Radio Cassette Recorder
RX-M40D
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
E
FrItGe
En
TQBM0076
L1116CH0
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Please keep this manual for future reference.
Manufactured by: Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Corporation
Web Site: http://www.panasonic.com
Sicherheitsmaßnahmen
WARNUNG!
• Zur Reduzierung der Gefahr von Brand, elektrischem
Schlag und Beschädigung:
– Dieses Gerät sorgfältig vor Nässe, Feuchtigkeit, Spritz-
und Tropfwasser schützen.
– Blumenvasen und andere mit Flüssigkeiten gefüllte
Behälter dürfen nicht auf dieses Gerät gestellt werden.
– Ausschließlich das empfohlene Zubehör verwenden.
– Auf keinen Fall die Abdeckung entfernen.
– Versuchen Sie nie, dieses Gerät selbst zu reparieren.
Reparaturarbeiten sind grundsätzlich dem
Kundendienstpersonal zu überlassen.
• Der Netzstecker fungiert als Abschalteinrichtung.
Installieren Sie dieses Gerät so, dass der Netzstecker
sofort aus der Steckdose gezogen werden kann.
VORSICHT!
Gerät
• Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung
von diesem Gerät betrieben werden.
• Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufstellen oder betreiben. Das Gerät nicht über
längere Zeit bei direkter Sonneneinstrahlung in einem
geschlossenen Fahrzeug zurücklassen, da dies zu einer
Verformung des Gehäuses führen könnte.
• Zur Verhütung von Brand und Stromschlag das Netzkabel
vor Schnitten und Kratzern schützen und stets auf
einwandfreien Anschluss achten. Außerdem darf das
Netzkabel nicht geknickt, gespleißt oder überdehnt
werden.
• Das Netzkabel immer am Netzstecker, nicht am Kabel
selbst aus der Steckdose ziehen. Anderenfalls kann das
Kabel brechen, was zu einem Stromschlag führen kann.
• Dieses Gerät auf keinen Fall in einem Badezimmer
betreiben, da andernfalls Stromschlaggefahr besteht.
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, das Netzkabel aus
der Steckdose ziehen.
• Der funktionswählschalter trennt nicht die ganze anlage
vom hauptschalter, auch wenn er auf „TAPE/ OFF “
eingestellt ist.
Batterie
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet oder
ausschließlich mit Netzstrom betrieben wird, alle Batterien
entfernen, um eine mögliche Beschädigung durch
Auslaufen zu verhindern.
• Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (+ und –) mit
den Bezeichnungen in das Gerät.
• Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
• Niemals alte und neue Batterien gemeinsam einlegen.
• Die Batterie niemals zerlegen oder kurzschließen.
• Die Alkali- oder Mangan-Batterie niemals wieder
auaden.
• Niemals eine Batterie mit abgelöster Umhüllung benutzen.
• Niemals starker Wärme oder offenen Flammen aussetzen.
• Die Batterie(n) nicht über längere Zeit bei geschlossenen
Türen und Fenstern in direktem Sonnenlicht im Auto
liegen lassen.
• Explosionsgefahr bei falschem Einlegen der Batterie. Nur
mit einem vom Hersteller empfohlenen Typ ersetzen.
• Was die Entsorgung der Batterien betrifft, erfragen Sie
bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler,
welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Kleinteile
• Die Knöpfe (z. B. der [VOLUME]-Knopf) können sich
lösen, wenn zu stark daran gezogen wird. Ziehen Sie
Knöpfe nicht ab, um zu vermeiden, dass diese von
Kindern verschluckt werden.
Mitgeliefertes Zubehör
Kontrollieren Sie bitte das mitgelieferte Zubehör.
1 Netzkabel
ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAlS
ITALIANO
Specications
Safety precautions
WARNING!
• To reduce the risk of re, electric shock or product
damage,
– Do not expose this unit to rain, moisture, dripping or
splashing.
– Do not place objects lled with liquids, such as vases,
on this unit.
– Use only the recommended accessories.
– Do not remove covers.
– Do not repair this unit by yourself. Refer servicing to
qualied service personnel.
• The mains plug is the disconnecting device. Install this
unit so that the mains plug can be unplugged from the
socket outlet immediately.
CAUTION!
Unit
• This unit may receive radio interference caused by mobile
telephones during use. If such interference occurs, please
increase separation between this unit and the mobile
telephone.
• Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do
not leave it in an automobile exposed to direct sunlight
for a long time with the doors and windows closed as this
may deform the cabinet.
