Wacker Neuson BS52Y Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
OPERATOR’S MANUAL / PARTS BOOK
BETRIEBSANLEITUNG / ERSATZTEILE
MANUAL DE OPERACIÓN / LISTA DE REPUESTOS
NOTICE D’EMPLOI / LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE
Rammer
Stampfer
Apisonador
Pilonneuse
BS 52Y
(Bing)
0088683
D0498
0088683
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17 Tel. (32) 02-4528509+07
4040 Herstal 4 Avenue
9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel. (09)-386 8529
B - 6041 Gosselies Rue Adrienne Bolland s/n Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165
DANMARK
2690 KARLSLUNDE RØRGANGEN 6 Tel. 46 15 36 00
8200 Arhus N Randersvej 346 Tel. 86-231777
5250 Odense SV Holkebjergvej 56A Tel. 66-172170
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS Tel. (34) 91-6757525 / 85
CALLE PRIMAVERA 11
08780 PALLEJA (Barcelona) PRAT DE LA RIBA, 184 Tel. (93)-6632273
41700 Dos Hermanas (Sevilla) Poligono Industrial La Palmera Tel. (95)-4691129
Nave 14 Tel. (95)-4691129
46133 Meliana (Valencia) Calle Salvador Giner, 6 Tel. (96)-1492102
15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF Tel. (33) 1-60623000
Aix en Provence 13540 Puyricard Tel. 4 42630526
Arras 62217 Beaurains Tel. 3 21235361
Bordeaux 33700 Merignac Tel. 5 56343346
Bourges 18390 St. Germain du Puy Tel. 2 48652015
Lyon 69740 Genas Tel. 4 78401384
Nancy 54180 Heillecourt Tel. 3 83565801
Rennes 35510 Cesson Sevigne Tel. 2 99321522
Toulouse 31270 Cugnaux Tel. 5 61075250
Kehl 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (0590) 9321
HUNGARIA
1106 BUDAPEST Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668
IRELAND
DUBLIN 13 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
00125 ACILIA (Roma) Viale Enrico Ortolani, 262 Tel. 39 . 06 . 5219246
20041 Agrate Brianza (Mi) Via Archimede, 31 Tel. 39. 039.699 0136
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT COBOLWEG 1 Tel. 033 - 450 40 45
2984 BL Ridderker Glasblazerstraat 7 Tel. 0180 - 41 70 56
7418 EZ Deventer Arnbergstraat 9 Tel. 0570 - 63 00 87
5684 PS Best De Dintel 37 Tel. 0499 - 33 04 33
1704 RT Heerhugowaard Einsteinstraat 4d Tel. 072 - 574 20 78
9411 XN Beilen De Hanekampen 19 Tel. 0593 - 52 31 24
NORGE
1481 HAGAN TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330
POLSKA
05850 OŻARÓW MAZOWIECKI UL. KONOTOPSKA 4 Tel. (48) 22 722 20 59
62081 Wysogotowo k. Poznania ul. Kamienna 1 Tel. (061) 8143797
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Tel. (351) 21 4443561 / 87
4785-S. Romao do Coronado Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY SKATTEBERGAVÄGEN 13 Tel. (46) 046-57870
16170 Bromma Karlsbodavägen 17E Tel. 08-282860
41749 Göteborg Knipplekullen 3A Tel. 031-551362
SCHWEIZ
8305 Dietlikon Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Tel. (90) 216 573 0621
35350 Üçkuyular-Izmir Mithatpasa Cad. No. 1189 Tel. (90) 232 259 8944
Ostim 06370 Ankara Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 312 385 6438/6439
1B-1
BS 52Y
Betriebsanweisungen
Inhaltsverzeichnis
1.1 Sicherheitsvorschriften............................................................... 1B-2
1.2 Betriebssicherheit....................................................................... 1B-3
1.3 Motorsicherheit........................................................................... 1B-4
1.4 Wartungssicherheit .................................................................... 1B-4
1.5 Technische Daten ...................................................................... 1B-5
1.6 Dimensionen .............................................................................. 1B-5
1.7 Empfohlener Kraftstoff ............................................................... 1B-6
1.8 Einsatzzweck.............................................................................. 1B-6
1.9 Vor dem Anlassen...................................................................... 1B-6
1.10 Anlassen .................................................................................... 1B-6
1.11 Abstellen .................................................................................... 1B-7
1.12 Richtige Bedienung.................................................................... 1B-7
1.13 Wartungsplan ............................................................................. 1B-7
1.14 Kanister-Luftfilter......................................................................... 1B-8
1.15 Hochleistungs-Luftfilter .............................................................. 1B-8
1.16 Schmierung ................................................................................ 1B-9
1.17 Stampfeinsatz-Kleinmaterial ...................................................... 1B-9
1.18 Vergaser-Einstellung.................................................................. 1B-9
1.19 Langfristige Lagerung .............................................................. 1B-10
1.20 Transport................................................................................... 1B-10
1.21 Fehlersuche ............................................................................. 1B-10
WACKER Stampfer sind mit Sicherheitssystemen ausgestattet. Werden sie
fachgemäß gewartet, von geschultem Personal bedient, und zweckgemäß
verwendet, können Gefahren verhindert werden.
