Breitling Transocean Chronograph QP Bedienungsanleitung

Kategorie
Uhren
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop
CDE@7GH7FHGHDE
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
(reposição)
CDE@7G8FDG
A
B
Aiguille 24H
24H Hand
24Std.-Zeiger
Lancetta 24 ore
Aguja 24 h
Ponteiro 24 h
HF<A@70
C
Correcteur phase de lune
Moon phases corrector
Mondphasen-Korrektor
Correttore fase lunare
Corrector fases lunares
Corrector fase da lua
#DFF<@HDFAICCD?J7=N
D
Correcteur jour de la semaine
Day of the week corrector
Wochentag-Korrektor
Correttore giorno della settimana
Corrector día de la semana
Corrector dia
#DFF<@HDF;C<?C<;<A>
E
Correcteur date
Date corrector
Datum Korrektor
Correttore data
Corrector fecha
Corrector data
#DFF<@HDF;7HN
F
Correcteur mois
Month corrector
Monat-Korrektor
Correttore mese
Corrector mes
Corrector mês
#DFF<@HDFB<G6L7
G
Phases de lune
Moon phases
Mondphase
Fase lunare
Fases lunares
Fase da lua
#DFF<@HDFAICCD?J7=N
2
I
0
0
Année bissextile
Leap year
Schaltjahr
Anno bisesile
Año bisiesto
Ano bissexto
>GD@DGCN?:D;
Date
Date
Datum
Data
Fecha
Data
7H7
Mois
Month
Monat
Mese
Mes
%<G6L
Jour
Day
Tag
Giorno
Día
Dia
<CO
Correcteur saisons
Seasons corrector
Jahreszeiten-Korrektor
Correttore stagioni
Corrector estaciones
Corrector estação
#DFF<@HDF9F<B<C:D;7
H
Correcteur semaine
Week corrector
Wochen-Korrektor
Correttore setimana
Corrector semana
Corrector semana
#DFF<@HDF;C<?C<;<A>
I
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
.FDCD:F7JGM<HM>@M7GD9
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
.FDCD:F7JGM<HM>@B>CIH
.FDCD:F7JGM<HM>@B>CIH
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
.FDCD:F7JG<@IC;C76GHF<A@7
1
2
3
52
48
44
40
36
32
28
24
20
16
12
8
4
WEEKS
Semaines
Week indicator
Wochenanzeige
Setimane
Semanas
Semanas
&<;<A>
A
U
T
U
M
N
S
P
R
I
N
G
W
I
N
T
E
R
S
U
M
M
E
R
Saisons
Seasons
Jahreszeiten
Stagioni
Estaciones
Estação
F<B6:D;7
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
%>CIHC76HF<A@7
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
*<@IC;C76HF<A@7
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
07GD976HF<A@7
Tachymètre
Tachymetric scale
Tachometrische Skala
Scala tachimetrica
Escala taquimétrica
Taquímetro
7K>B<HF
A
3
B
1
2
C
52
48
44
40
36
32
28
24
20
16
12
8
4
WEEKS
2
I
0
0
A
U
T
U
M
N
S
P
R
I
N
G
W
I
N
T
E
R
S
U
M
M
E
R
G
F
E
H
D
I
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 10
ENTRETIEN 13
ENGLISH
PREPARING THE WATCH FOR USE 17
SPECIAL CHARACTERISTICS 22
MAINTENANCE 25
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 29
BESONDERHEITEN 34
WARTUNG 37
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 41
PARTICOLARITÀ 46
USO E MANUTENZIONE 49
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
53
PARTICULARIDADES 58
USO Y MANTENIMIENTO 61
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
65
PARTICULARIDADES 70
USO E MANUTENÇÃO 73
#!"
&!4#*($,+/!5 77
'*'&&'*+! 82
)%'&+ 85
89
94
97
101
106
109
113
118
1
21
2928
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN ZEITEINSTELLUNG
Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-, Monats-
oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen Mecha nis mus
ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr einschaltet.