• Avoid cuts, scratches, or poor connections in the AC
mains lead, as they may result in possible re or electric
shock hazard. Also, excessive bending, pulling or splicing
of the lead should be avoided.
• Do not unplug the AC mains lead by pulling on the lead.
To do so may cause premature failure or shock hazard.
• Do not operate this unit in a bathroom, as a potential
shock hazard may result.
• When not in use, disconnect the AC mains lead from the
household mains socket.
• The function selector switch does not separate entire unit
from mains even if in “TAPE/ OFF ” position.
Batteries
• If this unit is not used for a long period of time or is used
only from an AC power source, remove all the batteries to
prevent potential damage due to possible battery leakage.
• Insert so the poles (+ and –) match those in the unit.
• Do not mix old and new batteries.
• Do not use different types of batteries at the same time.
• Do not break open or short-circuit the battery.
• Do not charge the alkaline or manganese battery.
• Do not use the battery if the cover has peeled off.
• Do not heat or expose to ame.
• Do not leave the battery(ies) in a car exposed to direct
sunlight for a long period of time with doors and windows
closed.
• Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the type recommended by the
manufacturer.
• When disposing of the batteries, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of
disposal.
• If rechargeable batteries are to be used, rechargeable
batteries manufactured by Panasonic are recommended.
Small objects
• The knobs (e.g., [VOLUME] knob) can come off when
pulled hard. To prevent children from swallowing the knob,
do not pull it off.
Supplied accessories
Check and identify the supplied accessories.
1 AC mains lead
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT !
• Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de
dommages au produit :
– Ne pas exposer cet appareil à la pluie, à l’humidité, à la
chute de gouttes ou à des éclaboussures.
– Ne placer aucun récipient contenant un liquide, tel qu’un
vase, sur l’appareil.
– N’utiliser que les accessoires recommandés.
– Ne pas retirer les couvercles.
– Ne pas réparer cet appareil soi-même. Pour toute
intervention, faire appel à un technicien qualié.
• La che d’alimentation est ce qui permet de déconnecter
l’appareil. Installer cet appareil de telle sorte que la che
d’alimentation puisse être débranchée immédiatement de
la prise de courant.
ATTENTION !
Appareil
• Cet appareil peut être perturbé par les ondes radio des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez
de telles interférences, éloignez le téléphone mobile de
l’appareil.
• Eviter d’utiliser et de placer cet appareil à proximité de
sources de chaleur. Ne pas le laisser dans une voiture
exposée à la lumière directe du soleil portes et vitres
fermées pendant une longue période, car cela pourrait
déformer le boîtier.
• Eviter d’entailler, rayer, ou mal raccorder le cordon
d’alimentation secteur car cela pourrait provoquer un feu
ou un choc électrique. Eviter également de trop plier le
cordon, de tirer dessus et d’y faire des raccords.
• Ne pas débrancher le cordon d’alimentation secteur en
tirant dessus. Cela pourrait l’abîmer prématurément ou
provoquer un choc électrique.
• Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain sous
peine de provoquer un choc électrique.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise secteur.
• Le sélecteur de fonction ne met pas l’appareil
complètement hors tension, même si dans la position
“TAPE/ OFF ”.
Pile
• Si cet appareil doit rester inutilisé pendant une période
prolongée ou s’il ne doit fonctionner que sur la source
d’alimentation secteur, retirer toutes les piles pour éviter
tout dégât potentiel résultant d’une fuite des piles.
• Mettre en place les piles de sorte que les pôles (+ et –)
correspondent à ceux de l’appareil.
• Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
• Ne pas utiliser différents types de piles en même temps.
• Ne pas démonter ou court-circuiter les piles.
• Ne pas charger la pile alcaline ou au manganèse.
• Ne pas utiliser de piles dont l’enveloppe a été retirée.
• Ne pas chauffer ni exposer à une amme.
• Ne pas laisser la/les pile(s) dans un véhicule exposé à la
lumière directe du soleil, portes et vitres fermées pendant
une longue période.
• L’utilisation d’une pile de rechange incorrecte peut
entraîner des risques d’explosion. N’utiliser qu’une pile
identique ou le type de pile recommandé par le fabricant.
• Lors de la mise au rebut des piles, contacter les autorités
locales ou le revendeur pour connaître la méthode de
mise au rebut appropriée.
Petits objets
• Les boutons (par ex. le bouton [VOLUME]) peuvent sortir
de leur logement si on les arrache. Pour éviter aux enfants
d’avaler le bouton, ne l’arrachez pas.
