Crivit 292791 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
IAN 292791
KIDS’ SKATE PAD SET
KIDS’ SKATE PAD SET
Instructions for use
SÚPRAVA CHRÁNIČOV
PRE DETI
Návod na použitie
SADA CHRÁNIČŮ PRO DĚTI
Návod k použití
KINDER-PROTEKTOREN-SET
Gebrauchsanweisung
2
B
A
3GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it. Carefully read the
following instructions for use. Usethe
product only as described and only for the given
areas of application. Keep these instructions
safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation
is included.
Contents
1 x Knee pad left
1 x Knee pad right
1 x Elbow pad left
1 x Elbow pad right
1 x Wrist pad left
1 x Wrist pad right
1 x Storage bag
1 x Instructions for use
Technical Data
Performance class 1: Skate pads for normal
roller sports in accordance with DIN EN 14120
Size XXS: Weight under 25 kg
Size XS: Weight 25-50 kg
The European standard EN14120
defines two skate pad performance
classes: Class 1: Skate pads for normal roller
sports and Class 2: Skate pads for acrobatic
roller sports.
The declarations of conformity are available at
http://www.conformity.delta-sport.com/
Date of manufacture (month/year):
12/2017
Intended Use
This product consists of skate pads for normal
roller sports. This product was developed for
private use.
Safety Notices
Risk of injury!
Attention! Any packaging material and fas-
tening material is not part of the product and
for safety reasons should always be removed
before giving the product to children.
Only allow children to play with the product
under adult supervision.
Always wear suitable protective devices
(helmet, gloves, wrist pads, elbow pads
andknee pads).
Always exercise due care while skating, in
line with your skating abilities. Even the best
equipment cannot fully protect you.
Avoid areas with high traffic density.
Always be attentive and careful.
The effectiveness of the skate pads can be
reduced in extremely warm or cold tempera-
tures.
To ensure the best possible protection choose
the correct skate pad size. Try them on to
check if they fit your knees, arms and hands.
The skate pads should never be too loose.
They should be tied tightly and be difficult to
shift back or forth from their position.
Inspect your skate pads carefully for damage
before each use, particularly after falls.
If the skate pads are damaged, for example,
by tears, cracks or loose parts, they are no
longer usable. They must no longer be used.
Keep the Velcro strips free of coarse impurities.
It is only in this way that their adhesive power
can be guaranteed.
Do not modify the skate pads, as otherwise,
their protective function can no longer be
guaranteed.
The life of the product varies by use. However,
the product must be replaced no later than five
years from the date of manufacture (12/2017).
4 GB
Putting on the knee and
elbow pads (Fig. A)
1. Open the Velcro strips.
2. Pull the “stocking” across your arm or leg.
Note: Please ensure that your knee or elbow is
fully covered by the plastic caps.
3. Put the elastic closure strips around your legs
or arms. Press their ends on the front of your
skate pads onto the respective Velcro pads.
4. Check whether the knee and elbow pads are
firmly in place and that they do not slide back
and forth. It is only in this way that they will
be able to offer the best possible protection.
Note: Do not pull the elastic closure strips so
tightly that they restrict your blood circulation.
Putting on the wrist pads
(Fig.B)
1. Open the Velcro strips.
2. Put your thumbs through the corresponding
openings of the respective skate pad in such a
way that your palm lies on the cushioned part
on the inside.
Note: The curved protective splint should lie on
your palm.
3. Take the long elastic closure strip, place it
around your wrist as depicted by the arrow,
and press the end onto the Velcro pad.
4. To stabilise your wrist, place both of the short
elastic closure strips around your hand or
wrist and press the ends onto the Velcro pad.
5. Check that the wrist pads are tied tightly on
your wrist and that they do not slip back and
forth. It is only in this way that they will be
able to offer the best possible protection.
Note: Do not pull the elastic closure strips so
tightly that they restrict your blood circulation.
6. To take off the wrist pads, carry out the above
steps in the reverse order.
HeiQ
®
Pure dynamiq
PURE Textile freshness
Experience the feeling of lasting freshness
through the power of silver, keeping you odour-
free all day long.
ADAPTIVE Thermal control
Feel good all over. The textile will cool you down
when you’re hot, and keep you dry longer in
cold weather. Cools and minimises perspiration.