Sollten während der Bedienung oder Wartung Fragen auftauchen, treten Sie
bitte mit Ihrem WACKER Serviceteam in Verbindung. Eine vollständige Liste
von Servicestellen befindet sich auf den Innenseiten der Umschlagblätter
dieser Betriebsvorschrift.
1B
ger
1B-2
1B BETRIEB BS 52Y
ger
1.1 Sicherheitsvorschriften
Diese Betriebsvorschrift enthält ANMERKUNGEN, VORSICHTSMASSNAHMEN, und WARNUNGEN, die befolgt
werden müssen, um die unfachgerechte Anwendung, Beschädigung der Maschine sowie die Verletzungsgefahr zu
verhindern.
Anmerkungen:
Erscheinen im Kursivdruck und enthalten wichtige
Zusatzinformationen zu bestimmten Vorgehen.
VORSICHT: Diese Hinweise enthalten wichtige Informationen um Störungen, die die Beschädigung
der Maschine oder einzelner Komponente verursachen könnten,
zu vermeiden.
Diese Hinweise warnen von Lagen oder Verfahren,
die Verletzungen verursachen könnten
oder zum Tod führen könnten.
WARNUNGEN
Hinweis: Ein Funkenfänger ist eine Vorrichtung, die den Zweck hat, eventuellen
Ausstoß von Funken und Flammen mit den Motorabgasen zu verhindern. Um die dazu
bestehenden örtlichen Festlegungen zu befolgen, setzen Sie sich bitte mit den zuständigen
Behörden in Verbindung.
Vorschriften über Funkenfänger
1B-3
BS 52Y BETRIEB 1B
ger
1.2 Betriebssicherheit
Ausbildung, Kenntnis, und Erfahrung sind Voraussetzungen für die sichere Anwendung von Maschinen! Nicht
fachgerechte oder von ungeschultem Personal betriebene Maschinen können gefährlich sein. Diese Betriebsvorschrift
sowohl die Bedienungsanleitung des Motorherstellers genau durchlesen und sich mit der Anbringung und gerechten
Bedienung der Kontroll-Elemente vertraut machen. Erlaubnis zur Bedienung des Stampfers sollte nur dann gegeben
werden, nachdem ungeschultes Personal von einer erfahrenen Person über das Gerät völlig unterrichtet ist.
NIEMALS Stampfer für nicht dazu geeignete
Einsatzzwecke verwenden.
NIEMALS ungeschultes Personal den Stampfer
bedienen lassen.
NIEMALS Motor durch Starterklappe abschalten.
NIEMALS heißen Auspuff, Motorzylinder oder
Kühlrippen anfassen. Verbrennungsgefahr!
NIEMALS Stampfer mit Sonderzubehör oder
Einrichtungen ausrüsten, die von WACKER nicht
anerkannt sind. Schaden am Stampfer und/oder
Verletzung von Personal können entstehen.
NIEMALS laufendes Gerät ohne Aufsicht lassen.
NIEMALS das Gerät in geschlossenen Räumen
oder Tiefengräben anwenden, wenn keine
ausreichende Entlüftung vorhanden ist. Motor-
auspuffgas enthält giftiges Kohlenmonoxid, das
Bewußtlosigkeit oder Tod verursachen kann.
IMMER vor Inbetriebnahme des Gerätes
Betriebsanleitung lesen, verstehen und befolgen.
WARNUNG
IMMER vergewissern, daß Bedienungspersonen
über die vorgeschriebenen Sicherheitsregeln
unterrichtet sind und die technische Handhabung
des Stampfers verstehen.
IMMER beim Bedienen des Stampfers Schutz-
kleidung tragen, insbesondere Schutzbrille, um
Augenverletzungen durch aufgewirbelte Steinteile
zu vermeiden. Ebenso Arbeitsschuhe mit
Stahlkappen tragen, um Fußverletzungen zu
vermeiden.
IMMER Hände, Füsse und lose Kleidung von
bewegenden Stampferteilen fernhalten.
IMMER Vernunft und Vorsicht beim Bedienen des
Stampfers walten lassen.
IMMER sicher sein, daß Stampfer nicht umkippt, rollt,
rutscht oder fällt wenn außer Betrieb.
