo o odore di materiale isolante •
bruciato.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas
deve sempre respeitar as normas de
segurança em vigor no local, devido ao
perigo de incêndio, de choques eléctricos
ou ferimentos pessoais. Para além
das instruções abaixo, leia também as
instruções de segurança apresentadas no
folheto de segurança em anexo. Guarde as
instruções num lugar seguro!
Accertarsi sempre che
l’alimentazione elettrica corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta
dei dati caratteristici.
Macchina classe II - Doppio
isolamento - Non è necessaria la
messa a terra.
Sostituzione dei cavi elettrici o delle
spine
Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi
e spine una volta che sono stati sostituiti. E’
perimaccoloso collegare cavi sciolti ad una
presa elettrica.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate
ed idonee alla potenza della macchina. I
nuclei devono avere una sezione minima di
1,5mm
2
. Se la prolunga arrotolata su di una
bobina, occorre srotolarla completamente.
3. USO
Il bruciatore é da usare tra l’altroper:
Lavori idraulici come collegamenti di •
tubature, saldature morbide, piegatura di
tubi;
La rimozione di vernice, vernice •
trasparente e lacca senza rischio di
incendio;
L’asciugatura rapida di apparecchiature •
bagnate;
L’asciugatura di superfici per facilitarne •
una rapida riparazione;
La rimozione di etichette autoadesive in •
maniera pulita;
La perfetta applicazione di etichette in •
PVC;
La rimozione di bolle d’aria sulle •
superficie di materiali in PVC dopo la loro
applicazione;
La facile rimozione di moquette in vinile•
Il modellamento di materiali in plastica a •
temperatura moderata (450 °C), tra cui
polietilene e PVC;
Il modellamento di materiali in plastica a •
temperatura elevata (580 °C), tra cui
vetro in acrilico e Plexiglas;
La fusione di materiali in plastica, tra cui •
sostanze e pellicole con strato in PVC;
L’uso di tubi termocontrattili;•
Imballaggi con involucro termocontrattile;•
Lo scongelamento di tubi e motori;•
La riparazione di strati di rifinitura: smalto •
di vasche da bagno ed elettrodomestici:
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 16 2/24/09 4:11:05 PM
IT/MT
17
Uso
l’applicazione di strati di rifinitura in •
polvere epossida;
La riparazione di sci, tavole a vela ed altri •
articoli sportivi;
Svitare viti e attacchi fissati troppo stretti.•
Si ricordi che: Questo dispositivo è
progettato per l’uso solamente nelle
abitazioni private. Applicazioni commerciali
o simili non costituiscono un uso previsto e
annullerà tutte le rivendicazioni di garanzia.
Inserimento e sostituzione degli ugelli
Scegliere sempre l’ugello più adatto al
lavoro. Installare o cambiare gli ugelli
solo a dispositivo assolutamente freddo.
Procedere con cautela e fare attenzione ai
bordi taglienti degli ugelli. Per rimuovere
gli ugelli è sufficiente staccare l’ugello di
scarico o applicarli facendolo scorrere sopra.
In determinate circostanza, è possibile
facilitare l’operazione con delicati movimenti
rotatori.
Utilizzo dell’ugello giusto
Il calore intenso può far bruciare vernici e
plastiche.
Pericolo! Non respirare le emissioni.
Ugello di protezione in vetro (Fig. B1)
Rimuovere tinte o vernici dalle finestre.
Pericolo di vetro rotto!
Usare sempre l’ugello di protezione in vetro
quando si lavora su vetro o altre superfici a
rischio.
Le tinte o le vernici su superfici sagomate
possono essere sollevate con un raschietto
idoneo o spazzolate con una morbida
spazzola metallica.
Impostare la temperatura su 450°C
Ugello a uncino (Fig. B2)
Formatura di tubi in plastica
Installare l’ugello riflettore.
Per evitare pieghe nel tubo, riempirlo
di sabbia e chiuderlo su entrambi i lati.
Scaldare il tubo con movimenti uniformi da
un lato all’altro.
