Electrolux WEGL1030CN Benutzerhandbuch

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Benutzerhandbuch
EFC1060
WEGL1030CN
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Cappa
EN
DE
FR
IT
DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE 16
CHARAKTERISTIKEN 19
MONTAGE 21
BEDIENUNG 24
WARTUNG 25
FR
CONSEILS ET SUGGESTIONS 28
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 31
INSTALLATION 33
UTILISATION 36
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 37
IT
CONSIGLI E SUGGERIMENTI 40
CARATTERISTICHE 43
INSTALLAZIONE 45
USO 48
MANUTENZIONE 49
EN
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS 4
CHARACTERISTICS 7
INSTALLATION 9
USE 12
MAINTENANCE 13
Welcome to the world of Electrolux
Thank you for choosing a rst class
product from Electrolux, which hopeful-
ly will provide you with lots of pleasure
in the future. The Electrolux ambition is
to offer a wide variety of quality prod-
ucts that make your life more comfort-
able. You nd some examples on the
cover in this manual. Please take a few
minutes to study this manual so that
you can take advantage of the benets
of your new machine. We promise that
it will provide a superior User Experi-
ence delivering Ease-of-Mind.
Good luck!
EN
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie
sich für ein erstklassiges Produkt von
Electrolux entschieden haben, wel-
ches Ihnen sicherlich viel Freude be-
reiten wird. Es ist unser Bestreben,
eine breite Vielfalt von Qualitätspro-
dukten anzubieten, die helfen, Ihr Le-
ben etwas komfortabler zu machen.
Sie nden einige Beispiele auf der
vorletzten Seite in diesem Heft. Bitte
nehmen Sie sich einige Minuten, diese
Benutzerinformation zu lesen, um voll
von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes
protieren zu können. Wir sind sicher,
dass wird Ihr Leben zukünftig etwas
leichter machen.
Wir wünschen eine gute Zeit.
DE
Egregio Cliente,
Complimenti per aver scelto un elettro-
domestico Electrolux che, siamo certi,
avrà modo di apprezzare per le presta-
zioni, la qualità e l’afdabilità e che le
renderà la vita di ogni giorno più con-
fortevole, facile e sicura. Da sempre
il nostro impegno è quello di produrre
utilizzando la tecnologia più avanzata,
nel rispetto dell’ambiente e sempre in
anticipo rispetto agli obblighi normativi.
Oltre il 90% dei nostri elettrodomesti-
ci sono prodotti ecologici in classe A,
A+, A++ e vengono raccomandati dal
WWF. La lettura completa di questo li-
bretto le permetterà un utilizzo corretto
e sicuro della sua apparecchiatura e le
darà anche utili consigli sulla manuten-
zione più efciente.
IT
Bienvenue dans le monde
d’Electrolux
Nous vous remercions de la conance
que vous nous témoignez en choisis-
sant un appareil Electrolux qui, nous
espérons vous accompagnera agréa-
blement au l du temps. Au travers
d’une large gamme de produits de
qualité, la volonté d’Electrolux est de
vous rendre la vie plus agréable. Vous
pouvez en voir quelques exemples sur
la couverture de cette notice. Nous
vous invitons à prendre quelques
minutes pour découvrir ce guide qui
vous permettra de proter au mieux
de tous les avantages de votre nouvel
appareil. Nous vous assurons que son
utilisation vous offrira jour après jour
satisfaction et sérénité.
A bientôt.
FR
ENGLISH 7
CHARACTERISTICS
Dimensions
16 www.electrolux.com
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom be-
triebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Die Küche muss
eine direkte Öffnung nach Außen
aufweisen, damit ein ausreichen-
der Luftaustausch gewährleistet
wird. Wird die Abzugshaube
zusammen mit nicht mit Strom
betriebenen Geräte eingesetzt,
darf der Unterdruck im Raum
0,04 mbar nicht überschreiten,
damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
Schadhafte Kabel müssen
durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko aus-
geschlossen wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Koch-
mulde einen größeren Abstand
vorschreiben, als der oben
angegebene, muss diese Vor-
gabe befolgt werden. Es sind
sämtliche Abluftvorschriften zu
beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: Werden die Schrau-
ben und Befestigungselemente
nicht entsprechend der vorlie-
genden Anleitungen verwendet,
MONTAGE
Diese Gebrauchsanleitungen
beziehen sich auf die verschie-
denen Modelle der Abzugshau-
be. Darum kann es möglich
sein, dass die Beschreibung
bestimmter Merkmale für das
vorliegende Gerät nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder
falschen Gebrauch entstehen
könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netz-
spannung den Daten des Ty-
penschilds im Innern der Haube
entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit ei-
nem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug
verbinden. Der Verlauf des
Rauchabzugs soll so kurz wie
möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
GERMAN 17
besteht Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zwei-
poligem Schalter mit einer
Öffnung der Kontakte von
mindestens 3 mm an das Netz
anschließen.
GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen
Gebrauch entwickelt, um Koch-
dünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt
werden.
Unter der eingeschalteten Hau-
be keine offenen Flammen
benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Per-
sonen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten, oder
mit mangelnden Erfahrungen
oder Kenntnissen dürfen nicht
mit dem Gerät umgehen, es sei
denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder ange-
leitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspie-
len können. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
ACHTUNG: Die zugänglichen
Teile können während des Ge-
brauchs der Kochgeräte sehr
heiß werden.
WARTUNG
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt
werden darf. Das ausrangierte
Gerät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden.
Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt
der Benutzer dazu bei, schäd-
liche Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum Re-
cycling dieses Produktes können
bei der zuständigen Behörde,
der örtlichen Abfallbeseitigung
oder bei dem Händler, der das
Gerät verkauft hat, eingeholt
werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungs-
los gemacht werden.
Die Filter stets nach den angege-
benen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
- Der Aktivkohlelter ist weder
waschbar, noch regenerier-
bar und muss bei normalem
18 www.electrolux.com
Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt
werden, je nach Intensität des
Gebrauchs (W).
Der Long Life Filter ist wasch-
bar und wiederverwendbar,
und ist für verschiedene Mo-
delle passend.
WW
- Die Fettlter sind alle 2 Monate
oder bei intensiver Nutzung
öfter zu reinigen und können
in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
ZZ
- Kontrolllampen der Steuerun-
gen, wo vorhanden.
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
GERMAN 19
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
20 www.electrolux.com
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper komplett mit: Steu-
erungen, Beleuchtung, Ventilator-
gruppe, Filter
2 1 Teleskopkamin, bestehend aus:
2.1 1 oberer Kamin
2.2 1 unterer Kamin
9 1 Reduktionsansch ø 150-120 mm
10 1 Flansch mit Ruckstauklappe ø 150
mm
14.1 2 Verlängerung Anschluss Luftaustritt
15 1 Anschluss Luftaustritt
Pos. St Installationskomponenten
7.1 1 Halterung Abzugshaubenanschluss
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kamin
7.3 1 Bügel für Anschlusshalter
7.4 1 Attack Bügel für Anschlusshalter
7.5 2 Sicherheitsbügel
11 16 Dübel
12a 16 Schrauben 4,2 x 44,4
12c 8 Schrauben 2,9 x 9,5
12r 2 Schrauben 4,2 x 12,7
Menge Dokumentation
1 Betriebsanleitung


