IMMER Motor abstellen wenn Stampfer nicht benutzt
wird.
IMMER Kraftstoffhahn schließen wenn Stampfer außer
Betrieb ist.
IMMER bei Arbeiten am Stampfer Zündkerze entfernen
oder Kabel von der Kerze abziehen, um
unbeabsichtigtes Starten des Gerätes zu vermeiden.
1B-4
1B BETRIEB BS 52Y
ger
1.3 Motorsicherheit
Bei Verbrennungsmotoren entstehen Gefahren besonders während des Betriebs und beim Nachfüllen von Kraftstoff!
Wenn die folgenden Hinweise nicht genau befolgt werden, können Personen- oder Sachschäden entstehen!
WARNUNG
NIEMALS während des Betriebs rauchen!
NIEMALS beim Tanken rauchen!
NIEMALS einen heißen oder laufenden Motor
auftanken.
NIEMALS in der Nähe einer offenen Flamme
tanken.
NIEMALS Kraftstoff beim Tanken verschütten.
NIEMALS Stampfer in der Nähe einer offenen
Flamme betreiben.
IMMER Kraftstofftank in gut gelüfteter Umgebung
nachfüllen.
IMMER Tankdeckel nach Tanken sicher
verschließen.
IMMER Kraftstoffleitung und Tank auf Undichtig-
keit und Risse überprüfen, und Gerät unter
solchen Schäden nicht in Betrieb nehmen.
1.4 Service-Sicherheit
Vernachlässigte Wartung kann zur Gefährlichkeit des Gerätes beitragen! Für die einwandfreie und dauerhafte Funktion
des Gerätes sind periodische Wartungen und gelegentliche Reparaturen erforderlich.
WARNUNG
NIEMALS versuchen, Stampfer während des
Laufens zu warten oder zu reinigen.
NIEMALS Gerät ohne Schutzvorrichtungen oder
mit beschädigten Schutzvorrichtungen betreiben.
NIEMALS Gerät ohne Luftfilter laufen lassen.
NIEMALS Luftfilter oder Luftfilterdeckel während
des Betriebes entfernen.
NIEMALS Motorgeschwindigkeit abweichend
von den in den Technischen Daten bestimmten
Angaben einstellen.
IMMER nach Reparatur und Wartung Schutz-
vorrichtungen und Sicherheitsausrüstungen wieder
am Gerät anbringen.
IMMER Auspuffbereich von Unrat freihalten, um
unerwartete Feuerverursachung zu vermeiden.
IMMER die “Periodischen Wartungsangaben” in
der Betriebsanleitung befolgen.
IMMER Motorkühlrippen von Verschmutzungen
reinigen.
IMMER die von WACKER entwickelten und
anerkannten Ersatzteile verwenden, um
abgenutzte oder beschädigte Bauteile dieses
Stampfers zu ersetzen.
1B-5
BS 52Y BETRIEB 1B
ger
1.5 Technische Daten
Motordrehzahl - Vollgas upm 4400 ± 200
Motordrehzahl - Leerlauf upm 1500 ± 100
Greifen der Kupplung upm 3000 ± 100
Kompression des Zylinderkopfes-kalt
psi (kg/cm
2
) 120-140 (8,0 - 9,7)
Zündkerze - Abstand
in. (mm) Champion RL86C - 0,025 (0,6 - 0,7)
Bosch WR 8 AC - 0,02 (0,5)
P/N 48333
Motorschmierung
Typ Zweitakt oder Aussenbordmotoröl nach BIA-TC-W
Verhältnis 50:1
Anmerkung: 25:1 Verhältnis bei 1. Tankfüllung verwenden.
Schmierung des Stampfsystems
Typ SAE 40
oz. (ml) 16 (475)
1.6 Abmessungen
Geräusch- und Vibrationsmessungen
Die gemäß Anhang 1, Abschnitt 1.7.4.f der EG-Maschinenrichtlinie geforderte Geräuschangabe beträgt für:
- den Schalldruckpegel am Bedienerplatz (L
pA
) = 91 dB(A)
-
den Schalleistungspegel (L
WA
) = 102 dB(A)
Diese Geräuschwerte wurden nach ISO 3744 für den Schalleistungspegel (L
WA
) bzw. ISO 6081 für den Schalldruckpegel
(L
pA
) am Bedienerplatz ermittelt.
Der gewichtete Effectivwert der Beschleunigung, ermittelt nach ISO 8662 Part 1, liegt bei 6 m/s
2
.