Impostare la temperatura su 450°C
Ugello di riduzione piatto (Fig. B3)
Rimozione di tinte o vernici / eliminazione
di adesivi
Installare l’ugello di riduzione piatto.
Ammorbidire la tinta o la vernice con aria
bollente mentre la si solleva con il raschietto.
Un’esposizione prolungata al calore brucia
le tinte e le vernici e ne rende difficile la
rimozione.Il raschietto deve essere sempre
tagliente e pulito. Molti adesivi (ad es.
etichette) vengono ammorbiditi dal calore.È
quindi possibile rompere il legame chimico o
rimuovere l’adesivo in eccesso.
Impostare la temperatura su 450°C
Ugello di riduzione (Fig. B4)
Restringimento
Installare l’ugello di riduzione.
Utilizzare l’ugello di riduzione per
riscaldare superfici di piccole dimensioni.
Il diametro dell’ugello di riduzione è pari a
20 mm.Riscaldare in modo uniforme i tubi
ritraibili.
Impostare la temperatura su 450°C
Saldatura
Per la saldatura a punti, installare l’ugello di
riduzione.
Se si usa un composto saldante senza
fondente, applicare sulla zona da saldare
il fondente o la pasta saldante. Scaldare la
zona da saldare per 50 - 120 secondi,
in base al tipo di materiale.Aggiungere lega
per saldature.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 17 2/24/09 4:11:06 PM
IT/MT18
La lega per saldature deve amalgamarsi alla
temperatura del pezzo in lavorazione. Dopo
il raffreddamento della zona della saldatura,
rimuovere il fondente.
Impostare la temperatura su 600°C
Funzionamento
Fig. A
Il bruciatore può essere adoperato a mano o
posizionato in maniera verticale.
Prima di inserire la spina nella presa di •
corrente controllare se l’interruttore di
rete si trova in posizione “0”.
Tenere il cavo di alimentazione sempre •
lontano dal getto d’aria calda e dal
nasello.
Premere l’interruttore in posizione “I o II” •
per attivare il bruciatore:
II = 450 ºC, flusso dell’aria 350 l/min
0 = Spento
III = 600 ºC, flusso dell’aria 500 l/min
Quando la temperatura è superiore a 600°C,
il riscaldatore spegne automaticamente
l’apparecchio ma continua a funzionare.
Dopo essersi raffreddato ed essere tornato
alla temperatura di esercizio, il riscaldatore si
riaccende.
Spegnimento:
Spingere il pulsante su 0.
Consiglio: Per ottenere risultati ottimali,
testare innanzitutto il lavoro su una parte
invisibile del pezzo in lavorazione.
4. MANUTENZIONE
Prima della manutenzione e della
pulizia del bruciatore staccare
sempre la spina dalla presa (presa
di corrente). Non usare mai acqua o
altri liquidi per la pulizia delle parti
elettriche del bruciatore.
Non usare mai liquidi infiammabili per la •
pulizia del bruciatore in genere e in
particolare per la bocchetta.
Mantenere pulite le fessure di •
ventilazione del bruciatore per evitare
surriscaldamento. La manutenzione
periodica del bruciatore previene
problemi inutili.
Malfunzionamenti
Nel caso che il bruciatore non dovesse
funzionare correttamente elenchiamo qui di
seguito alcune possibili cause e le soluzioni
relative.
Il motore si surriscalda.
Le fessure di ventilazione del bruciatore •
sono otturate di sporco.
Pulire le fessure di ventilazione.•
Il bruciatore non funziona dopo
l’attivazione.
Interruzioni nel circuito elettrico.•
Controllare il cavo di collegamento e •
la spina.
L’interruttore è rotto.•
Staccare la spina dalla presa di •
corrente, c’è pericolo di incendio!
Rivolgersi al concessionario per la
riparazione.
Il motore non funziona, però riscalda.
Interruzioni nel circuito elettrico.•
Uso / Manutenzione
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 18 2/24/09 4:11:06 PM
IT/MT
19
Manutenzione / Smaltimento & garanzia
Staccare la spina dalla presa di •
corrente, c’è pericolo di incendio!