Während dieser Zeitspanne Kalender ein stellungen oder Zei tck -
stellungen unbedingt unterlassen!
1. Die Krone ca. 40-mal im Uhrzeigersinn drehen.
2. Zeiteinstellung: Die Kron
e in Position 2 ziehen und
die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
3. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen.
IHR BREITLING CHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpzises Zeitmessinstrument, das sämtliche
vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschrie-
benen Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige
Organi sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestim-
mungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines
Armbandchronometers m
it Unruh-Spiralfeder-Oszillator hrend 15 Tagen
und Nächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen Temperaturen
(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal
zugelassenen Gangabweichung zwischen 4 und +6 Sekunden pro Tag.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzter
em
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein
Chronometer, bei B
REITLING jedoch tragen alle Chronographen die begehrte
Bezeichnung Chronometer.
3130
NEUEINSTELLUNG DER MECHANISCHEN FUNKTIONEN
Die Funktionen ausser der Zeiteinstellung selbst werden
durch Druck auf die entsprechenden Korrekturtasten ver-
stellt. Zu diesem Zweck wird ein Gegenstand mit weicher
Spitze verwendet.
Reihenfolge:
1. Mondphase: Drücker D betätigen, um den Mond in
seiner aktuellen Phase einzustellen.
2. Datum: Den Drücker F betätigen und den Zeiger auf
die Ziffer 1 einstellen.
3.
Monat und Jahr: Den
Drücker G betätigen, um den
Monat und wenn nötig das Jahr einzustellen. Zum
Beispiel für das Jahr 2005 (das einem Schaltjahr folgt),
muss der Zeiger im Bereich 1 der Jahreszone plaziert
werden.
NEUEINSTELLUNG DER MECHANISCHEN FUNKTIONEN
4. Jahreszeit: Den Drücker H betätigen, um den Jahreszeitenzeiger auf der
aktuellen Jahreszeit vorausgehenden Strich zu bringen, dann den Zeiger
wie folgt einstellen:
Januar: 0 x drücken Februar: 2 x drücken
März: 4 x drücken April: 0 x drücken
Mai: 2 x drücken Juni: 4 x drücken
Juli: 0 x drücken August: 2 x drücken
September: 4 x drücken Oktober: 0 x drücken
November: 2
x drücken Dezember: 4 x drücken
5. D
atum: Den Drücker F betätigen, um den Zeiger auf das
richtige Datum zu bringen.
6. Tag: Den Drücker E betätigen, um den Zeiger auf den
richtigen Tag zu bringen.
7. Woche: Den Drücker I betätigen, um den Zeiger auf die
richtige Woche zu bringen.
Wenn die Uhr nicht getragen wird, muss sie unbedingt in das Spezialetui mit
drehendem Einsatz gelegt werden, damit die Langzeitfunktionen nicht verlo-
rengehen.
3332
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
I. E
INFACHE KURZZEITMESSUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in Gang
zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der
abge laufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Dcker A betä-
tigen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1),
Minuten (Zähler 2), Sekunden und
1
/
4
-Sekunden
(Zeiger 3).
3. Zum Rückstellen des Chronographen auf Null
Drücker B betätigen.
II. K
URZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der
Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die
Sekunden.
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä -
tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit -
spannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des
Chronographen auf Null über den Drücker B.
3534
12
BESONDERHEITEN
DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS
Der Tachymeter ist auf dem Zifferblatt oder auf dem Höhenring Ihres
B
REITLING Chronographen in Grade unterteilt. Mit ihm nnen Durch -
schnitts geschwindigkeiten oder eine Stundenleistung auf der Basis von
einer Beobachtungszeit von unter 60 Sekunden gemessen werden.