Accessoires fournis
Vérier que tous les accessoires fournis sont présents.
1 Cordon d’alimentation secteur
Precauzioni per la sicurezza
AVVERTENZA!
• Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o danni
al prodotto,
– Non esporlo alla pioggia, umidità, gocciolamenti o
spruzzi.
– Evitare di mettervi sopra oggetti pieni di liquidi, come
vasi.
– Usare soltanto gli accessori consigliati.
– Non aprire i coperchi.
– Non tentare di riparare questa unità da soli. Per le
riparazioni, rivolgersi al personale di assistenza
qualicato.
• La spina di alimentazione è il dispositivo di interruzione.
Installare questa unità in modo che la spina di
alimentazione possa essere scollegata immediatamente
dalla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Unità
• Durante l’uso, questa unità potrebbe essere soggetta alle
interferenze radio causate dal cellulare. Se si dovesse
vericare tale interferenza, aumentare la distanza tra
questa unità e il cellulare.
• Evitare di usare o di lasciare l’apparecchio vicino a fonti
di calore. Non lasciarlo nell’automobile esposta per lunghi
periodi di tempo alla luce diretta del sole con le portiere e
i nestrini chiusi, perché ciò può deformarlo.
• Fare attenzione a non tagliare, danneggiare o collegare
incorrettamente il cavo di alimentazione CA, perché ciò
può causare pericoli d’incendio o scosse. Evitare inoltre
di piegarlo eccessivamente, di tirarlo o di tagliarlo per
allungarlo congiungendolo ad un altro.
• Per staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa,
non tirarlo. Altrimenti si potrebbe causare un guasto
imprevisto o si potrebbe essere esposti al pericolo di
scosse elettriche.
• Non si deve far funzionare questa unità nel bagno, perché
c’è un potenziale pericolo di scosse elettriche.
• Quando non si usa l’apparecchio, staccare il cavo di
alimentazione CA dalla presa di rete elettrica.
• La funzione interruttore selettore non separa l’intero
apparecchio dalla linea principale perno se nella
posizione “TAPE/ OFF ”.
Batteria
• Se l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo o viene
utilizzata solamente da una fonte di alimentazione CA,
rimuovere tutte le batterie per evitare un potenziale danno
dovuto ad una possibile fuoriuscita delle batterie.
• Inserire in modo che le polarità (+ e –) corrispondano a
quelle l’unità.
• Non mischiare batterie vecchie e nuove.
• Non utilizzare contemporaneamente batterie di tipo
differente.
• Non smontare o cortocircuitare la batteria.
• Non caricare la batteria alcalina o al manganese.
• Non usare la batteria se il coperchio è stato rimosso.
• Non riscaldare o esporre alle amme.
• Non lasciare la (le) batteria(e) in un’automobile esposta
alla luce diretta del sole e con sportelli e nestrini chiusi
per un periodo di tempo prolungato.
• Se la batteria non è sostituita correttamente, potrebbe
vericarsi un’esplosione. Per la sostituzione utilizzare solo
batterie di tipo consigliato dal produttore.
• Durante lo smaltimento delle batterie, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi
sulle modalità per un corretto smaltimento.
Piccoli oggetti
• Le manopole (ad esempio, la manopola [VOLUME])
possono fuoriuscire se tirate con forza. Per evitare che i
bambini ingeriscano la manopola, non estrarla.
Accessori in dotazione
Controllare e identicare gli accessori in dotazione.
1 Cavo di alimentazione CA
A C E
B D F
Power Supply
Connecting AC mains lead
A
The included AC mains lead is for use with this unit only. Do
not use it with other equipment.
Using dry cell batteries (not included)
B
Unplug the AC mains lead from the household mains socket
and the AC IN socket on the unit.
1Open the battery lid.
2Insert batteries in the designated order.
AFour R20/LR20, UM-1 batteries (not included). Press
in towards the (‒) end.
When the battery becomes weak
The OPERATION/BATTERY indicator will dim or turn off.
Replace the batteries with new ones.
Listening to the Radio
C
1 Set [SELECTOR] to the desired radio band.
2 Use tuning dial to tune into a desired broadcast.
3 Adjust [VOLUME] and [TONE].
To turn off the radio
Set [SELECTOR] to “TAPE/ OFF ”.
Adjust the antennas
D
FM: Pull out the telescopic antenna and adjust its length
and angle for optimum reception.