Die Geräusch- und Vibrationsmessungen wurden bei Betrieb des Gerätes auf gebrochenem Kies bei Nenndrehzahl
des Antriebsmotors durchgeführt.
in. (mm)
WACKER
39
(990)
14 (360)
6 (150)
8 (205)
10 (255)
27 (685)
1014SD85
28 (710)
1B-6
1B BETRIEB BS 52Y
ger
Verhältnis 50:1
Benzin Öl
5 liters 100 ml
10 liters 200 ml
15 liters 300 ml
1.8 Einsatzzweck
Zur Verhütung von Bodensenkungen in losem Erdreich
und Kies sind Stampfer beschaffen, um durch Verdichtung
eine feste und stabile Grundlage für Fundamente,
Unterbeton, und sonstige Untergrund-verfestigungen zu
erstellen.
1.7 Empfohlener Kraftstoff
Für den Stampfermotor ist ein Zweitakt Kraftstoff/
Ölgemisch erforderlich.
Anmerkung:
Bei der ersten Tankfüllung unbedingt
Mischungsverhältnis 25:1 verwenden, danach 50:1.
Bleifreies Normalbenzin und Zweitakt/Aussenbord-
motoröl in einem gesonderten Behälter vor dem Einfüllen
in den Tank mischen.
1.9 Vor dem Anlassen
1. Sicherheitshinweise auf Seiten 1B-2 bis 1B-4 lesen.
2. Korrektes Kraftstoffgemisch in den Tank einfüllen.
3. Stampfer soll auf lockere Böden oder Kiesmaterial
gestellt werden. Stampfer NICHT auf harten Flächen
wie Asphalt oder Beton anlassen.
1.10 Anlassen
1. Kraftstoffhahn öffnen (a
1
).
2. Wenn Motor kalt ist, Choke am Vergaser (b
1
)
schliessen.
3. Gashebel nicht weiter als 1/4 öffnen (c
2
).
4. Vergaserknopf (f ) zweimal drücken.
5. Starterseil herausziehen (d) bis Motor anspringt.
6. Choke am Vergaser öffnen (b
2
), während Motor
anwärmt.
Anmerkung:
Zum Anwärmen, kalten Motor eine
Minute auf Leerlaufposition
(c
1
)
laufen lassen.
1014SD86
c
2
c
3
c
1
d
1002SD027
a
2
a
1
1005SD68
WACKER
1002SD08
b
1
b
2
f
1B-7
BS 52Y BETRIEB 1B
ger
1.13 Wartungsplan
Kraftstoffstand prüfen.
Ölstand im Schauglas prüfen.
Kraftstoffleitung und Anschlüsse auf
Undichtigkeit oder Risse überprüfen.
Kanister-Luftfilter prüfen. Filter wenn nötig
ersetzen.
Stampfeinsatzsenkschrauben nachziehen.
Schrauben des Zylinders nachziehen.
Äussere Schrauben nachziehen.
Kühlrippen des Motors reinigen.
Zündkerze reinigen; Abstand prüfen.
Zündkerze auswechseln.
Starter reinigen.
Öl des Stampfsystems wechseln.*
Auspufftopf und Auspufföffnung reinigen.
Alle 3
Monate
oder alle 300
Stunden
Jeden
Monat oder
alle 100
Stunden
Jede
Woche
oder alle 25
Stunden
Nach den
ersten 5
Stunden
Täglich
vor
Gebrauch
1.12 Richtige Bedienung
1. Den Gashebel (c
3
) ganz öffnen, dann nachstellen,
um glättesten Stampferbetrieb zu erzielen. Nicht
überdrosseln. Größte Produktivität wird mit glattem
Stampferbetrieb erzielt. Um unregelmäßigen Betrieb
und unnötigen Bestandteilverschleiß zu vermeiden,
Motor nicht zu schnell laufen lassen.
2. Stampfer mit dem Bügel führen. NIE versuchen, das
Gerät mit Muskelkraft vorwärts zu zwingen.
3. Die Stampfplatte muß immer in paralleler Stellung
zum Boden auftreffen (g), um extreme Abnutzung
der Stampfplatte zu vermeiden.
g
* Öl des Stampfsystems nach den ersten 50 Stunden wechseln.
1002SD24
1.11 Abstellen
1. Gashebel auf Leerlaufposition stellen (c
1
).
2. Motor durch Schliessen des Kraftstoffhahnes (a
2
) am Tank abstellen.
1B-8
1B BETRIEB BS 52Y
ger
c
b
1.14 Kanister-Luftfilter
1. Um Filter auszubauen, Klammern ausschnappen (j),
Deckel (k) abheben, und Filter (l) entnehmen.
2. Filter leicht auf einer flachen Oberfläche aufklopfen um
Schmutz los zu lösen. Aufpassen, daß Gummi-
Dichtlippen nicht beschädigt werden oder Filter-ele-
ment eingedrückt wird. Element erneuern wenn zu sehr
verschmutzt oder nass.