GERMAN 21
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und
Fixieren der Befestigungsbügel
Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2 mm un-
terhalb der Decke oder der oberen Begren-
zung anlegen.
Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeich-
nen.
Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unter-
halb des ersten Bügels anlegen (X = Höhe des
mitgelieferten oberen Kamins).
Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeich-
nen.
Die Halterung des Abzugshaubenanschlusses
7.1 wie angegeben 1004 mm oberhalb der
Kochmulde anlegen. Darauf achten, dass die
Befestigungslöcher gleich weit von der Wand-
ecke entfernt sind.
Die Mitte der Löcher der Halterung kennzeich-
nen.
Die gekennzeichneten Punkte mit einem Boh-
rer ø 8 mm bohren.
Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
An der Wand eine horizontale Linie 668 mm
oberhalb der Kochmulde anzeichnen.
Die Sicherheitsbügel 7.5 wie angegeben auf
die horizontale Hilfslinie 958 mm von der Ecke
der Wand entfernt anlegen, dabei auf die Aus-
richtung achten.
Die Mitte der Löcher des Sicherheitsbügels
kennzeichnen.
Die gekennzeichneten Punkte mit einem Boh-
rer ø 8 mm bohren.
Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
Die Bügel und die Halterung mit den mitgelie-
ferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) xieren.
Bei Umluftbetrieb die Halterung 7.4 an den
Winkel 7.2.1, den Winkel 7.3 an die Halterung
7.4 und schliesslich den Anschluss 15 an den
Winkel 7.3 xieren.
2 mitgelieferte Schrauben 12r (4,2 x 12,7) in
den Löchern zur Fixierung des Haubenkör-
pers, die sich an der Frontplatte der Halterung
des Abzugshaubenanschlusses benden,
festzie-hen. Dabei zwischen der Halterung und
dem Schraubenkopf 5-6 mm Platz lassen.

