AM: The sensitive ferrite core antenna inside the set will
provide excellent AM reception in most areas. For
optimum reception, turn the set in the direction which
gives the best results since the ferrite core antenna is
directional.
Using an earphone (not included)
Reduce the volume level. Connect the earphones (not
included) to the earphones jack. ( )
Plug type: 3.5 mm, monaural
• Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
• Avoid listening for prolonged periods of time to prevent
hearing damage.
• Speakers are automatically cut off when the earphones is
connected.
Listening to Tapes
E
You can use normal position tapes only.
1 Set [SELECTOR] to “TAPE/ OFF ”.
2 Press [ 0 STOP/EJECT] to insert the tape with the
side to be played facing you.
F
Insert the cassette with the exposed tape facing up.
3 Press [2PLAY] to start playback.
4 Adjust [VOLUME] and [TONE].
To stop the playback
Press [ 0 STOP/EJECT].
To briey interrupt the playback
Press [8PAUSE].
To resume playback, press [8PAUSE] again.
Full Auto-Stop
During playback, recording, fast forward or rewind when the
tape reaches its end, the automatic stop system will release
the operation buttons.
To fast forward or rewind the tape
Press [1/FF] or [y/REW] while the tape is stopped.
Do not press [2PLAY] during fast forward or rewind, as this
may jam the tape.
Always press [ 0 STOP/EJECT] rst, between functions.
To cue or review the tape
During playback, press and hold [1/FF] or
[y/REW].
When the button is released, normal playback will resume.
Alimentation électrique
Connexion du cordon d’alimentation secteur
A
Le cordon d’alimentation secteur inclus n’est utilisable
qu’avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre
équipement.
Utilisation des piles sèches (non fournies)
B
Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise
secteur et de la prise AC IN de l’appareil.
1Ouvrir le couvercle de piles.
2Insérer les piles dans l’ordre indiqué.
AQuatre piles R20/LR20, UM-1 (non fournies) Enfoncer
vers le côté (‒).
A la décharge de la pile/batterie
Le témoin OPERATION/BATTERY devient terne ou s’éteint.
Remplacez la pile par une neuve.
Ecoute des émissions de radio
C
1 Mettre [SELECTOR] sur la gamme radio voulue.
2 Accorder la station à l’aide de molette d’accord.
3 Régler [VOLUME] et [TONE].
Pour éteindre la radio
Mettre [SELECTOR] sur “TAPE/ OFF ”.
Réglage des antennes
D
FM : Déployer l’antenne télescopique et la régler à la
longueur et à l’angle procurant la meilleure réception.
AM : L’antenne à tige de ferrite sensible incorporée à
l’appareil permettra une excellente réception AM
dans la plupart des régions. Pour obtenir la meilleure
réception possible, tourner l’appareil dans la direction
qui donne les meilleurs résultats, puisque l’antenne à
tige de ferrite est directionnelle.
Utilisation des écouteurs (non fournis)
Réduire le niveau du volume. Brancher le casque (non
fourni) dans la prise de casque. ( )
Type de che : 3,5 mm, monoral
• Une pression excessive du son provenant des écouteurs
et haut-parleurs peut entraîner une perte de l’ouïe.
• Eviter une écoute prolongée au point qu’elle soit
préjudiciable pour l’ouïe.
• Les haut-parleurs se déconnectent automatiquement
quand le casque est branché.
Ecoute d’une cassette
E
On ne pourra utiliser que des cassettes normales.
1 Mettre [SELECTOR] sur “TAPE/ OFF ”.
2 Appuyer sur [ 0 STOP/EJECT] pour insérer la
cassette avec la face à lire tournée vers soi.
F
Insérer la cassette avec la bande exposée tournée vers
le haut.
3 Appuyer sur [2PLAY] pour commencer la lecture.
4 Régler [VOLUME] et [TONE].
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur [ 0 STOP/EJECT].
Pour interrompre brièvement la lecture
Appuyer sur [8PAUSE].
Pour reprendre la lecture, appuyer à nouveau
sur [8PAUSE].
Arrêt automatique intégral
Quand la bande arrive à son extrémité pendant la lecture,
l’enregistrement, l’avance rapide ou le rembobinage,
le dispositif de mise à l’arrêt automatique se charge de
relâcher les touches enclenchées.
Avance rapide et rebobinage
Appuyer sur [1/FF] ou [y/REW] lorsque la bande
est arrêtée.
Ne pas appuyer sur [2PLAY] pendant l’avance rapide ou le
rebobinage, car cela pourrait coincer la bande.
