Hitachi CX-36E Benutzerhandbuch

Kategorie
Radios
Typ
Benutzerhandbuch
1
CD RADIO CASSETTE
RECORDER FM/AM
CX-36E
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
™Á¯ÂÊ›‰ÈÔ √‰ËÁÈÒÓ
Manual de Instrucciones
Manuale d’istruzioni
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Betjeningsanvisninger
Käyttöohjekirja
Instruksjonshefte
Before operating please read all these instructions thoroughly.
Vor der Bedienung des Geräts lesen Sie bitte sorgfältig diese Anleitungen.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d 'utiliser l'appareil.
¶ÚÔÙÔ‡ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ú·Î·ÏÒ ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Antes de operar la unidad por favor lea las instrucciones cuidadosamente.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Deze instructies aandachtig doorlezen alvorens het toestel te gebruiken.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du börjar använda apparaten.
Venligst læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, før enheden tages i brug.
Lue nämä ohjeet perusteellisesti ennen käyttöä.
Les instruksene nøye før du bruker enheten.
01 ENG/CX-36E(p01-11) 9/21/00, 6:15 PM1
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates,
is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 and EN60555-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directives.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass dieses Produkt, auf das sich diese
Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 und EN60555-3.
Entsprechend der Verfügungen der Richtlinien 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l'appareil, auquel se réfère cette
déclaration, est conformé aux standards suivants :
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 et EN60555-3.
D'après les dispositions 73/23EEC, 89/336EEC et 93/68EEC Directives.
¢H§ø™H ™YMM√ƒºø™H™
¢È¿ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ‰ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË fiÙÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÚÔïfiÓ,
Ô˘ Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ÂÓ ÏfiÁˆ ‰‹ÏˆÛË, Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ٷ ·kfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 k·È EN60555-3
MÂÙ¿ ÙȘ ÚfiÓÔȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 73/23/EEC, 89/336/EEC Î·È 93/68/EEC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra œnica responsabilidad que este producto, con el que esta
declaración se relaciona, está en conformidad con las siguientes normas: EN60065,
EN55013, EN55020, EN60555-2 Y EN60555-3.
Siguiendo las condiciones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione
si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 e EN60555-3.
In conformità ai requisiti delle direttive EEC 73/23, EEC 89/336 e EEC 93/68.
EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren onder eigen aansprakelijkheid dat dit product waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 en EN60555-3.
Krachtens de bepalingen van de 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC richtlijnen.
ÖVERENSSTÄMMELSEINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller
följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 och EN60555-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt, hvortil denne erklæring relaterer, stemmer overens
med følgende normer:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3 samt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EU-direktiverne 73/23/EU (EEC), 89/336/EU (EEC) og 93/68/EU (EEC).
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä ilmoituksen piiriin kuuluva tuote on
yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa:
EN 60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 ja EN60555-3; direktiivien 73/23/EEC, 89/336/
EEC ja 93/68/EEC määräysten mukaisesti.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet, som denne erklæringen angår, er i
samsvar med følgende standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3.
Og ifølge bestemmelsen i direktivene 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC.
01 ENG/CX-36E(p01-11) 9/21/00, 6:15 PM2
3
LOCATION OF EXPLANATORY LABELS
LAGE DES LABELS-ETIKETTS
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES ÉXPLICATIVES
T√¶√£∂™π∞ ∆√Y §∂π∑∂ƒ
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS EXPLICATORIAS
POSIZIONE DELL’ETICHETTA DELLA CLASSE LABELS
LOCATIE VAN AFTASTLABELS
PLACERING AV FÖRKLARANDE LABELSYMBOL
LABELSYMBOL - POSITION
SELITYSTARROJEN SIJAINNIT
PLASSERING TIL FORKLARENDE LABELS
HITACHI MODEL NO.
NODE MODELO ˚˚
CX-36E
POWER SOURCE: 12V 8 x 1EC R20 OR JIS R20P
ALIMENTACION ˚OR "D" CELL
˚˚230V~ 50Hz 12W
Hitachi,Ltd. Tokyo Japan
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
NOTE : The Rating label is
indicated at the bottom
of the set.
HINWEIS : Das Rating-Etikett
befindet sich auf der
Uterseite des Gerätes.
REMARQUE : L’étiquette du courant
alternatife est indiquée
en bas de lappareil.
™∏ª∂πø™∏ : ∏ ÂÙÈΤٷ ·Ó·ÏÔÁÈÒÓ
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
NOTA : El voltaje está indicado
en la parte inferior de la
unidad.
NOTA : Letichetta dei limiti
dimpiego è situata sul
fondo dellapparecchio.
OPMERKING : Het label met het
toegestane vermogen
bevindt zich aan de
onderkant van het toestel.
OBSERVERA : Märkdata finns på
apparatens undersida.
BEMÆRK : Mærkepladen sidder i
bunden af enheden.
HUOMAA : Arvokilpi on
vastaanottimen pohjassa.
MERK : Merkeplaten indikeres på
undersiden av apparatet.
