Bauknecht DKEL 3890 IN Program Chart

Typ
Program Chart

Dieses Handbuch eignet sich auch für

DKEL 3860
DKEL 3890
5019 100 75140
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder
Kohlekochplatten). Bei der Installation die Numerierung befolgen (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung anschließen.
Sollte eine unzugängliche Steckdose verwendet werden, ist ein normgerechter,
doppelpoliger Schalter, mit einem Mindestabstand der geöffneten Kontakte von
3 mm, in einer leicht zugänglichen Position anzubringen.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed. If the plug is not easily
accessible once inserted into the socket, a two-pole switch with minimum break
distance between contacts of 3 mm must be fitted at an easily accessible point.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas
terminée. S'il s'avère difficile d'accéder à la prise de courant une fois qu'elle a été
insérée dans la fiche, installez un interrupteur bipolaire conforme facilement
accessible ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
INSTALLATIESCHEMA
Minimum afstand van het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid
is. Als de stekker, wanneer hij in het stopcontact gestoken is, zich niet op een
toegankelijk punt bevindt, moet hoe dan ook een genormaliseerde tweepolige
schakelaar worden gemonteerd met een afstand tussen de contacten van
minstens 3 mm, die goed toegankelijk is.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los fuegos: 60 cm (placas eléctricas), 75 cm (quemadores de
gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). No
enchufe el aparato hasta que esté totalmente instalado. Si la toma de corriente no
se encuentra en un punto fácilmente alcanzable, instale un interruptor bipolar
homologado, con una distancia de apertura entre los contactos no inferior a 3
mm, en un punto de acceso inmediato.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carvão). Para montar siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Não ligue o aparelho à corrente
eléctrica até a instalação estar concluída. Inserida a ficha na tomada, caso não seja fácil
o acesso à mesma, deve ser aplicado um interruptor bipolar, com distância mínima
entre os contactos de 3 mm, num ponto de fácil acesso.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas,gasolio
o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Non dare
corrente all’apparecchio finchè l’installazione non è totalmente completata. Se la
spina, una volta inserita nella presa, non si trova in un punto accessibile, si dovrà
comunque applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei
contatti in apertura non inferiore a 3 mm, chiaramente accessibile.
ù(ùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120"
.0! #02!0. #0! # +.22  21.  #1202
.!1
Ö
Ö
Ö
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!
2  !&12"0.212.1"ù2 3"0221*/0112!./0
!102.101000* !)1.1!0.2  020/ )"
/.)2"102&. 1+00$12.)12.1. .2 "02.*2&
0.3+PP100*.! 1011
D
GB
F
NL
E
P
I
*5
5019 100 75140
DKEL 3860
DKEL 3890
Deflektor
F
NUR in der UMLUFTVERSION!
Deflector
F
for FILTER VERSION ONLY!
Déflecteur
F
UNIQUEMENT pour
VERSION RECYCLAGE!
Deflector
F
UITSLUITEND voor
FILTERVERSIE!
Deflector
F
¡SÓLO PARA EL MODELO
CON FILTRO!
Deflector
F
APENAS para VERSÃO
COM FILTRO!
Deflettore
F
SOLO per VERSIONE
FILTRANTE!
ü2! ."
)
.üü
-ÿùÿù
Schalldämpfungsschlauch
Silencer duct
Tuyau silencieux
Demperbuis
Tubo silenciador
Tubo silenciador
Tubo silenziatore
&."1.12!.
14.
Stromanschluß vorbereiten
14.
prepare the electrical connection
14.
préparez le raccordement électrique
14.
voorbereiding van de
elektrische aansluiting
14.
Preparación de la conexión eléctrica
14.
preparar a ligação eléctrica
14.
preparare il collegamento elettrico