The inner lining of the article contains a biocidal
active ingredient (PURE TF by HeiQ
®
) as an
anti-bacterial finish in the inner lining. Active
ingredient: silver adsorbed on silicon dioxide
(nano).
Storage, cleaning
Always store the product dry and clean, in a
temperate room.
Coarse impurities on the product can be
brushedoff.
Clean off tough impurities using lukewarm water
and a mild detergent.
IMPORTANT! Never use aggressive cleaning
agents.
This product must not be put in the washing ma-
chine or dryer. This product must not be ironed.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
5GB
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 292791
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
6 CZ
Srdečně blahopřejeme!
Ví koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem. Přečte si pozorně
následující návod k obsluze. Používejte
produkt jen tak, jak je popsáno a jen v dopo-
ručených oblastech. Uschovejte si tento návod.
i převání produktu třetí osobě předávejte i
všechny příslušné podklady.
Obsah dodávky
1 x chránič kolena, levý
1 x chránič kolena, pravý
1 x chránič lokte, levý
1 x chránič lokte, pravý
1 x chránič dlaně, levý
1 x chránič dlaně, pravý
1 x síť na uchovávání
1 x návod k použi
Technická data
Výkonnostní třída 1: Protektory pro normální
kolečkové sporty podle DIN EN 14120
Velikost XXS: tělesná váha do 25 kg
Velikost XS: tělesná váha 25-50 kg
Evropská norma EN14120 definuje d
výkonnostní třídy protektorů: Třídu 1:
Protektory pro normální kolečkový sport a třídu
2: protektory pro akrobatický kolkový sport.
Úplná prohlášení o konformitě najdete na
webové stránce:
http://www.conformity.delta-sport.com/
Datum výroby (měsíc/rok):
12/2017
Použití ke stanovenému účelu
U tohoto artiklu se jedná o protektory pro nor-
mální kolkový sport. Tento artikl je koncipova-
ný pro privátní použití.
Bezpečnostní upozornění
Nebezpečí zranění!
Pozor! Všechny obalové materiály nejsou
součástí artiklu a mají se z bezpečnostních
důvodů odstranit ještě dříve než se artikl dětem
předá na hraní.
Děti smí artikl používat jen pod dohledem
dospělé osoby.
Noste stále vhodné ochranné pomůcky (hel-
mu, chrániče dlaní, zápěstí, loktů a kolen).
Jezděte vždy opatrně a v rámci Vašich schop-
ností. Ani to nejlepší vybavení neposkytuje
dokonalou ochranu.
Vyhýbejte se oblastem s vysokou hustotou
provozu.
Zůstaňte stále pozorní a opatrní.
Výkonnost protektorů mohou vysoké nebo
nízké teploty snížit.
Pro dosažení nejlepší ochrany si vyberte
správnou velikost protektorů. Vyzkoušejte si je,
jestli odpovídají velikostem Vašich kolen, paží
a rukou.
Protektory nesmí být příliš volné. Mají být tak
ipevné, aby se nedaly posunout z jejich
polohy.
Před každým použitím protektory zkontrolujte,
obzvlášť důkladně po pádech.
Poškozené protektory, např. s trhlinami,
zlomené nebo s chybějícími díly, nejsou dále
použitelné. Nesmí se dále používat.
Udržujte suché zipy v čistotě. Jen tak je zajiště-
né jejich držení.
Protektory neměňte, jejich ochranná funkce by
nebyla zajištěná.
Životnost artiklu je závislá na jeho používání.
Přesto se musí artikl nejpozději po pěti letech,
podle data výroby (12/2017), vyměnit.
Přiložení chráničů kolen a
loktů (obr. A)
1. Otevřete suché zipy.
2. Natáhněte „punčochu“ přes Ví paži resp.
nohu.
Upozornění: vejte pozor, aby byla kolena
resp. lokty úplně pokryté umělohmotnými
kryty.
7CZ
3. Obtočte pružné pásky kolem nohou resp.
rukou. Přitiskněte jejich konce na přední stranu
Veho protektoru, na příslušnou plochu.
4. Zkontrolujte, jestli chrániče kolen a loktů
pevně přiléhají a neposouvají se. Jen tak
mohou poskytnout nejlepší ochranu.