1. Durchschnittsgeschwindigkeit
Um eine Durchschnittsgeschwindigkeit zu messen, mit dem Chron
o gra phen
den Zeitaufwand für einen Kilometer oder eine Meile stoppen. Braucht
man z. B. 20 Sekunden, um einen Kilometer oder eine Meile zurückzu -
legen, zeigt die Skala eine Durchschnittsgeschwindigkeit von 180 km/h
bzw. 180 Meilen/h an.
2. Stundenleistung
Die notwendige Zeit messen, um 1 Einheit zu leisten. Stoppt der Chrono -
graph 40 Sekunden, zeigt die Tachymeterskala 90 an, was einer Stunden -
leis
tung von 90 entspricht.
3736
WARTUNG
Ihr BREITLING Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter -
brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem
Raum spielen zahlreiche Einzelteile reibungslos zusammen und steuern
mtliche Funktionen. Die mechanischen Abufe führen unausweichlich
zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmieren
und Ersetzen abgenutzter Teile) behob
en werden. Wie jedes Pzisions zeit -
mess instrument muss Ihre Uhr regelssig gewartet werden, damit sie
ihrem Potenzial entsprechend einwandfrei funktioniert. Wir empfehlen
alle zwei Jahre einen Service und alle fünf Jahre eine Revision, die Ihr offi-
zieller B
REITLING Konzessionär gerne übernimmt.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem hoch entwickelten, mit Dich -
tungen versehen
en Gehäuse vor Wasser gesctzt. Verschiedene äussere
Einflüsse wie Transpiration, Kosmetika, Parfum oder Staubnnen die
Dich tungen beschädigen, deshalb sollten sie regelmässig alle zwei Jahre,
ausgetauscht werden sollten. Es ist ohnehin ratsam, Ihre Uhr jedes Jahr
vom B
REITLING Konzessionär auf die Wasserdichtheit kontrollieren zu las-
sen. Dieser Test dauert nur einige Minuten.
SONNENKOMPASS
r Nord
/Süd-Bestimmungen kann Ihr B
REITLING Chronometer als Sonnen -
kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde
einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen.
Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr
auf dem Zifferblatt liegt den. Norden befindet sich
diagonal au
f der gegeber liegenden Zifferblattseite.
Benutzung in der Südhemispre
Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau Richtung
Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt -
zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Norden. Süden
befindet sich diagonal auf der gegeber liegenden
Zifferblattseite.
S
N
3938
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den B
REITLING Chronometern besondere
Sorgfalt. Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stössen und Schlägen mit har-
ten Gegenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch
Verdünnern, gehrlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr B
REITLING
Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von
0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
Wegen der komplexen Konstruktion der N
AVITIMER vom Design her eine
getreue Widergabe des Originals aus den 50er-Jahren sind diese Modelle
nichtr die Benutzung im Wasser bestimmt. Auch vom Betätigen der
Krone, der nette und der Drücker an der nassen Uhr ist unbedingt abzu-
sehen. Der auf Ihrem Chronometer in Bar angegebene Dichtheitswert gilt
r Staub und Wasserspritzer. Nur wasserdicht
e Uhren ab 5 Bar, dürfen
wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.
TZLICHE TIPPS
B
REITLING Armnder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien
gefertigt und stellen ein qualitativ hoch stehendes Produkt dar. Wie alle
Artikel aus Naturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) ngt ihre Lebens -
dauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Kosmetika und Transpiration
beschleunigen den Alterungsprozess.
B
REITLING Metallgehäuse und -armbänder sind aus hochwertigen Legie run gen
gefertigt, die Robustheit und Tragekomfort gewährleisten. Regel ssiges
Reinigen mit einer weichen, angefeuchteten Bürste bewahrt Ihrer Uhr ein
makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit Leder band, wobei das
Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
124
Printed in Switzerland B-TCQP.1202.0,55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Breitling Transocean Chronograph QP Bedienungsanleitung

Kategorie
Uhren
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für