01 ENG/CX-36E(p01-11) 9/21/00, 6:15 PM3
4
POWER SUPPLY
STROMVERSORGUNG
ALIMENTATION
¶∞ƒ√XH ƒ∂YM∞T√™
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ALIMENTAZIÓNE
VOEDING
STRÖMFÖRSÖRJNING
STRØMFORSYNING
VIRTALÄHDE
STRØMFORSYNING
MAINS SUPPLY
NETZANSCHLUSS
ALIMENTATION SECTEUR
∫∂¡∆ƒπ∫H ¶∞ƒ√XH ƒ∂Yª∞∆√™
ALIMENTACIÓN PRINCIPAL
ALIMENTAZIONE A RETE
NETVOEDING
NÄTDRIFT
NETFORSYNING
VERKKOVIRTA
HOVEDNETTFORSYNING
To AC outlet
230V 50Hz
Für Stromanschluss
230V 50Hz
Vers prise AC de courant
230V 50 Hz
¶pÔ˜ P‡̷ ∂kÚÔ‹˜
230Ó 50Hz
A salida AC de
230V 50Hz
Inserire la spina nella presa
di alimentazione CA
230 V 50Hz
Naar wisselstroom-stopcontact
230V 50Hz
Till nätuttag (AC)
230 V, 50 Hz
Til vekselstrøm-stikkontakt
230V 50Hz
Vaihtovirtalähteeseen
230V 50Hz
Til vekselstrømuttak
230V 50Hz
01 ENG/CX-36E(p01-11) 9/21/00, 6:15 PM4
5
BATTERY SUPPLY
BATTERIEN
L'ALIMENTATION PAR PILE
¶∞ƒ√XH ª¶∞T∞ƒπ∞™
ALIMENTACIÓN POR BATERÍAS
ALIMENTAZIONE A BATTERIA
BATTERIJVOEDING
BATTERIDRIFT
BATTERISTRØM
PARISTOVIRTA
BATTERIFORSYNING
12V DC
8 x IEC R20 or JIS R20P or D cell.
12V Gleichstrom
8 x IEC R20 oder JIS R20P oder D-Zelle
12V DC
8 x IEC R20 ou JIS R20P 0u D Cellule.
12V DC
8 X IEC R20‹
JIS R20P ‹ k‡ÙÙ·ÚÔ “D”
12V de corriente continua
8 x IEC R20 o JIS R20P o pila D
12V CC
8 x IEC R20 o JIS R20P o cella D
12V gelijkstroom
8 x IEC R20 of JIS R20 P of D’’ cel.
12 V likström
8 x IEC R20 eller JIS R20P eller D cell
12V jævnstrøm
8 x IEC R20 eller JIS R20P eller D-celle.
12V tasavirta
8 x IEC R20 tai JIS R20P tai D-kenno.
12 V likestrøm
8 x IEC R20 eller JIS R20P eller D-celle
NOTE : When the volume drops and the tape speed slows down, it is a sign that the batteries have to be replaced.
HINWEIS : Wenn die Lautstärke oder die Kassettengeschwindigkeit nachlassen, ist dies ein Zeichen dafür, dass die
Batterien ausgewechselt werden müssen.
REMARQUE : Quand le volume se faiblit et la vitesse de la cassette se diminue, c'est une signe pour changer les piles.
™Hª∂πø™H : ŸÙ·Ó Ë ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ ¤ÛÂÈ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ ÌÂȈı›, ›ӷ› ÔËÌ¿‰È fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó.
NOTA : Cuando el volumen disminuye y la velocidad de la cinta se retarda, es un signo de que las baterías
tienen que ser reemplazadas.
NOTA : Sostituire le batterie se si verificano abbassamenti del volume e la velocità di riproduzione rallenta.
OPMERKING : Wanneer het geluidsvolume afzwakt en de cassettesnelheid vermindert is dit een teken dat de batterijen
vervangen moeten worden.
OBSERVERA : Ett tecken på att det är dags att byta ut batterierna är när volymen försvinner och bandhastigheten blir ojämn.
BEMÆRK : Når lydstyrken falder og båndhastigheden bliver langsommere, er det tegn på at batterierne skal
udskiftes.
HUOMAA : Jos äänenvoimakkuus laskee ja nauhanopeus hidastuu, se on merkkinä siitä, että paristot on vaihdettava.
MERK : Hvis lydstyrken blir svakere og kassetten begynner å gå saktere, er dette tegn på at batteriene må byttes ut.
POWER SUPPLY
STROMVERSORGUNG
ALIMENTATION
¶∞ƒ√XH ƒ∂YM∞T√™
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ALIMENTAZIONE
VOEDING
STRÖMFÖRSÖRJNING
STRØMFORSYNING
VIRTALÄHDE
STRØMFORSYNING
01 ENG/CX-36E(p01-11) 9/21/00, 6:15 PM5
6
KEY TO ILLUSTRATIONS
BEDIENELEMENTE
REPÉRAGE DES ÉLÉMENTS
POUR LES ILLUSTRATIONS
K§∂π¢π ™∆π™ ∂πK√N∂™
CLAVE DE LAS ILUSTRACIONES
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
LEGENDE BIJ DE ILLUSTRATIES
INSTRUKTIONSNYCKEL
NØGLE TIL ILLUSTRATIONERNE
PIIRROSTEN SELITYKSET
ILLUSTRASJONSNØKKEL
1
2
3
4
5
6
8
11
10
22
13
14
15
9
7
16
17
19
20
21
18
12
23
24
25
27
26
01 ENG/CX-36E(p01-11) 9/21/00, 6:15 PM6
7
PRECAUTIONS
When the set is not going to be used for a long time, unplug the AC lead and remove
the batteries.
Do not leave exhausted batteries in the compartment as they will leak and cause
corrosion and damage.
Never open the covers, touch the inside of the unit or insert metal objects. Any of
these actions could cause an electric shock or a fault.
If your hear thunder, unplug the power cord from the AC outlet. If the set is being
used outdoors, collapse the antenna and stop using the set.
Collapse the antenna when carrying the set. If the set is carried with the antenna
extended, it could break.
Do not expose the unit to direct sunlight, extreme heat, and high humidity, or place it
near heat sources, the sea, or in a sandy or dusty place.