Upozornění: Nezatahujte uzavírací pásky
íliš pevně, aby nedošlo k omezení krevho
oběhu.
Přiložení chráničů dla
(obr.B)
1. Otevřete suché zipy.
2. Prostrčte Ve palce odpovídajícími otvory
íslušného protektoru tak, aby ležely Vaše
dlaně na jejich vnitřní polštářované, vni
straně.
Upozornění: Ohnutá, ochranná lišta leží na
vnitřní straně ruky.
3. Vezměte dlouhý pásek a obtočte ho, jak je
šipkou znázorněno, kolem Vašeho zápěstí a
itlte jeho konec a plochu suchého zipu.
4. Pro stabilizování zápěstí obtte oba krát
pásky kolem Vaší ruky resp. Veho zástí a
itlte jejich konce na plochu suchého zipu.
5. Zkontrolujte, jestli chrániče dlaní pevně přilé-
hají na Ve zápěstí a neposouvají se. Jen tak
mohou poskytnout nejlepší ochranu.
Upozornění: Nezatahujte uzavírací pásky
íliš pevně, aby nedošlo k omezení krevho
oběhu.
6. Při snímání chráničů dlaní postupujte opač-
ným postupem.
HeiQ
®
Pure dynamiq
PURE textilní svěžest
Zažijte pocit trvalé svěžesti, díky síle síbra,
udržující výrobek celý den bez zápachů.
ADAPTIVE regulace tepla
Mějte dobrý pocit. Látka Vás za horka chladí a
i chladu dí déle sucho. Chladí a redukuje
vznik potu.
Vložka výrobku obsahuje biocidní účinnou látku
(PURE TF by HeiQ
®
), která ve vložce působí
antibakteriálně. Aktivní účinná látka: stříbro
adsorbuje na oxid křemičitý (nano)
Skladování a čištění
Výrobek skladovat vždy suchý a čistý ve vy-
né místnosti.
Hrubá znečištění artiklu můžete vykartáčovat.
Zatvrdlé nistoty vyčistěte vlažnou vodou a
slabým čistícím prostředkem.
DŮLEŽITÉ! Nikdy nečistit ostrými čistícími pro-
středky.
Artikl není vhodný k praní v pračce ani k sušení v
sušičce na prádlo. Artikl se nesmí žehlit.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte
zdosahu dětí.
Pokyny k záruce a
průběhuslužby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Natento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady z-
sobené neodborným zacházením nebo použitím
k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše
zákonná ani záruční práva.
i případných reklamacích se obraťte na dole
uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete
email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrych-
leji upřesní další postup. V každém případě Vám
osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného rení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy provádě
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 292791
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
8
Srdečne Vám blahoželáme!
Vou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
produkt. Skôr než začnete produkt používať,
dôkladne sa s ním oboznámte. Ktomu si
prečítajte tento návod na obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi
uvedenými v návode a na účely, na kto
je produkt určený. Tento návod si odložte.
Akprodukt odovzdáte tretej osobe, priložte jej
tiež všetky podklady.
Obsah balenia
1 x chránič kolena ľavý
1 x chránič kolena pravý
1 x chránič lakťa ľavý
1 x chránič lakťa pravý
1 x chránič ruky ľavý
1 x chránič ruky pravý
1 x úschovná si
1 x návod na použitie
Technické údaje
Výkonnostná kategória 1: Chrániče pre nor-
málny šport využívajúci pohyb kolies podľa EN
14120
Vkosť XXS: telesná hmotnosť pod 25 kg
Vkosť XS: telesná hmotnosť 25-50 kg
Európska norma EN14120 definuje
výkonové kategórie chráničov:
Kategória 1: Chrániče pre normálny šport
využívajúci pohyb kolies podľa kategórie 2:
Chrániče pre akrobatický šport využívajúci
pohyb kolies.
Kompletné konformitačné vyhlásenia nájdete na
http://www.conformity.delta-sport.com/
Dátum výroby (mesiac/rok):
12/2017
Použitie na určený účel
V tomto prípade ide o chrániče pre normálny
šport využívajúci pohyb kolies. Produkt je konci-
povaný na súkromné použitie.