22 www.electrolux.com
Montage des Haubenkörpers
Vor dem Einhaken des Haubenkörpers die 2
Schrau-ben Vr an den Aufhängepunkten des
Haubenkörpers festziehen.
Den Haubenkörper an den Schrauben 12r ein-
haken. Darauf achten, dass die an der Wand
xierten Si-cherheitswinkel 7.5 in die entspre-
chenden seitlichen Sitze gelangen.
Die Schrauben 12r der Halterung endgültig
fest-schrauben.
Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr
aus-richten.
Anschluss in Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur
wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150
oder 120mm) an die Außenrohrleitung ange-
schlossen werden.
Anschlussrohres ø 150
Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbrin-
gen.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen xie-
ren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht
mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 120
Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120
den Reduzieransch 9 am Flansch mit Ruck-
stauklappe 10 anbringen.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen xie-
ren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht
mitgeliefert.
Eventuell vorhandene Aktivkohlelter entneh-
men.
Anschluss in Umluftversion
Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15
seitlich einfügen.
Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einset-
zen und mit einer Schraube xieren.
Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit
den entsprechen-den Kaminstutzen sowohl
horizontal wie auch vertikal über-einstimmen.
Vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder
Schlauch (ø 150 mm), den Anschluss 15 am
Haubenaustritt anbringen.
Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchslter
montiert ist.











GERMAN 23
Elektroanschluss
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz
muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-
nungsweg von mindestens 3 mm zwischenge-
schaltet werden.
Entfernen Sie die Fettlter (s. Abschnitt „War-
tung“) und versichern Sie sich, daß die Kabel-
verbindung in die Steckdose des Gebläses
einwandfrei eingesteckt wird.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinan-
derbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen
und bis zum Anschlag wieder schließen.
Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgeliefer-
ten Schrauben 12c xieren.
Überprüfen, ob die Verlängerungen mit den
entsprechenden Kaminstutzen übereinstim-
men.
Unterer Kaminteil
Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils
leicht auseinanderbiegen, zwischen dem obe-
ren Kaminteil und der Wand einhängen und bis
zum Anschlag wieder schließen.
Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit
2 der mitgelieferten Schrauben 12c xieren.





24 www.electrolux.com
BEDIENUNG
Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vor-
her auf die Gebläsetaste 0/1 drückt.
Taste
Basisfunktion
Leuchtanzeigen
Zweifache Funktion
L
Schaltet bei kurzem Drücken die Beleuchtung ein oder aus. Taste aus Beleuchtung aus
Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste wird die Beleuchtung im Modus
“Notbeleuchtung” aktiviert. Die Lampen werden mit einer geringeren Leistung
von zirka 5W gespeist. Diese Funktion kann durch erneutes 2 Sekunden
langes Drücken der Taste deaktiviert werden; durch kurzes Antippen wird
hingegen zu der normalen Lichtstärke gewechselt.
Taste leuchtet Beleuchtung an
Taste leuchtet Notbeleuchtung an
T1
Deaktiviert den Motor von jeder eingestellten Geschwindigkeitsstufe aus.
Taste leuchtet Motor eingeschaltet
Taste aus Motor ausgeschaltet
Mit zirka 3 Sekunden langem Drücken der Taste bei abgeschalteten Verbrau-
chern (Motor+Licht) wird der Alarm der Aktivkohlelter aktiviert/deaktiviert.
2 Mal Blinken der Taste F Alarm aktiviert.
1 Mal Blinken der Taste F Alarm deaktiviert.
T2
Aktiviert den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein. Taste leuchtet
T3
Schaltet den Motor durch kurzes Drücken bei der zweiten Betriebsgeschwin-
digkeit ein.
Taste leuchtet
Zweite Betriebsgeschwindigkeit
aktiv
Durch zirka 2 Sekunden langes Drücken der Taste wird die Funktion Delay,
das heißt das um 20 Minuten verzögerte Ausschalten des Gerätes aktiviert/
deaktiviert. Vervollständigt die Beseitigung von Restgerüchen. Von der
Position OFF oder den Geschwindigkeitsstufen 1, 2, 3 aus aktivierbar. Bei
Intensivgeschwindigkeit auf On nicht aktivierbar.
Tasten blinken
(T1+T2 oder T3
oder T4)
Funktion DelayAktiv
T4
Aktiviert den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Taste leuchtet
T5
Aktiviert und deaktiviert den Motor bei auf 5 Minuten eingestellter Inten-
sivgeschwindigkeit. Nach Ablauf der 5 Minuten kehrt das Gerät zur zuvor
eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird das nach Ablauf der 5 Minuten
abgeschaltete Gerät wieder aktiviert, kehrt das System zur ersten Geschwin-
digkeitsstufe zurück.
Taste leuchtet
F
Stellt bei 4 Sekunden langem Drücken den Filteralarm wieder her, der durch
Blinken der Taste T1 angezeigt wird. Diese Prozedur kann nur abgestelltem
Motor durchgeführt werden.
Taste leuchtet
Meldet den Alarm für Sättigung
der Metallfettlter und die Not-
wendigkeit, diese zu waschen.
Dieser Alarm wird nach 100
effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst.
Taste blinkt
Meldet, sofern aktiviert, den
Alarm für Sättigung des Aktiv-
kohlelters, der ausgewechselt
werden muss; auch die Metall-
fettlter müssen gewaschen
werden. Der Alarm für Sättigung
des Aktivkohlelters wird nach
200 effektiven Betriebsstunden
der Abzugshaube ausgelöst.
    