Toujours appuyer sur [ 0 STOP/EJECT] avant d’activer une
autre fonction.
Repérage et revue
Pendant la lecture, appuyer sur [1/FF] ou [y/REW]
et maintenir enfoncé.
Quand on libère la touche, la lecture normale reprend.
Alimentazione
Collegamento del cavo di alimentazione
A
Il conduttore isolato a c.a. per la presa di rete in dotazione
deve essere usato solo con questo apparecchio. Non usare
con altri apparecchi.
Uso di batterie a secco (non incluse)
B
Disinserire il conduttore isolato a c.a. dalla presa di rete e
dalla presa AC IN dell’apparecchio.
1Aprire lo sportellino del vano batterie.
2Inserire le batterie nell’ordine indicato.
AQuattro batterie R20/LR20, UM-1 (non incluse).
Premere verso l’estremità (‒).
Quando la pila diventa debole
L’indicatore OPERATION/BATTERY diventa oco o si
spegne.
Sostituire la pila a secco con un’altra nuova.
Ascolto delle radiotrasmissioni
C
1 Posizionare [SELECTOR] sulla banda radio
desiderata.
2 Usare manopola di sintonia per sintonizzare la
stazione della trasmissione desiderata.
3 Regolare [VOLUME] e [TONE].
Per spegnere la radio
Posizionare [SELECTOR] su “TAPE/ OFF ”.
Regolazione delle antenne
D
FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne la
lunghezza e l’angolo per la ricezione migliore.
AM: La sensibile antenna con nucleo in ferrite all’interno
dell’apparecchio permette un’ottima ricezione in AM
nella maggior parte delle aree. Girare l’apparecchio
nella direzione che produce i risultati migliori, poiche i
antenna con nucleo in ferrite è direzionale.
Uso di un auricolare (non incluso)
Ridurre il livello del volume. Collegare la cufa (non fornita)
alla presa per la cufa. ( )
Tipo a spinotto: 3,5 mm, mono
• Una pressione sonora eccessiva negli auricolari e nelle
cufe potrebbe causare perdite dell’udito.
• Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo,
perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito.
• Gli altoparlanti si escludono automaticamente quando si
collega la cufa.
Ascolto dei nastri
E
Si possono usare soltanto nastri normali.
1 Posizionare [SELECTOR] su “TAPE/ OFF ”.
2 Premere [ 0 STOP/EJECT] inserire il nastro con il
lato da riprodurre rivolto verso di sé.
F
Inserire la cassetta con la parte esposta del nastro
rivolta in alto.
3 Premere [2PLAY] per cominciare la riproduzione.
4 Regolare [VOLUME] e [TONE].
Per terminare la riproduzione
Premere [ 0 STOP/EJECT].
Per interrompere brevemente la riproduzione
Premere [8PAUSE].
Per continuare la riproduzione, premere di nuovo [8PAUSE].
Arresto completamente automatico
Se il nastro nisce durante la riproduzione, registrazione,
avanti veloce o riavvolgimento, il sistema di arresto
automatico rilascia i tasti operativi.
Per far avanzare velocemente o riavvolgere il
nastro
Premere [1/FF] o [y/REW] mentre il nastro è fermo.
Non premere [2PLAY] durante l’avanti veloce o il
riavvolgimento, perchè ciò potrebbe inceppare il nastro.
Premere sempre [ 0 STOP/EJECT] tra le funzioni.
Per l’accesso o il ripasso del nastro
Durante la riproduzione, mantenere premuto [1/FF]
o [y/REW].
La riproduzione continua quando si rilascia il tasto.
Stromversorgung
Anschließen des Netzkabels
A
Das mitgelieferte Netzkabel dient nur für den Betrieb dieses
Gerätes. Verwenden Sie es nicht für andere Geräte.
Verwendung von Trockenzellenbatterien
(separat erhältlich)
B
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und
der Strombuchse AC IN dieses Gerätes.
1Öffnen Sie den Batteriedeckel.
2Setzen Sie die Batterien in der festgelegten
Reihenfolge ein.
AVier Batterien vom Typ R20/LR20, UM-1 (separat
erhältlich).
Drücken Sie die Batterien am (‒) Ende hinein.
Wenn die Batterie schwach wird
Die OPERATION/BATTERY-Anzeige wird dunkler oder
erlischt. Ersetzen Sie die Batterien durch 4 neue.
Rundfunkempfang
C
1 Den [SELECTOR] auf den gewünschten
Wellenbereich einstellen.