Bezpečnostné
upozornenia
Nebezpečenstvo zranenia!
Upozornenie! Akékoľvek obalové a upevňo-
vacie materiály nie sú súčasťou produktu a z
bezpnostných dôvodov ich odstráňte skôr,
ako produkt odovzdáte deťom.
Deti smú produkt používať len pod dozorom
dospelej osoby.
dy je nutné používať vhodné chrániče (pril-
bu, chrániče rúk, zápästia, lakťov a kolien).
Pohybovať sa treba opatrne a v rámci
schopností. Ani tá najlepšia výbava nemôže
poskytnúť dokonalú ochranu.
Vyhýbajte sa zónam s vysokou hustotou pre-
mávky.
Dbajte vždy na dostatočnú pozornosť a opatr-
nosť.
Účinnosť chráničov sa môže vplyvom extrém-
ne vysokých a nízkych teplôt znížiť.
V záujme dosiahnutia maximálnej ochrany si
vyberte správnu veľkosť chráničov. Chrániče
si vyskúšajte, či sú vhodné pre veľkosť vašich
kolien, ramien a rúk.
Chrániče nesmú byť pliš voľné. Mali by
pevne dosadať a mali by sa len ťažko posúvať
dopredu alebo dozadu.
Chrániče pred každým použitím skontrolujte
a hlavne ich skontrolujte po páde, či nie sú
poškodené.
Ak sú chrániče poškodené, napklad popras-
kané, zlomené alebo sú oddelené časti, tieto
už nepoužite. Už sa viac nesmú používať.
Suché zipsy musia byť čisté, nesmú byť na nich
hrubé nečistoty. Len tak je možné zariť ich
priľnavosť.
Na chráničoch nevykonávajte žiadne zmeny,
pretože tým by nebola zaručená ich ochranná
funkcia.
Životnosť produktu závisí od jeho používania.
Produkt však vymeňte najneskôr po piatich
rokoch od dátumu výroby (12/2017).
SK
9SK
Priloženie chničov na
kolená a lakte (obr. A)
1. Odopnite suché zipsy.
2. Pančuchu“ si natiahnite na ruku alebo nohu.
Poznámka: Dajte pozor, aby boli kolená
alebo lakte celkom zakry
plastovým krytom.
3. Elastické zapínacie popruhy si oviňte okolo
nôh resp. rúk. Ich konce pritlačte na prednú
stranu chrániča na príslušnú upínaciu plochu.
4. Skontrolujte, či kolenné a lakťové chrániče
pevne priliehajú a či sa neposúvajú sem a
tam. Len tak môžu chrániče poskytnúť maxi-
málnu ochranu.
Poznámka: Upínacie pásy príliš nesťahujte,
aby sa neobmedzila cirkulácia krvi.
Priloženie chniča na ruku
(obr. B)
1. Odopnite suché zipsy.
2. Palce vsuňte do príslušných otvorov chrániča
tak, aby bola dlaň na polstrovanej vnútornej
strane chrániča.
Poznámka: Ohnutá ochranná lišta sa nachá-
dza na dlani.
3. Zoberte dlhý upínací pás a preložte ho okolo
zápästia ako ukazuje šípka a koniec pritlačte
na upínaciu plochu.
4. Kvôli stabilizácii zápästia si prelte obidva
krátke upínacie pásy okolo ruky alebo zápäs-
tia a konce pritlačte na upínaciu plochu.
5. Skontrolujte, či chrániče rúk pevne priliehajú
na zápästí a či sa neposúvajú sem a tam.
Len tak môžu chrániče poskytnúť maximálnu
ochranu.
Poznámka: Upínacie pásy príliš nesťahujte,
aby sa neobmedzila cirkulácia krvi.
6. Pri odkladaní chráničov rúk postupujte v
opačnom poradí.
HeiQ
®
Pure dynamiq
PURE sviežosť textilu
Vďaka sile striebra, ktoré po celý deň zabraňuje
vzniku zápachu, zažite pocit prítomnej sviežosti
ADAPTIVE tepelná regulácia
Cíťte sa zo všetkých strán príjemne. Keď Vám je
teplo, textília Vás schladí a počas chladu vám
poskytne dlhšie sucho. Chladí a minimalizuje
vznik potu.