Anmerkung:
Zur Reinigung, Filterelement nicht
auswaschen oder Druckluft verwenden.
3. Zum Einbau, Filter auf Halterung ausrichten. Deckel
wieder montieren. Durch Drücken auf die Mitte,
schnappen die Klammern wieder ein. Vor Inbetrieb-
nahme muß Deckel richtig sitzen und Klammern sicher
in Nuten einrasten.
a
abgenutzt oder beschädigt. Gummitülle vorsichtig
installieren um Einritzung zu vermeiden.
7. Luftfilter an Halterung anbringen und mit Scheiben und
Sicherungsmuttern anziehen. NICHT zu fest anziehen.
Überspannen kann Scheiben wölben und Oberseite
des Filters deformieren.
Anmerkung:
Fett oder Flüssigseife an Gummitülle
auftragen um Einbau an Ansaugrohr zu erleichtern.
1. Zwei Sicherungsmuttern an Filteroberseite entfernen
und Luftfilter abnehmen.
2. Durch Tüllen-Öffnung (a),Druckluft nach innen richten
damit Staub und Schmutz aus dem Element geblasen
werden.
VORSICHT: Luftdruck darf nicht höher als 7 bar sein!
3. Mit frischem Wasser solange durch Tüllen-Öffnung (a)
spülen bis nur noch klares Wasser austritt.
VORSICHT: NIEMALS Verdünnung, Öl, oder Benzin
zur Reinigung des Filters verwenden!
4. Tüllen-Öffnung mit einem Korken oder Klebeband (b)
abdichten, um zu verhindern, daß Schmutzwasser in
das Filterinnere eintritt. Filter (c) in einer Lösung von
warmem Wasser und Seifenpulver mindestens 15
Minuten einweichen lassen. Je nach Stärke der
Verschmutzung kann es erforderlich sein, den Filter
länger einzuweichen (bis zu mehreren Stunden).
5. Nach Entnahme vom Waschmittel, Spülung des Filters
wiederholen wie unter Punkt 3 beschrieben. Filter in
einer staubfreien Umgebung lufttrocknen lassen.
NIEMALS Hitze zur Beschleunigung des
Trockenvorgangs verwenden.
6. Gummitülle vor Einbau untersuchen und ersetzen falls
Den Filter ersetzen, wenn Verstopfung so weit
fortgeschritten ist, daß Reinigung nicht mehr möglich ist.
1.15 Hochleistungs-Luftfilter
Dieser Filter ist selbst-reinigend. Durch die Bewegung des Gerätes wird Staub und Schmutz aus dem Filterelement
gerüttelt, während der Stampfer in Betrieb ist. Unter normalen Arbeitsbedingungen verlangt dieser Filter keine Reinigung
und sollte nicht von der Maschine entfernt werden. Sollte der Filter verstopft werden, beginnt der Motor an Kraft zu
verlieren. Für solchen Fall kann der Filter abgenommen und nach den unten folgenden Anweisungen gereinigt werden.
k
j
l
1002SD10
1002SD12
1002SD06
1B-9
BS 52Y BETRIEB 1B
ger
g
30 FT. LBS.
(41 Nm)
h
16 FT.LBS.
(22 Nm)
i
1.17 Stampfeinsatz-Kleinmaterial
An neuen Geräten oder nach Ersetzen des Stampf-
einsatzes, Befestigungsmuttern (g, h) nach den ersten
5 Betriebsstunden untersuchen und anziehen. Danach
jede Woche wieder prüfen.
Angegebene Drehmomentwerte befolgen.
1.18 Vergaser-Einstellung
Bing Vergaser
Leerlauf Geschwindigkeit
Einstellung erfolgt mit laufendem Motor und bei
geschlossener Drosselklappe. Tachometer anbringen
und Leerlaufschraube (i) des Vergasers einstellen bis
vorgeschriebene Drehzahl erreicht ist (siehe “Technische
Daten”).
Keine weitere Vergaser-Einstellung ist erforderlich.
1.16 Schmierung
1. Öl im Stampfsystem nach den ersten 50 Betriebs-
stunden wechseln und danach alle 300 Stunden.
Zum Öl-Auslauf Schraubverschluß
(d) entfernen und
Maschine nach hinten umlegen bis sie am Führungs-
bügel aufliegt.
2. Mit Stampfer auf ebener Fläche, Öl durch Öffnung (d)
einfüllen. Stampfsystemschmierung ist korrekt, wenn
Ölschauglas (f) ungefähr 1/2 - 3/4 voll anzeigt.