2 Mit dem Abstimmknopf den gewünschten Sender
abstimmen.
3 Die [VOLUME] und [TONE] wunschgemäß
einstellen.
Ausschalten des Radios
Den [SELECTOR] auf „TAPE/ OFF “ einstellen.
Ausrichten der Antennen
D
FM: Die Teleskopantenne herausziehen und deren Länge
sowie Winkel auf optimalen Empfang einstellen.
AM: ln den meisten Gebieten sorgt die empndliche
Ferritkernantenne im Geräteinneren für einwandfreien
Empfang. Das Gerät in die Richtung dreh en, in der
die optimale Empfangsqualität erzielt wird, da die
Ferritkernantenne gerichtet ist.
Verwendung eines Ohrhörers (separat erhältlich)
Die Lautstärke zurückdrehen und den Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) an die Kopfhörerbuchse anschließen. ( )
Steckertyp: 3,5 mm, Mono
• Ein übermäßiger Schalldruckpegel von Ohr- und
Kopfhörern kann Gehörverlust verursachen.
• Nicht zu lange mit allzu hoher Lautstärke hören, um eine
Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschließen.
• Beim Anschließen des Kopfhörers wird der Lautsprecher
automatisch abgeschaltet.
Bandwiedergabe
E
Mit diesem Gerät können nur Normal-bandcassetten
verwendet werden.
1 Den [SELECTOR] auf „TAPE/ OFF “ einstellen.
2 [0 STOP/EJECT] drücken und eine Cassette so
einsetzen, daß die zur Wiedergabe vorgesehene
Seite nach vorne zeigt.
F
Die Cassette so einsetzen, daß die Seite mit der
Bandöffnung nach oben weist.
3 [2PLAY] drücken, um mit der Wiedergabe zu
beginnen.
4 Die [VOLUME] und [TONE] wunschgemäß
einstellen.
Beenden der Wiedergabe
[ 0 STOP/EJECT] drücken.
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
[8PAUSE] drücken.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, [8PAUSE] erneut drücken.
Automatische Bandendabschaltung
Bei Erreichen des Bandendes während Wiedergabe,
Aufnahme, schnellem Vorlauf oder Rücklauf wird die
automatische Bandendabschaltung aktiviert, und die
betreffenden Funktionstasten werden ausgerastet.
Schnellvorlauf und Rückspulung
Bei gestopptem Bandlauf [1/FF] bzw. [y/REW]
drücken.
Während des Schnellvorlaufs oder Rückspulens nicht
[2PLAY] drücken, da sich das Band anderenfalls im
Laufwerk verfangen könnte.
Vor dem Umschalten auf eine andere Funktion stets zuerst
[ 0 STOP/EJECT] drücken.
Vorwärts- und Rückwärts-Suchlauf
Während der Wiedergabe [1/FF] bzw. [y/REW]
gedrückt halten.
Nach Loslassen der Taste wird die normale Wiedergabe
fortgesetzt.
Telescopic Antenna
AC IN
B.P
Battery Compartment
MIC
Tuning
Dial
Handle
VOLUME
Cassette Compartment
Speaker
SELECTOR
TONE
2
PLAY
y
/REW
1
/FF
8
PAUSE
STOP/EJECT
REC
OPERATION/BATTERY
SELECTOR
1
23
2
31 4
y
/REW
1
/FF
8
PAUSE
STOP/EJECT
FM
AM
With the side to be played facing you.
Die zur Wiedergabe vorgesehene Seite muß
nach oben weisen.
Lato da riprodurre rivolto verso di sé.
Face à Iire tournée vers soi.
Radio
Frequency range
For 2 band (FM/AM) selectable set
FM 87 – 108 MHz
AM 520 – 1730 kHz
Tape recorder
Track system Monaural
Recording system AC bias, magnet erase
Monitor system Variable sound monitor
Frequency range
Normal position 70 – 10,000 Hz
General
Power requirement
AC 230 – 240 V, 50 Hz
Power consumption; 6W
Battery 6 V (four R20/LR20, UM-1 batteries)
(Do not use rechargeable type
batteries.)
Speaker 10 cm x 1
Jack
Output EARPHONES
Dimensions
(W x H x D) 308 x 138 x 122 mm
Weight 1.3 kg without batteries
Note:
Specications are subject to change without notice.
Weight and dimensions are approximate.
Luminous bar: Collects light
from lighting equipment and
the sun, and glows slightly
when the environment
becomes dark.
RX-M40DE_TQBM0076.indd 1 12/14/16 11:43:31 AM