Vnútorná podšívka výrobku obsahuje biocídnu
účinnú látku (PURE TF by HeiQ
®
) na antibakte-
riálne vyhotovenie vnútornej podšívky. Aktívna
účinná látka: striebro povrchovo adsorbované
na oxid kremičitý (nano).
Skladovanie, čistenie
Produkt skladujte vždy čistý a suchý vo vykurova-
nej miestnosti.
Hrubé nečistoty vykefujte.
Usadené nečistoty vyčistite vlažnou vodou a
jemným čistiacim prostriedkom.
DÔLITÉ UPOZORNENIE! Na čistenie nikdy
nepoužite agresívne čistiace prostriedky.
Produkt nie je vhodný na pranie v práčke a na
sušenie v suške. Produkt sa nesmie žehliť.
Pokyny k likvidácii
Výrobok aobalový materiál zlikvidujte vsúlade
saktuálnymi miestnymi predpismi. Obalovýma-
teriál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do rúk
detí. Obalový materiál uschovajte mimo dosahu
detí.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpo-
vednosťou a v priebehu výroby bol neustále
kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný
lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
Ve zákonné práva, predovšetkým na práva
vypvajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nšie uve-
denú servisnú linku, alebo nám našte e-mail.
Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohod
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky
10 SK
potrebné kroky. V každom prípade Vám poradí-
me osobne.
Záručná lehota sa nepreduje v dôsledku even-
tuálnych opráv na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty.
To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely.
Opravy vykonané po uplynutí zárnej lehoty sú
spoplatnené.
IAN: 292791
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
11DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit
dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Knieschützer links
1 x Knieschützer rechts
1 x Ellenbogenschützer links
1 x Ellenbogenschützer rechts
1 x Handflächenschützer links
1 x Handflächenschützer rechts
1 x Aufbewahrungsnetz
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Leistungsklasse 1: Protektoren für den normalen
Rollsport gemäß DIN EN 14120
Größe XXS: Körpergewicht unter 25 kg
Größe XS: Körpergewicht 25-50 kg
Die europäische Norm EN14120
definiert zwei Leistungsklassen von
Protektoren: Klasse 1: Protektoren für den
normalen Rollsport und Klasse 2: Protektoren für
den akrobatischen Rollsport.
Vollständige Konformitätserklärungen sind
erhältlich unter:
http://www.conformity.delta-sport. com/
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
12/2017
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bei diesem Artikel handelt es sich um Protektoren
für den normalen Rollsport. Dieser Artikel ist für
den privaten Gebrauch konzipiert.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Achtung! Alle Verpackungs- und Befestigungs-
materialien sind nicht Bestandteil des Artikels
und müssen aus Sicherheitsgründen entfernt
werden, bevor der Artikel Kindern übergeben
wird.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht von Erwachse-
nen den Artikel verwenden.
Tragen Sie stets geeignete Schutzvorrich-
tungen (Helm, Handflächen-, Handgelenk-,
Ellenbogen- und Knieschützer).
Skaten Sie stets vorsichtig und im Rahmen ihres
Könnens. Auch die beste Ausrüstung verleiht
keinen vollkommenen Schutz.
Vermeiden Sie Bereiche mit hoher Verkehrs-
dichte.
Bleiben Sie stets aufmerksam und seien Sie
vorsichtig.
Leistungsfähigkeit der Protektoren kann bei
extrem warmen oder kalten Temperaturen
gemindert werden.
Um bestmöglichen Schutz zu erzielen, suchen
Sie sich die richtige Größe Ihrer Protektoren.
Probieren Sie sie an, um zu prüfen, wie sie
Ihrer Knie-, Arm- und Handgröße entsprechen.
Die Protektoren dürfen nicht zu locker sitzen.
Sie sollten fest sitzen und sich nur schwer von
Ihrer Position vor oder zurück schieben lassen.
Prüfen Sie Ihre Protektoren vor jedem
Gebrauch und insbesondere nach Stürzen
gründlich auf Beschädigungen.
Wenn die Protektoren beschädigt sind, bei-
spielsweise durch Risse, Brüche oder abgelös-
te Teile, sind sie nicht mehr gebrauchsfähig.