GERMAN 25
WARTUNG
Selbsttragender Metallfettlter reinigung
Rückstellen der Sättigungsanzeige
Den Gebläsemotor abschalten.
Die Taste F mindestens 4 Sekunden lang drü-
cken, bis die Taste T1 als Bestätigung zu blin-
ken beginnt.
Filterreinigung
Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw.
bei starkem Einsatz auch häuger gereinigt
werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
Einen Filter nach dem anderen entfernen.
Halten Sie den Filter mit einer Hand fest und
ziehen Sie den Griff mit der anderen Hand
gleichzeitig nach unten.
Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu
verbiegen) und vor der Remontage trocknen
lassen.
Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass
sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite be-
ndet.
26 www.electrolux.com
Austauschen der AktivkohleFilter
Dieser Filter ist weder wasch- noch wiederver-
wendbar und ist auszutauschen, wenn die Taste
F blinkt oder zumindest alle 4 Monate. Die Sätti-
gungsanzeige erfolgt nur, wenn der Gebläsemo-
tor eingeschaltet ist.
Aktivierung/Deaktivierungder Sättigungsan-
zeige
Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt die Akti-
vierung der Sättigungsanzeige bei der Instal-
lation oder später.
Die Beleuchtung und den Gebläsemotor ab-
schalten.
Die Taste T1 3 Sekunden lang drücken, bis die
LED zur Bestätigung blinkt:
2-maliges Blinken Sättigungsanzeige Aktiv-
kohle-Geruchslter AKTIVIERT
1-maliges Blinken Sättigungsanzeige Aktiv-
kohle-Geruchslter DEAKTIVIERT
Rückstellen der Sättigungsanzeige
Den Gebläsemotor abschalten.
Die Taste F mindestens 4 Sekunden lang drü-
cken, bis die Taste T1 als Bestätigung zu blin-
ken beginnt
Filterwechsel
Die Metallfettlter entfernen.
Den gesättigten Aktivkohle-Geruchslter an-
hand der entsprechenden Anhakvorrichtungen
demontieren.
Den neuen Filter montieren, indem er in sei-
nem Sitz eingehakt wird.
Die Metallfettlter wieder montieren.
27 www.electrolux.com
Auswechseln der Lampem
Halogenlampe 20 W
Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden
Schrauben der Lampenhalterung loesen und
die Lampenhalterung aus der Dunstabzugs-
haube ziehen.
Die Lampe aus der Halterung nehmen.
Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen
und bei der Remontage darauf achten, daß
die beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die
Lampenfassung eingeführt werden.
Die Lampenhalterung wieder montieren, in-
dem die beiden zuvor entfernten Schrauben
wieder angezogen werden.
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (Lampe)
220-240 (Starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (Lampe)
220-240 (Starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Electrolux WEGL1030CN Benutzerhandbuch

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Benutzerhandbuch