! 02 120202!1*/01
DKEL 3860
DKEL 3890
5019 100 75140
PRODUKTANGABEN
1.
Bedienfeld
2.
Fettfilter
3.
Griffe der Fettfilter
4.
Halogenlampe
5.
Teleskopkamin
Reinigung des fettfilters
Den Fettfilter einmal pro Monat reinigen bzw.
jedesmal, wenn die Sättigungs-Kontrollampe des
Fettfilters blinkt
(Kontrollampe Saugleistung
2
).
1.
Stecker herausziehen oder Stromversorgung
ausschalten.
2.
Fettfilter herausnehmen: Die Griffe des Fettfilters
nach hinten (
a
), anschließend nach unten (
b
)
ziehen).
3.
Nach der Reinigung des Fettfilters für die
Montage alle Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen und sicherstellen, daß der
Filter die gesamte Absaugfläche abdeckt.
Reset der Meldung Fettfilter gesättigt:
Die OFF-Taste der Absaugung 3 Sekunden drücken,
bis die Kontrollampe Fettfilter gesättigt zu blinken
aufhört.
Auswechseln der Lampen
1.
Stecker herausziehen oder Stromversorgung
ausschalten.
2.
Einen Schlitzschraubenzieher oder ein anderes
geeignetes Werkzeug unter der Lampenabdeckung
(
c
) als Hebel ansetzen und sie herausdrücken.
3.
Die defekte Lampe auswechseln. Ausschließlich
Halogenlampen mit max. 20W verwenden, ohne sie
mit den Händen zu berühren.
4.
Die Deckenleuchte wieder anbringen (schnappt
ein).
Einbau und Wartung des
Kohlefilters
Einbau des Kohlefilters:
1.
Stecker herausziehen oder Stromversorgung
ausschalten.
2.
Fettfilter herausnehmen (
a
,
b
).
3.
Die Befestigungsschraube herausdrehen und die
Filterhalterung herausnehmen (
f
).
4.
Den Kohlefilter(
g
) im Inneren der Filterhalterung
(
d
) einbauen
5.
Die Filterhalterung zuerst an die hintere Lasche
(
e
) lehnen, um sie anschließend mit der
geeigneten Schraube an die Dunstabzugshaube
(
f
) anzubringen.
6.
Fettfilter wieder einsetzen.
Wartung des Kohlefilters:
Im Gegensatz zu den herkömmlichen Kohlefiltern kann
dieser Kohlefilter gereinigt und reaktiviert werden.
Bei normalem Einsatz der Dunstabzugshaube sollte
der Filter einmal im Monat gereinigt werden. Sie
reinigen den Filter am besten bei höchster
Temperatur in der Geschirrspülmaschine mit einem
normalen Spülmittel für Geschirrspülmaschinen.
Es empfiehlt sich, den Filter separat zu reinigen,
damit sich während des Spülvorgangs keine Speise-
oder Schmutzreste auf ihm absetzen und später
unangenehme Geruche bilden können. Nach der
Reinigung ist der Filter zur Reaktivierung 10 Minuten
lang bei 100°C im Backofen zu trocknen.
Die Geruchsabsorption des Filters ist drei Jahre lang
wirksam, danach ist der Filter zu ersetzen
BEDIENFELD
1.
Taste Leistungsreduzierung -
5
Ö
1.
2.
OFF-Taste Absaugung.
3.
ON-Taste Absaugebeschleunigung -
0
Ö
5.
4.
Kontrollampe Saugleistung
1.
5.
Kontrollampe Saugleistung
2
und Meldung
Fettfilter gesättigt (blinkend).
6.
Kontrollampe Saugleistung
3.
7.
Kontrollampe Saugleistung
4.
8.
Kontrollampe Saugleistung
5.
9.
Kontrollampe intensive Saugleistung.
10.
Taste zeitgesteuerte Intensiv-Stufe.
Die Dunstabzugshaube arbeitet 5 Minuten bei
dieser Intensiv-Stufe und kehrt dann wieder zur
voreingestellten Betriebsweise zurück. Diese
Funktion kann durch Drücken der Taste
1
,
2
oder
3
gelöscht werden.
11.
ON-OFF-Taste Beleuchtung.
1
2
3
45678 9
10
11
F NL E PGBD IGR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Bauknecht DKEL 3890 IN Program Chart

Typ
Program Chart
Dieses Handbuch eignet sich auch für