Rivolgersi al concessionario per la
riparazione.
Malfunzionamenti
Se si verificano difetti o interruzioni nel
funzionamento (es. per l’usura di una parte),
contattate il nostro dipartimento di vendita
(vedere scheda di garanzia). Il dispositivo
non contiene parti che possono essere
restituite dall’utente. Alla fine del presente
manuale, troverete un elenco di parti di
ricambio che possono essere ordinate,
insieme a un diagramma esploso del
dispositivo.
5. SMALTIMENTO & GARANZIA
L’ambiente
macchina viene consegnata con un
resistente imballaggio con materiale
prevalentemente riciclabile.
Fare quindi uso delle opzioni di riciclaggio
dell’imballaggio.
Non smaltire gli apparecchi elettrici
insieme ai normali rifiuti domestici.
In conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EG sui dispositivi elettrici ed
elettronici usati e la sua implementazione
nella legge nazionale, i dispositivi elettrici
usati devono essere raccolti separatamente
e riciclati in maniera ecologica.
Alternative di riciclaggio al requisito di
restituzione: In alternativa alla restituzione
del dispositivo, nel caso di un trasferimento
di proprietà, un proprietario di dispositivi
elettrici è tenuto fornire assistenza
nell’utilizzo corretto.
Per questo scopo, il dispositivo usato
può anche essere portato presso una
struttura di raccolta che si occuperà del suo
smaltimento secondo la legge nazionale
sull’economia circolare e lo smaltimento dei
rifiuti. Sono esenti da cle parti e gli utensili
che accompagnano i dispositivi ma non
contengono componenti elettrici.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono riportate nella
scheda di garanzia allegata separatamente.
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 19 2/24/09 4:11:06 PM
IT/MT20
6. DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ /
PRODUTTORE CE
Noi, Ferm BV, Lingenstraat 6, 8028PM,
Zwolle, Netherlands, dichiariamo la
conformità di questo prodotto con le seguenti
normative europee:
Normativa CE per la bassa tensione
(2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN62233
Descrizione del prodotto:
Parkside Pistola termica PHG-2000
from 01-11-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J.F.J. Strikkers
Senior Quality Manager
Ferm BV
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo
rimangono riservati.
Dichiarazione di conformità / produttore CE
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 20 2/24/09 4:11:06 PM
GB/MT
21
1. Machine data Page 22
2. Safety instructions Page 22-24
3. Using the appliance Page 24-25
4. Maintenance Page 26
5. Disposal & warranty Page 26-27
6. Declaration of conformity / CE manufacturer Page 27
7. List of replacement parts Page 36-37
Table of contents
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 21 2/24/09 4:11:07 PM
GB/MT22
HEAT GUN
Always read the instruction for
electrical products carefully before
use. It will help you understand your
product more easily and avoid
unnecessary risks. Keep this
instruction manual in a safe place
for future use.
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 2000 W
Weight 0.62 kg
IP Class IP 20
Position I
Air flow 300 l/min
Air temperature 450 °C
Position II
Air flow 500 l/min
Air temperature 600 °C
Contents of packing
1 Hot air gun
1 Glass protection nozzle
1 Hook nozzle
1 Flat reduction nozzle
1 Reduction nozzle
1 Instruction manual
1 Warranty card
Product information
(The numbers in the text refer to the
diagrams on page 4)
1. Ventilation slots
2. Nozzle outlet
3. Switch
4. Glass protection nozzle
5. Hook nozzle
6. Flat reduction nozzle
7. Reduction nozzle
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Additional safety instructions
When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read all these instructions
before attempting to operate this product
and save these instructions.
If the electrical cord becomes damaged,
it must be replaced with a special cord.
These are available from the manufacturer
or authorised customer service. The cord
must be changed only by the manufacturer,
an authorised service facility or a similarly
qualified person.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Machine data / Safety instructions
HAM6005 Ma-E # 0902-24.indd 22 2/24/09 4:11:07 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Parkside PHG-2000 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

in anderen Sprachen