Siedürfen nicht mehr benutzt werden.
Halten Sie die Klettverschlüsse frei von groben
Verunreinigungen. Nur so ist ihre Haftfähigkeit
gewährleistet.
Nehmen Sie keine Veränderungen an den
Protektoren vor, da sonst die Schutzfunktion
nicht mehr gewährleistet werden kann.
Die Lebensdauer des Artikels hängt von
seinem Gebrauch ab. Jedoch muss der Artikel
nach spätestens fünf Jahren nach Herstell-
datum (12/2017) ausgetauscht werden.
12 DE/AT/CH
Knie- und Ellenbogenschützer
anlegen (Abb. A)
1. Öffnen Sie die Klettverschlüsse.
2. Ziehen Sie den „Strumpf“ über Ihren Arm
bzw. Ihr Bein.
Hinweis: Beachten Sie, dass Ihre Knie bzw.
Ellenbogen von den Kunststoffkappen ganz
bedeckt werden.
3. Legen Sie die elastischen Verschlussbänder
um Ihre Beine bzw. Arme. Drücken Sie deren
Enden an der Vorderseite Ihres Protektors auf
die jeweilige Klettfläche.
4. Prüfen Sie, ob die Knie- und Ellenbogen-
schützer fest anliegen und nicht hin und her
rutschen. Nur so können sie bestmöglichen
Schutz bieten.
Hinweis: Ziehen Sie die Verschlussbänder
nicht so fest an, dass es zur Einschränkung der
Blutzirkulation kommt.
Handflächenschützer anlegen
(Abb. B)
1. Öffnen Sie die Klettverschlüsse.
2. Führen Sie Ihre Daumen so durch die entspre-
chenden Öffnungen des jeweiligen Protektors
hindurch, dass die Handfläche auf dessen
gepolsterter Innenseite liegt.
Hinweis: Die gebogene Schutzschiene liegt
auf der Handinnenseite.
3. Nehmen Sie das lange Verschlussband und
legen Sie es, wie durch den Pfeil dargestellt,
um ihr Handgelenk und drücken Sie das Ende
auf die Klettfläche.
4. Zur Stabilisierung des Handgelenks legen Sie
die beiden kurzen Verschlussbänder um Ihre
Hand bzw. Ihr Handgelenk und drücken Sie
die Enden auf die Klettfläche.
5. Prüfen Sie, ob die Handflächenschützer fest
an Ihrem Handgelenk anliegen und nicht hin
und her rutschen. Nur so können sie bestmög-
lichen Schutz bieten.
Hinweis: Ziehen Sie die Verschlussbänder
nicht so fest an, dass es zur Einschränkung der
Blutzirkulation kommt.
6. Um die Handflächenschützer abzulegen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
HeiQ
®
Pure dynamiq
PURE Textile Frische
Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische,
dank der Kraft des Silbers, das Sie den ganzen
Tag über geruchsfrei hält.
ADAPTIVE Thermoregulation
Fühlen Sie sich rundum wohl. Die Textilie kühlt
Sie ab, wenn Ihnen heiß ist, und hält Sie bei
Kälte länger trocken. Kühlt und mindert die
Entstehung von Schweiß.
Das Innenfutter des Artikels enthält einen
Biozidwirkstoff (PURE TF by HeiQ
®
) für anti-
bakterielle Ausrüstung des Innenfutters. Aktiver
Wirkstoff: Silber adsorbiert auf Siliziumdioxid
(nano).
Lagerung, Reinigung
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern.
Grobe Verschmutzungen am Artikel können
abgebürstet werden.
Hartnäckige Verschmutzungen mit lauwarmen
Wasser und einem milden Reinigungsmittel
reinigen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen.
Der Artikel ist nicht für die Waschmaschine und
nicht für den Trockner geeignet. Der Artikel darf
nicht gebügelt werden.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
13DE/AT/CH
Die Garantie gilt nur für Material- und
Fabrika tionsfehler und entfällt bei missbräuch-
licher oder unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden
das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit
Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
IAN: 292791
Service Deutschland
Te l.: 08 0 0 - 5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
14
15
IAN 292791
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2017
Delta-Sport-Nr.: KP-4673
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Crivit 292791 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

in anderen Sprachen