1004SD01
1002SD11
WACKER
1014SD88
d
d
f
1B-10
1B BETRIEB BS 52Y
ger
1.19 Langfristige Lagerung
1. Kraftstofftank entleeren.
2. Motor anlassen und laufen lassen bis Kraftstoff aufgebraucht ist.
3. Zündkerze entfernen. Ca. 30 ml sauberes SAE 30W Motoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder
giessen.
4. Starterseil langsam herausziehen um Öl im Motor zu verteilen.
5. Zündkerze wieder einschrauben.
1.20 Transport
1. Beim Transport immer den Motor
abstellen und Kraftstoffhahn schliessen.
2. Zum Transport des Vibrationsstampfers
nur geeignete Hebezeuge mit genügen-
der Mindesttraglast verwenden. Siehe
Typenschild für Gewicht des Gerätes.
3. Beim Heben die Zentralaufhängung
(a)
verwenden.
4. Um Umkippen, Fallen, oder Wegrollen
beim Transport zu vermeiden, den
Vibrationsstampfer hinlegen und auf der
Ladefläche des Fahrzeugs an Punkten
(b) und (c) verzurren.
VORSICHT:
Kraftstofftank entleeren,
um Auslaufen am Tankverschluß (d) zu vermeiden.
WACKER
WACKER
b
a
d
c
1014SD87
1.20 Fehlersuche
Grund / Beseitigung
1. Kein Kraftstoff im Tank.
2. Verschmutzte Zündkerze.
3. Kraftstoffhahn geschlossen.
1. Falsches Kraftstoffgemisch. Zu viel Öl.
2. Verschmutzte Zündkerze.
3. Auspufftopf und Auspufföffnung reinigen.
4. Kurbelwellendichtungen sind undicht.
5. Luftfilter nachprüfen.
1. Falsches Kraftstoffgemisch. Zu wenig Öl.
2. Vergaser ist zu mager eingestellt.
3. Kühlrippen und Gebläseflügel reinigen.
1. Kupplung auf Beschädigung prüfen. Auswechseln falls nötig.
2. Pleuelstange oder Kurbeltrieb ist gebrochen.
3. Zylinderdruck niedrig. Auspufföffnung verstopft.
1. Kupplungsoberfläche von Öl und Fett reinigen.
2. Gebrochene/schlechte Federn.
3. Dicke Schmutzschicht auf der Stampfplatte.
4. Gebrochene Teile im Stampfsystem oder Kurbelwellengehäuse.
5. Betriebstourenzahl ist zu hoch eingestellt.
Problem / Symptom
Motor springt nicht an, oder stirbt ab
Motor beschleunigt nicht, springt schlecht
an oder läuft unregelmäßig
Motor wird zu heiss
Motor läuft aber Stampfer bewegt sich nicht
Motor läuft; Stampfer läuft unregelmäßig
2-2
2 BS 52Y
2.1 Guide Handle / Führungsbügel / Manija / Poignée
1014SD59
14
2
3
4
5
6
7
9
12
L3
10
11
13
29
16
17
18
19
T2
T3
T2
18
T3 L2
18
T3 L2
24
25
24
17
17
20
1
8
27
28
27
28
26
22
21
23
15
30
6
2-3
BS 52Y 2
T1 - 50 in.lbs. (6 Nm) T2 - 17 ft.lbs. (23 Nm) T3 - 25 ft.lbs. (34 Nm)
L1 - P/N 73287 L2 - P/N 29311
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 83338 Kit-fuel tank Satz-Kraftstofftank Juego-tanque Jeu-réservoir 1
(incl. 2 - 12) (inkl. 2 – 12) (incl. 2 – 12) (incl. 2 – 12)
2 81072 Cap-fuel tank Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 1
3 86312 Seal-ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 1
4 86781 Filter-fuel Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à essence 1
(incl. 3) (inkl. 3) (incl. 3) (incl. 3)
5 2003494 Hose Schlauch Manguera Tuyau AR
6 73426 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 2
7 78859 Nut-adapter Mutter Tuerca Ecrou 1
8
110270 Kit-fuel valve Satz-Kaftstoffhahn Juego-grifo de Jeu-robinet de 1
(incl. 9 - 12) (inkl. 9 - 12) combustible carburant
(incl. 9 - 12) (incl. 9 - 12)
9 83084 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
10 80842 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
11 79975 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 1
12 11732 Screw (M3x12) Schraube Tornillo Vis 2
13 88346 Wire-coiled stop Abschaltkabel Cable del Câble de 1
switch interruptor interrupteur
14 11542 Screw (M8x25) Schraube Tornillo Vis 2
15 10622 Washer B8.4 Scheibe Arandela Rondelle 2
16 88759 Kit-guide handle Führungsbügelsatz Juego-manija Jeu-poignée 1
(incl. 17 - 23, 30) (inkl. 17 - 23, 30) (incl. 17 - 23, 30) (incl. 17 - 23, 30)
17 10367 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 10
18 87023 Screw (M8x22) Schraube Tornillo Vis 12
19 88637 Plate-silencer Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection 1
protection
20 88636 Plate-carburetor Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection 1
protection
21 88666 Casing-cable Umhüllung Envoltura Gaine 1
22 20984 Screw (M5x8) Schraube Tornillo Vis 2
23 88665 Cable Kable Cable Câble 1
24 34032 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 2
25 88661 Extension-assembly Verlängerung Extensión Extension 1
26 86572 Kit-roller Satz-Transportrolle Juego-rodillo de Jeu-rouleau de 1