Do not clean the cabinet of the set with strong detergents or solvents as these could
damage the surface finish.
We discourage the use of C-120 cassette tapes as they tend to break or jam the
device.
The apparatus should not be exposed to liquid dripping or splashing.
Discs which can be played on this player have the following mark on them:
Do not move the set suddenly from a very cold room into a warm room. When a
chilled CD player is moved suddenly to a warm location, moisture condensation may
form on the pick-up lens, preventing proper operation. In this case, wait 1 to 2 hours
before resuming play.
During playback, if the CD player is subjected to a sudden shock or jolt, some noise
may be produced, this is not a malfunction.
Do not place any objects in the disc compartment. It may cause damage to the
mechanism.
Whenever moving the set, first, be sure to remove the disc from it, If the player is
moved with the disc loaded, the disc may be damaged.
Do not store discs in high temperature, high-humidity locations. The discs may warp
and become unusable. Also, discs with moisture on them may be unplayable. Wipe
any moisture off with a soft, dry cloth, and be sure discs are fully dry before using.
Handle the discs carefully so that fingerprints and dust do not adhere to the surface
of the discs. To clean off, use a soft cloth. Do not use a hard cloth since it may
scratch the disc.
If you switch on or off a fluorescent lamp placed near the set, you may hear some
interference noise; this is not a malfunction.
Please do not use compact discs with cellophane tapes or with labels attached, or
those CD with peeled off stains, such as rental CD. If such discs were used on a CD
player, they may get trapped inside the unit and cause malfunction.
Do not open the CD door while a disc is playing as this will damage the disc and the
CD player.
English
01 ENG/CX-36E(p01-11) 9/21/00, 6:15 PM7
8
SET
1. Handle
2. CD Door
3. TUNING Knob
4. BAND Switch
5. BASS BOOST Button
6. Function Switch
7. Volume Control
8. LCD Display
9. Speaker
CD CONTROL
10. F.SKIP Button (¢ )
11. B.SKIP Button (4)
12. PROGRAM Button
13. REPEAT Button
14. STOP Button (7)
15. PLAY/PAUSE Button (3 8)
CASSETTE DECK
16. PAUSE Button (8)
17. STOP/EJECT Button (7
)
18. F.FWD Button (¡)
19. REW Button (1)
20. PLAY Button (3)
21. REC Button (÷)
22. Cassette Door
23. Telescopic Antenna
24. PHONES Jack
25. BEAT CUT Switch
26. AC Mains
27. Battery Door
KEY TO ILLUSTRATIONS (See page 6)
FUNCTIONS AND FEATURES
BASS BOOST FEATURES
The BASS BOOST feature provides extra Bass Response, especially at lower volume
levels.
Push the BASS BOOST button [5] to ON _ to obtain rich Bass sound as desired.
NOTE: If you are playing music with heavy Bass sound at loud volume levels, you may
experience distortion if the BASS BOOST feature is ON _. If this occurs, reduce the
volume or switch the BASS BOOST feature OFF .
RADIO SECTION
RADIO AERIALS
For FM, extend the telescopic aerial. To improve FM-reception, incline and turn the
aerial. Reduce its length if the FM-signal is too strong (very close to a transmitter).
For AM, the set is provided with a built-in aerial, so the telescopic aerial is not needed.
Direct the aerial by turning the whole set.
STEREO/MONO (FM ONLY)
When an FM stereo signal is too weak or noisy for listening, set the BAND switch [4]
from FM ST to FM position to reduce noise.
English
01 ENG/CX-36E(p01-11) 9/21/00, 6:15 PM8
9
BEAT CUT (AM only)
If beat noise is audible during the recording from an AM radio programme, set the
switch [25] from [A] to [B] or from [B] to [A] to reduce the noise.
TAPE RECORDER SECTION
Use only NORMAL tapes in the cassette deck of this sound system. The characteris-
tics of the cassette deck mechanisms do not match other types of tape.
REWIND (1) AND FAST FORWARD (¡) BUTTONS
To rewind the tape, press the REW button [19]. To rapidly advance the tape, press the
F.FWD button [18]. To stop rewinding or fast forwarding, press the STOP/EJECT button
[17].
PAUSE BUTTON (8)
To halt the tape temporarily during recording or playback, press the PAUSE button [16]. To
release the pause mode, press the PAUSE button [16] again.
STOP/EJECT BUTTON (7
)
When this button [17] is pressed with the tape running, the tape stops. When it is pressed in
the stop mode, the cassette door opens.
CD PLAYER SECTION
4 AND ¢ BUTTONS
Skip playback
By pressing the ¢ [10] or 4 [11] buttons, you can skip to a next or previous title, or you
can select a track before starting playback.
A. During PLAY
You can skip to the next track by pressing the ¢ button once. If you want to skip
more than one track, press the ¢ button more than once until the display shows the
desired track number.
If you want to repeat the running title from the beginning, press the 4 button once.
If you want to repeat one of the previous titles, press the 4 button more than once
until the display shows the required track number.
Press and hold ¢ or 4 button on the front panel during play, and the CD player
will start search. The player will start play when you release the button.
B. In position STOP
In position STOP with a CD inserted you can select the desired title using the ¢ or
4 button until the display shows the required track number. Press PLAY/PAUSE
button [15] to start playback.
English
01 ENG/CX-36E(p01-11) 9/21/00, 6:15 PM9
10
Symptom
No AC power.
No DC power.
Tape does not run when a button is pressed.
Cassette cannot be inserted.
No recording.
Sound deterioration or irregular tape
speed.
Slow tape speed or low volume.
Disc is not played.
Player does not operate correctly; sound
is interrupted, noise occurs and tracks
cannot be selected.
Player does not operate normally when
control buttons are pressed.
Cause/Method of solution
Is the power cord connected properly?
Are the batteries properly inserted in
the battery compartment?
Are the batteries exhausted?
Is the cassette upside down?
Is the Pause button pressed? If so,
unlock and release.
Are the accidental-erasure prevention
tabs punched out? If so, cover the
holes with plastic tape.
Clean heads, capstan and pressure
roller with a cleaning stick.
Are the batteries exhausted?
Is the disc loaded upside down?
Is the disc scratched or warped?
Is the pick-up lens dirty? If so, clean it
with a cleaning stick.
Is the disc scratched or otherwise
flawed?
Is the disc soiled?
First press the Stop button then play
the disc again.
OPERATION (See page 62 - 71)
TO LISTEN USING HEADPHONES (See page 72)
RECORDING PROTECTION (See page 73)
MAINTENANCE (See page 74, 75)
CHECK THE FOLLOWING BEFORE CALLING FOR SERVICE
Before you jump to the conclusion that the unit is out of order!
When the set is not operating properly, one is apt to assume that the set is faulty. There are,
however, many possible faults which are not directly attributable to the set itself. It is
recommended to check the following before taking the set to a Hitachi dealer.
CD player
Tape Recorder
Power
English
01 ENG/CX-36E(p01-11) 9/21/00, 6:15 PM10
11
SPECIFICATIONS
RADIO SECTION
Frequency Range FM: 88 - 108MHz
AM: 530 - 1600kHz
Antennas FM: Telescopic antenna
AM: Built-in ferrite bar
TAPE RECORDER SECTION
Frequency Response 100 ~ 8,000 Hz
CD PLAYER SECTION
Disc used Compact Disc
Sampling Frequency 44.1kHz
Quantization Number 16 bit linear/channel
Frequency Response 20 to 20,000Hz
GENERAL SPECIFICATION
Power Requirements AC 230V, 50Hz
12V DC, D cell or IEC R20 or JIS R20P x 8 or equiva-
lent
Power Consumption 12W in AC operation
Speakers 8cm (3 in.) x 2, Impedance: 8 ohms
Power Output 1.5W + 1.5W
Output Headphones jack (stereo 3.5mm) Impedance: 16 - 68
ohms
Dimensions Approx. 235(L) x 323(W) x 177(H)mm.
Weight Approx. 3.5kg with batteries
Accessory Supplied AC power cord x1
Specifications are subject to change for performance improvement without notice.
English
01 ENG/CX-36E(p01-11) 9/21/00, 6:15 PM11
12
Deutsch
HINWEISE
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie den Netzstecker
und nehmen Sie die Batterien heraus.
Nehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Batteriefach heraus, da diese lecken
und dadurch Korrosion und Schäden verursachen.
Sie dürfen die Abdeckungen nicht öffnen, das Geräteinnere nicht berühren und kein
Metallobjekt einführen. Jede dieser Handlungen könnte einen elektrischen Schlag
oder eine Fehlfunktion zur Folge haben.
Bei aufkommenden Gewittern ziehen sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn
das Gerät draußen verwendet wird, schieben Sie die Antenne ein und schalten das
Gerät aus.
Vor dem Tragen des Gerätes schieben Sie die Antenne ein. Wenn das Gerät bei
ausgezogener Antenne getragen wird, kann die Antenne brechen.
Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht, keiner extremen Hitze und keiner
hohen Feuchtigkeit aus, und stellen Sie es nicht in der Nähe von Heizquellen sowie
der See oder an sandigen oder staubigen Orten auf.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse nicht mit starken Reinigungs- oder Lösungsmitteln,
da diese die Oberfläche angreifen können.
Die Verwendung von C-120-Kassetten wird nicht empfohlen, da deren Bänder reißen
oder einen Bandsalat verursachen können.
Das Gerät darf keinem Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt werden.
Auf dem CD-Player können CDs abgespielt werden, die dieses Zeichen tragen:
Tragen Sie das Gerät nicht plötzlich von einem sehr kalten in einen warmen Raum.
Wenn ein kalter CD-Player unmittelbar an einen warmen Ort gebracht wird, kann
sich auf der Abtastlinse Kondenswasser bilden, so dass das Gerät nicht richtig
funktioniert. In diesem Fall warten Sie 1 bis 2 Stunden, bevor Sie die Wiedergabe
fortsetzen.
Wenn der CD-Player während der Wiedergabe einem Schlag bzw. Ruck ausgesetzt
wird, kann ein Geräusch auftreten; dies ist keine Fehlfunktion.
Legen Sie keine Gegenstände in die CD-Schublade, da dies den Mechanismus
beschädigen kann.
Nehmen Sie die CDs vor dem Tragen des Geräts immer heraus. Wenn das Gerät
bei eingelegter CD transportiert wird, kann die CD beschädigt werden.
Bewahren Sie CDs nicht an Orten mit hoher Temperatur und Luftfeuchtigkeit auf.
Die CDs könnten wellig werden, so dass sie nicht mehr abgespielt werden können.
Auch CDs mit anhaftender Feuchtigkeit sind möglicherweise nicht abspielbar. Wischen
Sie Feuchtigkeit mit einem weichen, trockenen Lappen ab, und achten Sie darauf,
dass die CDs vor dem Gebrauch vollkommen trocken sind.
Handhaben Sie die CDs vorsichtig, so dass die CD-Oberfläche frei von
Fingerabdrücken und Staub bleibt. Um Verschmutzungen zu beseitigen, verwenden
Sie einen weichen Lappen. Verwenden Sie keinen harten Lappen, da dieser die
CDs verkratzen könnte.
Wenn Sie eine Leuchtstofflampe, die sich in der Nähe des Geräts befindet, ein- oder
ausschalten, sind möglicherweise Störgeräusche zu hören; dies ist keine Fehlfunktion.
Verwenden Sie bitte keine CDs mit Klebestreifen bzw. Leih-CDs mit angebrachtem
Etikett oder mit Resten von abgezogenen Etiketten. Wenn derartige CDs auf einem
CD-Player gespielt werden, könnten sie sich im Inneren des Geräts verfangen und
zu einer Fehlfunktion führen.
Öffnen Sie das CD-Fach nicht, während eine CD abgespielt wird, da dadurch die CD
und das Gerät beschädigt werden können.
02 GER/CX-36E(p12-16) 9/21/00, 6:16 PM12
13
Deutsch
GERÄT
1. Griff
2. CD-Klappe
3. TUNING-Knopf
4. Band-Schalter
5. BASS BOOST-Taste
6. Funktionsschalter
7. Lautstärkeregelung
8. LCD-Display
9. Lautsprecher
CD-PLAYER-FUNKTIONSTASTEN
10. F.SKIP-Taste (Vorspultaste) (¢ )
11. B.SKIP-Taste (Rückspultaste) (4)
12. PROGRAM-Taste
13. REPEAT-Taste (Wiederholtaste)
14. STOP-Taste (7)
15. PLAY/PAUSE-Taste (Wiedergabe-/
Pausetaste) (3 8)
KASSETTEN-DECK
16. PAUSE-Taste (8)
17. STOP/EJECT (Stop-/Auswurftaste)
(7
)
18. F.FWD-Taste (Vorspultaste) (¡)
19. REW.-Taste (Rückspultaste) (1)
20. PLAY-Taste (Wiedergabetaste) (3)
21. REC-Taste (Aufnahmetaste) (÷)
22. Kassettenklappe
23. Teleskopantenne
24. PHONES-Buchse (Kopfhörerbuchse)
25. BEAT CUT-Schalter
26. Netzspannungsversorgung
27. Batterieklappe
BEDIENELEMENTE (Siehe Seite 6)
FUNKTIONEN UND LEISTUNGSMERKMALE
BASS BOOST-Funktionen
Die BASS BOOST-Funktion ermöglicht eine verstärkte Basswiedergabe, insbesondere
bei niedrigen Lautstärkepegeln.
Schieben Sie die BASS BOOST-Taste [5] auf “ON”_, um eine stärkere Basswiedergabe
zu erhalten.
HINWEIS: Wenn Sie Musik mit starkem Basssound und eingeschalteter BASS BOOST-
Funktion (“ON”) _ bei hohen Lautstärken abspielen, können Verzerrungen auftreten.
Wenn dies der Fall ist, verringern Sie die Lautstärke oder schalten die BASS BOOST-
Funktion aus (“OFF”) .
RADIO-TEIL
RADIOANTENNEN
Zum FM-Empfang ziehen Sie die Teleskop-Antenne aus. Um den FM-Empfang zu
verbessern, richten Sie die Antenne aus, indem Sie sie neigen und drehen. Bei starken
FM-Signalen (in der Nähe eines Senders) schieben Sie die Antenne ein Stück ein.
Zum AM-Empfang ist im Gerät eine Antenne eingebaut, so dass die Teleskop-Antenne
nicht benötigt wird. Richten Sie die AM-Antenne aus, indem Sie das ganze Gerät
drehen.
STEREO/MONO (nur FM)
Wenn ein FM-Stereosignal zu schwach ist und somit zu stark rauscht, um es in
Stereo zu hören, stellen Sie den Schalter [4] von FM ST auf FM, um das Rauschen
zu reduzieren.
02 GER/CX-36E(p12-16) 9/21/00, 6:16 PM13
14
Deutsch
BEAT CUT (Nur AM)
Wenn während der Aufnahme eines AM-Radioprogramms Interferenzstörungen zu
hören sind, schieben Sie den Schalter [25] von [A] auf [B] bzw. von [B] auf [A], um die
Störungen zu reduzieren.
KASSETTENREKORDER-TEIL
Verwenden Sie in dem Kassettenrecorder dieses Soundsystems nur Kassetten des
Typs NORMAL. Der Mechanismus des Kassettenrecorders passt nicht zu anderen
Kassettentypen.
RÜCKSPUL- (1) UND VORSPULTASTE (¡)
Um eine Kassette zurückzuspulen, drücken Sie die Taste REW [19]. Um eine Kassette
schnell vorzuspulen, drücken Sie die Taste F.FWD [18]. Um das Zurück- oder Vorspulen zu
beenden, drücken Sie die Taste STOP/EJECT [17].
PAUSE-Taste (8)
Um eine Kassette während der Aufnahme oder Wiedergabe vorübergehend anzuhalten,
drücken Sie die Taste PAUSE [16] . Um den Pausenmodus zu beenden, drücken Sie erneut
die Taste PAUSE [16].
STOP/EJECT-Taste (7
)
Wenn diese Taste [17] bei laufender Kassette gedrückt wird, hält die Kassette an. Wenn die
Taste im Stopmodus gedrückt wird, öffnet sich das Kassettenfach.
CD PLAYER-TEIL
4 UND ¢ TASTE
Titelsprung bei Wiedergabe
Indem Sie kurz die Taste ¢ [10] oder 4 [11] drücken, können Sie zum nächsten bzw.
zum vorhergehenden Titel springen, oder Sie können einen Titel auswählen, bevor Sie die
Wiedergabe starten.
A. Während der Wiedergabe
Sie können zum nächsten Titel springen, indem Sie die Taste ¢ einmal drücken.
Wenn Sie mehrere Titel überspringen möchten, drücken Sie die ¢ Taste
entsprechend mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display angezeigt
wird.
Wenn Sie den gerade laufenden Titel wieder von Anfang an abspielen möchten,
drücken Sie die Taste 4 einmal. Wenn sie die vorherigen Titel wiederholen möchten,
drücken Sie die 4 Taste entsprechend mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer
im Display angezeigt wird.
Halten Sie die Taste ¢ oder 4 des Bedienungsfelds während der Wiedergabe
gedrückt, damit der CD-Player die Suche startet. Der Player beginnt mit der
Wiedergabe, wenn Sie die Taste loslassen.
B. In der Position STOP
In der Position STOP und bei eingelegter CD drücken Sie die Taste ¢ oder 4, bis
die Nummer des gewünschten Titels im Display angezeigt wird. Drücken sie die Taste
PLAY/PAUSE [15], um die Wiedergabe zu starten.
02 GER/CX-36E(p12-16) 9/21/00, 6:16 PM14
15
Deutsch
BEDIENUNG (Siehe Seite 62 - 71)
ANSCHLUSS EINES KOPFHÖRERS (Siehe Seite 72)
AUFNAHMESCHUTZ (Siehe Seite 73)
WARTUNG (Siehe Seite 74, 75)
Spannungs-
versorgung
CD-Player
Kassettenrecorder
PRÜFEN SIE FOLGENDES, BEVOR SIE SICH AN DEN
KUNDENDIENST WENDEN
Bevor Sie zu dem Schluss kommen, dass das Gerät defekt ist:
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, neigt man schnell zu der Annahme, dass das
Gerät defekt ist. Fehlfunktionen können jedoch viele Ursachen haben, die dem Gerät nicht
direkt zuzuschreiben sind. Es wird empfohlen, folgendes zu prüfen, bevor Sie das Gerät zu
einem Hitachi-Händler bringen.
Ursache/Lösungsmethode
Ist das Kabel richtig angeschlossen?
Sind die Batterien richtig in das
Batteriefach eingesetzt worden?
Sind die Batterien verbraucht?
Wurde versucht, die Kassette
verkehrt herum einzusetzen?
Ist die Pause-Taste gedrückt? Wenn
ja, nochmals drücken, um Pause zu
beenden.
Sind die Laschen der Kassetten zum
Schutz vor versehentlicher Aufnahme
heraus gebrochen worden? Wenn ja,
überkleben Sie die Öffnungen mit
Klebeband.
Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonwelle
und Andruckrolle mit einem
Reinigungsstäbchen.
Sind die Batterien verbraucht?
Wurde die CD falsch herum eingelegt?
Ist die CD verkratzt oder wellig?
Ist die Abtastlinse verschmutzt?
Wenn ja, reinigen Sie sie mit einem
Reinigungsstäbchen.
Ist die CD verkratzt oder anderweitig
fehlerhaft?
Ist die CD verschmutzt?
Drücken Sie zunächst die Stop-Taste,
und starten Sie dann die Wiedergabe
Symptom
Keine Netzspannung
Keine Gleichspannung
Kassette wird nicht abgespielt, wenn eine
Taste gedrückt wird
Kassette kann nicht eingesetzt werden
Keine Aufnahme
Verzerrter Klang oder ungleichmäßige
Bandlaufgeschwindigkeit
Niedrige Bandlaufgeschwindigkeit oder
geringe Lautstärke
CD wird nicht gespielt
Der Player funktioniert nicht richtig;
Tonunterbrechungen und –störungen
treten auf und Titel können nicht
gespielt werden.
Der Player funktioniert nicht richtig,
nachdem Bedienungstasten gedrückt
wurden
02 GER/CX-36E(p12-16) 9/21/00, 6:16 PM15
16
Deutsch
TECHNISCHE ANGABEN
RADIO-TEIL
Frequenzbereich FM: 88 - 108MHz
AM: 530 - 1600kHz
Antennen FM: Teleskopantenne
AM: Eingebaute Ferritantenne
KASSETTEN-RECORDER-TEIL
Frequenzeingang 100 ~ 8,000 Hz
CD-PLAYER-TEIL
Verwendbarer CD-Typ Compact Disc
Abtastfrequenz 44,1kHz
Quantisierung 16 Bit linear / Kanal
Frequenzgang 20 bis 20,000Hz
ALLGEMEINE DATEN
Spannungsversorgung 230 V Wechselspannung, 50 Hz
12 V Gleichspannung, “D”-Zelle oder IEC R20 oder
JIS R20P x 8 oder gleichwertige
Leistungsaufnahme 12W bei Netzbetrieb
Lautsprecher 8 cm (3 in.) x 2, Impedanz: 8 Ohm,
Ausgangsleistung 1.5W + 1.5W
Ausgänge Kopfhörerbuchse (Stereo 3,5 mm)
Impedanz: 16 - 68 Ohm
Abmessungen Ca. 235 (L) x 323 (B) x 177 (H) mm
Gewicht Ca. 3,5 kg mit Batterien
Beiliegendes Zubehör 1 Netzkabel
Änderungen der Angaben zwecks Leistungssteigerung ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
02 GER/CX-36E(p12-16) 9/21/00, 6:16 PM16
17
Français
PRÉCAUTIONS
Lorsque l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, débranchez
le cordon secteurAC et retirez les piles.
Ne laissez pas des piles déchargées dans leur compartiment car elles couleront et
seront source de corrosion et de détériorations.
N'ouvrez jamais les couvercles, ne touchez jamais les parties internes et n'y insérez
aucun objet métallique. Chacune de ces actions peut produire une électrocution ou
un défaut.
Lorsqu'il y a de la foudre, débranchez le cordon secteur de sa prise murale. Si
L'appareil est utilise à l'extérieur, rentrez l'antenne et mettez l'appareil hors tension.
Rentrez l'antenne pour transporter l'appareil, faute de quoi elle pourrait se casser.
N'exposez pas l'appareil directement au soleil, à une chaleur extrême ou à une
humidité élevée. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur, de la mer ou
dans des endroits exposes au sable ou à la poussière.
Ne nettoyez pas le boîtier de l'appareil avec des détergents ou des solvants forts
sous peine d'endommager la finition de surface.
Nous déconseillons l'utilisation de cassettes C-120 car la bande a tendance à se
casser ou à s'emmêler.
L'appareil ne doit pas être exposé à des projections ou à des aspersions de liquides.
Les disques compatibles avec ce lecteur portent le logo suivant :
Ne déplacez pas d'un coup l'appareil d'une pièce très froide à une pièce chaude. Le
CD étant froid, de la condensation se forme à sa surface et peut atteindre la lentille
de lectures, en empêchant un fonctionnement correct. Dans ce cas, attendez une
heure ou deux avant de poursuivre la lecture.
Si le lecteur de CD est soumis à un choc soudain ou à des secousses, pendant la
lecture, il peut en résulter des bruits parasites. Il ne s'agit pas d'un mauvais
fonctionnement.
N'introduisez aucun objet dans le compartiment du disque, sous peine d'endommager
le mécanisme.
Chaque fois que vous déplacez l'appareil, veillez à d'abord retirez le disque, faute
de quoi ces demier pourrait être endommagé.
Ne stockez pas les disques dans des endroits soumis d'une température et une
humidité élevée. Les disques pourraient se voiler et devenir impropres à la lecture,
tout comme des disques recouverts d'humidité. Essuyez toute trace d'humidité à l '
aide d'un tissu doux et sec et veillez à ce que les disques soient totalement secs
avant de les utiliser.
Manipulez les disques avec soin afin de ne pas laisser de traces de doigt ou de
poussiers sur leur surface. Pour les nettoyer, utilisez uniquement un chiffon doux afin
de ne pas marquer le disque.
Si vous allumez ou éteignez une lampe fluorescente à proximité de l'appareil pour
pourrez entendre des parasites. Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
N'utilisez pas les CDs en bande de Cellophane ou CDs qui ont une étiquette attachée
ou celles qui ont une trace de pelure, comme les disques à loyer. Car l'utilisation de
ces disques dans une partie lecteur de CD peut-être va avoir des problèmes
fonctionnement de l'unité.
Ne pas ouvrir la porte du CD en foction car cela détruit le CD et le CD player.
03 FRENCH/CX-36E(P17-21) 9/21/00, 6:17 PM17
18
Français
APPAREIL
1. Poignée
2. Port de CD
3. Bouton de TUNING
4. Commutature de BAND
5. Touche BASS BOOST (Accentuation
des basses)
6. Commutateur de fonctionnement
7. Commande de VOLUME
8. Affichage digital (LCD)
9. Haut-parlure
COMMANDES DE LECTURE DE CD
10. Touche F.SKIP (¢ )
11. Touche B.SKIP (4)
12. Touche PROGRAM (programmation)
13. Touche REPEAT (répétition)
14. Touche STOP (7)
15. Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) (3 8)
PLATINE CASSETE
16. Touche PAUSE (pause) (8)
17. Touche STOP/EJECT (arrêt/éjection)
(7
)
18. Touche F.FWD (avance rapide) (¡)
19. Touche REW (rembobinage rapide)
(1)
20. Touche PLAY (lecture) (3)
21. Touche REC (enregistrement) (÷)
22. Porte du compartimente de cassette
23. Antenne Télescopique
24. Prise PHONE (Casque)
25. Commutateur BEAT CUT
26. ALIMENTATION SECTEUR de AC
27. Overt de pile
REPÉRAGE DES ÉLÉMENTS POUR LES ILLUSTRATIONS
(Voir page 6)
FONCTIONS ET CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUE BASS BOOST
La caractéristique BASS BOOST d'accentuation des bas produit une réponse supplémentaire
des basses, particulièrement pour les faibles niveaux de volume.
Appuyez sur la touche BASS BOOST [5] pour la placer sur la position “ON” _ pour obtenir un
son enrichi en basses.
REMARQUE: Si vous passez une musique contenant des basses soutenues a un fort niveau
sonore, vous pourrez éprouver des problèmes de distorsion si la caractéristique BASS BOOT
est activée “ON” _. Dans ce cas, réduisez le volume ou désactivez la caractéristique BASS
BOOST “OFF” .
PARTIE RADIO
ANTENNES RADIO
Pour la FM, déployez l'antenne télescopique. Pour améliorer la réception FM, inclinez
l'antenne et la faire tourner. Si le signal FM est trop fort (a proximité immédiate d'un émetteur),
réduisez sa longueur.
Pour les bandes AM, L'antenne télescopique n'est pas nécessaire car l'appareil est équipé
d'une antenne incorporée. Orientez l'antenne en faisant tourner l'ensemble de l'appareil.
STEREO/MONO (FM seulement)
Lorsqu'un signal stéréo FM est trop faible ou trop perturbé pour une écoute en stéréo
placez le commutateur band [4] de la position FM ST á la position FM pour réduire les
parasites.
03 FRENCH/CX-36E(P17-21) 9/21/00, 6:17 PM18
19
Français
BEAT CUT (Coupure battement) (AM seulement)
Si un bruit de battement est perceptible pendant l'enregistrement d'un programme
radio AM, commutez le bouton [25] de la position [A] a la position [B] ou de la position
[B] à la position [A] pour réduire le bruit.
PARTIE LECTEUR ENREGISTREUR DE CASSETTES
Utilisez des cassettes de type NORMAL dans la platine cassette de ce système sonore.
Les caractéristiques des mécanismes de la platine cassette ne correspondent pas aux
autres types de cassettes.
TOUCHE REWIND (rombobinage) (¡) ET TOUCHE FAST FORWARD (avance rapide)
(1)
Pour rembobiner la bande, appuyez sur La touche REW [19] pour faire avancer rapidement
la bande Appuyez sur la Touche F.FWD [18] pour arrêter le rembobinage ou l'avance rapide,
appuyez sur la Touche STOP/EJECT [17].
TOUCHE PAUSE (8)
Pour arrêter momentanément la bande pendant l'enregistrement ou la lecture, appuyez de
nouveau sur la Touche PAUSE [16]. Pour relâcher la mode PAUSE [16] appuyez la touche
pause une autre fois.
TOUCHE STOP/EJECT (7
)
Lorsque la cassette est en marche [17] un appui sur cette touche arrête le défilement de la
bande. Un nouvel appui sur la Touche provoque l'ouverture de la porte cassette.
PARTIE LECTEUR DE CD
TOUCHES 4 et ¢
Saut de lecture
En appuyant brièvement sur les touches ¢ [10] ou 4 [11], vous pouvez passer au titre
suivant ou précédent ou vous pouvez aussi sélectionner une piste avant de lancer la lec-
ture.
A. Pendant la lecture (PLAY)
Vous pouvez passer au titre suivant en appuyant une fois sure la touche ¢. Si vous
voulez sauter plus d'une piste, appuyez ¢ plusieurs fois sure cette touche jusqu'à
ce que l'afficheur montre le numéro de piste désirée.
Si vous voulez répéter la lecture de titre en cours depuis le début, appuyez une fois
sur la touche 4. Si vous voulez répéter l'un des titres précédents, appuyez 4
plusieurs fois sur cette touche jusqu'à ce que l'afficheur montre le numéro de piste
désirée
Pendant la lecture, appuyez sur la touche ¢ ou 4 de panneau frontal et maintenez
l'appui pour effectuer une recherche. Dès que vous relâcherez la touche l'appareille
commencera la lecture.
B. En position STOP (arrête)
En position STOP avec un CD inséré,vous pouvez sélectionner le titre souhaiter en
utilisant la touche ¢ ou 4 jusqu'à ce que le numéro de piste souhaite s'affiche.
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE [15] pour commencer la lecture.
03 FRENCH/CX-36E(P17-21) 9/21/00, 6:17 PM19
20
Français
FONCTIONNEMENT (Voir page 62-71)
POUR ÈCOUTER À L'AIDE D'UN CASQUE (Voir page 72)
PROTECTION CONTRE L'ENREGISTREMENT (Voir page 73)
ENTRETIEN (Voir page 74, 75)
POINTS À VERIFIER AVANT DE DEMANDER UN DEPANNAGE
Avant de conclurer que l'appareil est en pane:
Lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement on est souvent porté à en déduire qu'il est
défectueux, il y a toutefois de nombreux problèmes qui ne sont pas directement imputables a
l'appareil lui même. Veuillez effectuer les vérifications indiquées dans le tableau suivant avant de
rapporter l'appareil à un distributeur HITACHI.
Cause/méthode de solution
Le cordon secteur est-il branché
correctement?
Les piles sont-elles insérées correctement
dans leur compartiment ?
Les piles ne sont pas à plates ?
La cassette n'est-elle pas insérée à l'envers ?
La Touche Pause n'est-elle pas enfoncée ?
Si c'est le cas, relâchez-la pour déverrouiller
Est-ce que les pattes de prévention
d'effacement accidentel n'ont pas été
retirées ? Si c'est le cas recouvrez les
encoches avec du ruban adhésif.
Nettoyez les têtes, le cabestan et le rouleau
presseur à l'aide d'un coton tige de
nettoyage.
Les piles ne sont pas à plat ?
Le CD n'est-il pas inséré à l'envers ?
Le CD est-il rayé ou voilé ?
La lentille de lecture n'est-elle pas sale ?
Si c'est le cas, nettoyez la avec coton-tige.
Le disque n'est-il pas rayé ou endommagé ?
Le disque n'est-il pas souillé ?
Appuyez d'abord sur la touche STOP, puis
relancez la lecture.
Symptôme
Pas de courant alternatif.
Pas de courant continu.
La bande reste immobile lorsqu'une touche
est enfoncée
Insertion de la cassette impossible.
Absence d'enregistrement.
Son de mauvaise qualité ou vitesse de
défilement irrégulière.
Vitesse de défilement ou volume faible.
Pas de lecture.
Le lecteur ne fonctionne pas correctement,
son interrompu, parasites et impossibilité de
sélectionner .
Le lecteur ne fonctionne pas normalement
lorsqu'on appuie sur les touches.
Lecteur de CD Lecteur-enregistreur de la cassette Alimentation
03 FRENCH/CX-36E(P17-21) 9/21/00, 6:17 PM20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hitachi CX-36E Benutzerhandbuch

Kategorie
Radios
Typ
Benutzerhandbuch