(incl. 27, 28) (inkl. 27, 28) transporte transport
(incl. 27, 28) (incl. 27, 28)
27 10368 Nut M6 Mutter Tuerca Ecrou 4
28 11553 Screw (M6x16) Schraube Tornillo Vis 4
29 11539 Screw (M8x40) Schraube Tornillo Vis 4
30 84538 Control-throttle Gasregulierhebel Regulador de Commande des gaz 1
aceleración
2-4
2 BS 52Y
2.2 Guide Handle / Führungsbügel / Manija / Poignée
(S/N 7609)
1022SD13
2-5
BS 52Y 2
T1 - 50 in.lbs. (6 Nm) T2 - 17 ft.lbs. (23 Nm) T3 - 25 ft.lbs. (34 Nm)
L1 - P/N 73287 L2 - P/N 29311
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 83338 Kit-fuel tank Satz-Kraftstofftank Juego-tanque Jeu-réservoir 1
(incl. 2 - 12) (inkl. 2 – 12) (incl. 2 – 12) (incl. 2 – 12)
2 81072 Cap-fuel tank Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 1
3 86312 Seal-ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 1
4 86781 Filter-fuel Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à essence 1
(incl. 3) (inkl. 3) (incl. 3) (incl. 3)
5 2003494 Hose Schlauch Manguera Tuyau AR
6 73426 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 2
7 78859 Nut-adapter Mutter Tuerca Ecrou 1
8
110270 Kit-fuel valve Satz-Kaftstoffhahn Juego-grifo de Jeu-robinet de 1
(incl. 9 - 12) (inkl. 9 - 12) combustible carburant
(incl. 9 - 12) (incl. 9 - 12)
9 83084 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
10 80842 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
11 79975 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 1
12 11732 Screw (M3x12) Schraube Tornillo Vis 2
13 88346 Wire-coiled stop Abschaltkabel Cable del Câble de 1
switch interruptor interrupteur
14 11542 Screw (M8x25) Schraube Tornillo Vis 2
15 10622 Washer B8.4 Scheibe Arandela Rondelle 2
16 110272 Kit-guide handle Führungsbügelsatz Juego-manija Jeu-poignée 1
(incl. 17 - 23, 30) (inkl. 17 - 23, 30) (incl. 17 - 23, 30) (incl. 17 - 23, 30)
17 10367 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 10
18 87023 Screw (M8x22) Schraube Tornillo Vis 12
19 88637 Plate-silencer Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection 1
protection
20 88636 Plate-carburetor Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection 1
protection
21 88666 Casing-cable Umhüllung Envoltura Gaine 1
22 20984 Screw (M5x8) Schraube Tornillo Vis 2
23 88665 Cable Kable Cable Câble 1
24 34032 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 2
25 88661 Extension-assembly Verlängerung Extensión Extension 1
26 86572 Kit-roller Satz-Transportrolle Juego-rodillo de Jeu-rouleau de 1
(incl. 27, 28) (inkl. 27, 28) transporte transport
(incl. 27, 28) (incl. 27, 28)
27 10368 Nut M6 Mutter Tuerca Ecrou 4
28 11553 Screw (M6x16) Schraube Tornillo Vis 4
29 11539 Screw (M8x40) Schraube Tornillo Vis 4
30 84538 Control-throttle Gasregulierhebel Regulador de Commande des gaz 1
aceleración
2-7
BS 52Y 2
L1 - P/N 29314 L2 - P/N 73287 G1 - Grease / Schmierfett / Grasa / Graisse - Alvania #2
T1 - 36 ft.lbs. (49 Nm)
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 11535 Screw M10x25 Schraube Tornillo Vis 4
2 80787 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
3 28413 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O 1
4 2003663 Bearing-ball Kugellager Cojinete a bolas Roulement à 1
billes
5 2001041 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt 1
6 45190 Bearing-ball Kugellager Cojinete a bolas Roulement à 1
billes
7 2001042 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 2
8 110040 Gear-crank Kurbeltrieb Engranaje de Commande à 1
manivela manivelle
9 79044 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 1
(incl. 10) (inkl. 10) (incl. 10) (incl. 10)
10 1004887 Bushing Buchse Buje Douille 1
11 110038 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de Carter d'embrayage 1
embrague
12 52477 Seal-shaft Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 1
13 27402 Bearing-ball Kugellager Cojinete a bolas Roulement à billes 1
14 2003022 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt 1
15 27403 Bearing-needle Nadellager Cojinete de agujas Roulement à 1
aiguilles
16 81076 Housing-crankcase Kurbelgehäuse Cárter de manivela Boîte de manivelle 1
2-8
2 BS 52Y
2.4 Guide Cylinder / Führungszylinder / Cilindro de Guía / Cylindre de Guidage
1005SD64
G1
1
2
3
4
L3
T3
5
T2
6
5
T2
8
9
10
T1
7
11
13
12
13
14
15
23
L1
T5
24
16
17
18
L2
T4
19
17
20
21
22
25
T6
2-9
BS 52Y 2
* For hardware required refer to pages 2-8 and 2-11.
Für die nötigen Befestigungsteile siehe Seiten 2-8 und 2-11.
Para los herrajes necesarios vea páginas 2-8 y 2-11.
Pour le petit matériel de montage nécessaire voir les pages 2-8 et 2-11.
L1 - P/N 28824 L2 - P/N 29312 L3 - P/N 73287 G1 - Grease / Schmierfett / Grasa / Graisse - Alvania #2
T1 - 65 in.lbs. (7.3 Nm) T2 - 6 ft.lbs. (8 Nm) T3 - 32 ft.lbs. (43 Nm) T4 - 55 ft.lbs. (75 Nm) T5 - 18 ft.lbs. (24 Nm)
T6 - 35 ft.lbs. (38 Nm)
1 2004611 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O 1
2 81100 Guide cylinder Führungszylinder Cilindro de guía Cylindre de guidage 1
3 10644 Washer-lock B10 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
4 11534 Screw M10x30 Schraube Tornillo Vis 4
5 2005959 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 2
6 28261 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 1
7 76931 Pipe-protective Schutzrohr Tubo de protección Tuyau de protection 1
8 12083 Ring-sealing Dichtungsring Anillo sellador Bague d’étanchéité 1
9 11035 Plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1
10
13971 Sightglass w/gasket Ölschauglas Indicador de aceite Indicateur 1
11 28386 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
12 28411 Pin-piston mount Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 1
13 26161 Plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 2
14 28452 Ram Führungskolben Pistón Piston 1
15 51682 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 1
16 54660 Bushing-shock Dämpfungsbuchse Buje de Douille de choc 1
amortiguación
17 85220 Set-spring Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 2
18 51873 Guide-piston Kolbenführung Guía de pistón Guidage du piston 1
19 11420 Screw M12x45 Schraube Tornillo Vis 1
20 70038 Bushing-shock Dämpfungsbuchse Buje de Douille de choc 1
amortiguación
21
28387 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
22 28450 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
23 12397 Washer-lock B8 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 6
24 11340 Screw M8x35 Schraube Tornillo Vis 6
25 * 110251 Handle-lifting Tragegriff Manija de levante Poignée de 1
relèvement
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
2-10
2 BS 52Y
1011SD52
2.5 Ramming Shoe / Stampfeinsatz / Placa de pisón / Sabot de frappe
6 in. (150 mm)
T1 - 30 ft.lbs. (41 Nm) T2 - 18 ft.lbs. (24 Nm)
* For machines equipped with lower lifting handle / Für Stampfer mit Traggriff am Federzylinder /
Para máquinas con manija de levante en el cilindro de resorte /
Pour machines avec poignée de relèvement inférieure.
T1
2
11
6
T2
7
9
8
3
4
5
10
1
T1 2
1 71375 Kit-ramming shoe Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón Sabot de frappe 1
(incl. 2–11) (inkl. 2–11) compl. (incl. 2–11) compl. (incl. 2–11)
2 10365 Nut-lock M10 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 6
11170 Bolt-plow M10x90 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 3
* 86329 Bolt-plow M10x115 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 2
4 11173 Bolt-plow M10x75 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 2
5 11174 Bolt-plow M10x70 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 1
6 10882 Nut-lock Mutter Tuerca Ecrou 4
7 1005118 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4
8 71450 Plate-bottom Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d’usure 1
9 11191 Bolt-plow M8x55 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 2
10 11193 Bolt-plow M8x45 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 2
11 * 33988 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Wacker Neuson BS52Y Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch