Chicago Pneumatic CP Rail, CP Road Bedienungsanleitung

Kategorie
Elektrowerkzeuge
Typ
Bedienungsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Benzinbetriebene Hämmer
CP Rail, CP Road
www.cp.com
Inhalt
Einleitung ................................................................................................................................................. 5
Informationen zu den Sicherheitshinweisen und zur Betriebsanleitung ..................................... 5
Sicherheitsvorschriften .......................................................................................................................... 5
Sicherheits-Signalworte .................................................................................................................... 5
Persönliche Vorsichtsmaßnahmen und Qualikationen ............................................................ 5
Schutzausrüstung .............................................................................................................................. 5
Drogen, Alkohol oder Medikamente .................................................................................................. 6
Installation, Vorsichtsmaßnahmen ................................................................................................ 6
Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen ........................................................................................................ 6
Wartung, Vorsichtsmaßnahmen ................................................................................................... 11
Lagerung, Vorsichtsmaßnahmen .................................................................................................. 11
Übersicht ................................................................................................................................................. 12
Konstruktion und Funktion ............................................................................................................ 12
Hauptkomponenten ........................................................................................................................ 12
Aufkleber ........................................................................................................................................... 12
Typenschild ..................................................................................................................................... 13
Geräuschpegeletikett ....................................................................................................................... 13
Hinweisschild – Gefahr durch Überhitzung ...................................................................................... 13
Warnschild ....................................................................................................................................... 13
Emissionskennzeichnung ................................................................................................................. 13
Transport ................................................................................................................................................ 14
Einbau ..................................................................................................................................................... 14
Kraftstoff ........................................................................................................................................... 14
Grünes Benzin ................................................................................................................................. 14
Zweitaktöl ........................................................................................................................................ 14
Mischen von Benzin und Öl ............................................................................................................. 14
Befüllen ........................................................................................................................................... 14
Einsteckwerkzeug ............................................................................................................................. 15
Auswahl der richtigen Werkzeugs .................................................................................................... 15
Flachmeißel ..................................................................................................................................... 15
Spitzmeißel ...................................................................................................................................... 15
Breitmeißel ...................................................................................................................................... 15
Nagelwerkzeug ................................................................................................................................ 15
Prüfen des Werkzeugschaft auf Verschleiß ....................................................................................... 16
Betrieb .................................................................................................................................................... 16
Start und Stopp ................................................................................................................................ 16
Betrieb ................................................................................................................................................ 17
Einlegen von Pausen ........................................................................................................................ 18
Wartung .................................................................................................................................................. 18
Täglich ................................................................................................................................................ 19
Monatlich ........................................................................................................................................... 19
Prüfen des Ölstands im Getriebegehäuse ......................................................................................... 20
Wartung ............................................................................................................................................ 20
Reparatur ............................................................................................................................................... 20
Ersetzen des Starterseils ................................................................................................................. 20
Fehlersuche ............................................................................................................................................ 21
Lagerung ................................................................................................................................................ 21
CP Rail, CP Road
Inhalt
9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung 3
Entsorgung ............................................................................................................................................. 22
Technische Daten .................................................................................................................................. 23
Produkte ............................................................................................................................................ 23
Maschinendaten ............................................................................................................................... 23
Maschinendaten ............................................................................................................................... 24
Getriebeeinheit ................................................................................................................................ 24
Schlagmechanismus ......................................................................................................................... 24
Angaben zu Geräuschemission und Vibration ............................................................................ 25
Angaben zu Geräuschemission und Vibration ............................................................................ 25
EG-Konformitätserklärung .................................................................................................................. 26
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................................. 26
Inhalt CP Rail, CP Road
4 9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung
Einleitung
Wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts von
Chicago Pneumatic. In der Druckluftwerkzeug-
Industrie steht die Marke Chicago Pneumatic seit
über 100 Jahren für Leistung und Innovation.
Heute bietet das Unternehmen weltweit eine
breite Palette pneumatischer und hydraulischer
Werkzeuge. Dazu gehören Aufbrechhämmer,
Bohrhämmer, Meißelhämmer, Grabhämmer,
Abbauhämmer und Niethämmer, Spitzhämmer,
Pumpen und vieles mehr.
Die Marke Chicago Pneumatic garantiert stets
leistungsfähige, leicht zu bedienende und
zuverlässige Produkte mit einem hervorragenden
Preis-Leistungs-Verhältnis.
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer
Website: www.cp.com
Atlas Copco Airpower
Boomsesteenweg 957
2610 Wilrijk
Belgien
Informationen zu den
Sicherheitshinweisen und
zur Betriebsanleitung
Ziel dieser Anleitung ist es, Sie mit der sicheren
und efzienten Bedienung der Maschine vertraut
zu machen. Die Anleitung enthält auch Hinweise
zur Durchführung regelmäßiger Wartungsarbeiten
an der Maschine.
Lesen Sie bitte diese Anleitung vor der ersten
Benutzung der Maschine genau durch.
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie bitte vor Installation, Betrieb, Reparatur
und Wartung der Maschine bzw. vor dem Wechsel
von Zubehör die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung sorgfältig durch, um
Unfallrisiken, die mit ernsthaften Verletzungen
oder Lebensgefahr verbunden sein können, zu
vermeiden.
Schlagen Sie diese Sicherheitshinweise und
Betriebsanleitung am Arbeitsplatz an. Verteilen Sie
Kopien an die Mitarbeiter. Stellen Sie sicher, dass
jeder Mitarbeiter vor dem Betrieb der Maschine
oder vor Wartungsarbeiten diese
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung liest.
Nur für Fachpersonal.
Darüber hinaus sollten der Bediener oder der
Arbeitgeber des Bedieners die
spezischen Risiken
bewerten, die bei jeder Anwendung dieser
Maschine bestehen.
Heben Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
auf, um sie später zur Hand zu haben.
Sicherheits-Signalworte
Die Sicherheits-Signalworte Gefahr, Warnung und
Achtung haben folgende Bedeutung:
GEFAHR
Hinweis auf eine
Gefahrensituation, die bei
Nichtbeachtung zu schweren
oder lebensgefährlichen
Unfällen führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine
Gefahrensituation, die bei
Nichtbeachtung zu schweren
oder lebensgefährlichen
Unfällen führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine
Gefahrensituation, die bei
Nichtbeachtung zu geringen
oder leichten Verletzungen
führen kann.
Persönliche
Vorsichtsmaßnahmen und
Qualifikationen
Die Maschine darf nur von qualiziertem und
geschultem Personal bedient oder gewartet
werden. Dieses muss physisch in der Lage sein,
mit Größe, Gewicht und Leistung der Maschine
umzugehen. Verlassen Sie sich immer auf Ihren
gesunden Menschenverstand.
Schutzausrüstung
Verwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung!
Von Mitarbeitern und anderen Personen im
Arbeitsbereich ist mindestens folgende
Schutzausrüstung zu tragen:
Schutzhelm
Gehörschutz
Schutzbrille (mit seitlicher Abschirmung der
Augen)
Atemmaske (bei Bedarf)
Schutzhandschuhe
Geeignete Sicherheitsschuhe
Geeigneter Arbeitsanzug oder ähliche (eng
anliegende) Kleidung, die Arme und Beine
bedeckt.
CP Rail, CP Road
Sicherheits- und Betriebsanleitung
9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung 5
Drogen, Alkohol oder Medikamente
WARNUNG Drogen, Alkohol oder
Medikamente
Drogen, Alkohol oder Medikamente können Ihre
Urteilskraft und Konzentrationsfähigkeit
einschränken. Schlechte Reaktionsfähigkeit und
Fehleinschätzungen können zu schweren
Verletzungen führen.
Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Personen, die unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen, dürfen die
Maschine nicht bedienen.
Installation,
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG Auswurf des Werkzeugs
Wenn die Werkzeugaufnahme nicht arretiert ist,
kann das Werkzeug mit Gewalt ausgeworfen
werden. Dies kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
Schalten Sie die Maschine vor dem Wechseln
von Werkzeug oder Zubehör immer aus.
Richten Sie das Werkzeug nie auf eine andere
Person oder den eigenen Körper!
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug
vollständig eingesetzt ist und die
Werkzeugaufnahme arretiert ist, bevor Sie die
Maschine einschalten.
Prüfen Sie die Arretierung, indem Sie kräftig
und ruckartig am Werkzeug ziehen.
WARNUNG Bewegen/Herausrutschen
des Werkzeugs
Eine falsche Werkzeugschaftgröße kann dazu
führen, dass das eingesetzte Werkzeug während
des Betriebs herausrutscht. Dies birgt eine
ernsthafte Verletzungs- und Quetschgefahr für
Finger und Hände.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug die für die
Maschine passende Größe und Schaftlänge
besitzt.
Verwenden Sie niemals Werkzeuge ohne Bund.
Betrieb,
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG Gefahr durch Überhitzung
Die Maschine kann überhitzen, wenn der
Kühllufteinlass abgedeckt wird. Dies kann zu
schweren Maschinenschäden und/oder
Verletzungen führen.
Der Kühllufteinlass darf niemals blockiert oder
abgedeckt werden.
GEFAHR Explosionsgefahr
Wenn ein heißes Werkzeug oder Abgasrohr mit
Explosivstoffen in Kontakt kommt, kann es zu
einer Explosion kommen. Bei der Arbeit mit
bestimmten Materialien können Funken auftreten
und Explosionen verursachen. Explosionen
können zu ernsthaften Verletzungen oder zum
Tod führen.
Die Maschine nie in einer explosiven
Umgebung betreiben.
Verwenden Sie die Maschine niemals in der
Nähe von entzündlichen Materialien, Dämpfen
oder Staub.
Stellen Sie sicher, dass keine verborgenen
Gasquellen oder Explosivstoffe vorhanden sind.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem heißen
Abgasrohr oder der Unterseite der Maschine.
GEFAHR Gefahren durch Treibstoff
Kraftstoff ist leicht entzündlich und
Kraftstoffdämpfe können durch Funken
explodieren, und zu ernsthaften Verletzungen
oder zum Tod führen.
Schützen Sie Ihre Haut vor dem Kontakt mit
Treibstoff. Wenn Treibstoff unter die Haut
gelangt ist, nehmen Sie professionelle
medizinische Hilfe in Anspruch.
Entfernen Sie den Tankdeckel und befüllen Sie
den Tank nicht, wenn die Maschine heiß ist.
Befüllen Sie den Tank im Freien oder an einem
gut belüfteten Ort ohne Funkenug oder
offenes Feuer. Füllen Sie den Tank mindestens
10 Meter (30 Fuß) vom Einsatzort der Maschine
entfernt.
Lösen Sie den Tankdeckel langsam, um
Überdruck abzubauen.
Überfüllen Sie den Tank niemals.
Stellen Sie sicher, dass der Verschlussdeckel
während des Betriebs der Maschine
aufgeschraubt ist.
Vermeiden Sie das Verschütten von Treibstoff
und wischen Sie jeglichen verschütteten
Treibstoff von der Maschine ab.
Sicherheits- und Betriebsanleitung
CP Rail, CP Road
6 9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung
Prüfen Sie den Tank regelmäßig auf Lecks.
Verwenden Sie die Maschine niemals, wenn sie
Treibstoff verliert.
Verwenden Sie die Maschine niemals in der
Nähe von funkenerzeugendem Material.
Entfernen Sie vor dem Starten der Maschine
jegliche funkenerzeugenden oder heißen
Geräte.
Rauchen Sie niemals beim Befüllen des Tanks
bzw. während des Betriebs oder der Wartung
der Maschine.
Lagern Sie Treibstoff nur in dafür vorgesehenen
und geprüften Behältern.
Leere Kraftstoff- und Ölbehälter müssen mit
Vorsicht behandelt und beim Händler
zurückgegeben werden.
Prüfen Sie niemals mit der Hand auf
Undichtigkeiten.
WARNUNG Unerwartete Bewegungen
Das Werkzeug wird während des Betriebs der
Maschine stark beansprucht. Das Werkzeug kann
nach Ablauf der Lebensdauer aufgrund von
Werkstoffermüdung brechen. Wenn das Werkzeug
bricht oder verklemmt, kann die Maschine
plötzliche und unerwartete Bewegungen
ausführen, die Verletzungen verursachen können.
Außerdem kann es zu Verletzungen kommen,
wenn Sie das Gleichgewicht verlieren oder
ausrutschen.
Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile
Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu
Ihr Körpergewicht auf beide Füße, die
schulterbreit auseinander stehen.
Prüfen Sie die Ausrüstung vor jeder
Anwendung. Bei Schadensverdacht darf die
Ausrüstung auf keinen Fall verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und frei
von Fett oder Öl sind.
Halten Sie Ihre Füße vom Werkzeug fern.
Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine
mit beiden Händen fest.
Starten Sie niemals die Maschine, wenn sie auf
dem Boden liegt.
„Reiten“ Sie niemals auf der Maschine, sondern
führen Sie sie sicher, um Quetschungen zu
vermeiden.
Gehen Sie mit der Ausrüstung sorgsam um.
Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig auf
Abnutzung, Beschädigungen oder sichtbare
Risse.
Achten Sie während des Betriebs auf
ungewöhnliche Vorgänge.
WARNUNG Gefahren durch Abgase und
Staub
Staub und/oder Abgase, die beim Betrieb der
Maschine erzeugt oder freigesetzt werden, können
zu ernsthaften und chronischen
Atemwegserkrankungen oder zu körperlichen
Beeinträchtigungen führen (z. B. zu Silikose,
ernsthaften chronischen Lungenerkrankungen,
Krebs, Erbkrankheiten und/oder
Hautentzündungen).
Einige Staubsorten und Abgase, die beim Bohren,
Aufbrechen, Hämmern, Sägen, Schleifen oder
anderen Bautätigkeiten freigesetzt werden,
enthalten chemische Elemente, die
Atemwegserkrankungen, Krebs oder
Erbkrankheiten auslösen. Dazu gehören z. B.:
Steinstaub, Zement und andere Baustoffe.
Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Gummi.
Blei aus bleihaltigen Farben.
In der Luft vorhandene Abgase und Staub können
für das bloße Auge unsichtbar sein. Verlassen Sie
sich daher nicht auf eine lediglich optische
Kontrolle, ob Abgase und Staub in der Luft
vorhanden sind.
Um die Gefahren durch Abgase und Staub zu
vermindern, befolgen Sie folgende Anweisungen:
Führen Sie eine auf den jeweiligen Arbeitsplatz
bezogene Risikoanalyse durch. Die
Risikoanalyse sollte die von der Maschine
freigesetzten Abgase und Staub sowie ein
mögliches Aufwirbeln von vorhandenem Staub
berücksichtigen.
Verwenden Sie geeignete technische Hilfsmittel
zur Minimierung von Abgasen und Staub in der
Luft sowie auf der
Oberäche von Ausrüstung,
Kleidung und Körperteilen. Zu solchen
Hilfsmitteln gehören z. B.: Absaugungen und
Staubsammelsysteme, Sprühwasseranlagen
und Nassbohren. Begrenzen Sie Staub und
Abgase möglichst an deren Entstehungsquelle.
Stellen Sie sicher, dass diese Hilfsmittel korrekt
installiert, gewartet und angewendet werden.
Tragen Sie stets geeignete sowie korrekt
angewendete und gewartete Atemmasken,
entsprechend den Anweisungen des
Arbeitgebers sowie entsprechend den
betrieblichen Gesundheits- und
Sicherheitsbestimmungen. Die Atemmaske
muss für die jeweilige Substanz geeignet (und
möglichst von der zuständigen staatlichen
Behörde genehmigt) sein.
Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich.
CP Rail, CP Road
Sicherheits- und Betriebsanleitung
9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung 7
Die Maschine verfügt über ein Abgasrohr.
Richten Sie dieses so aus, dass die
Staubaufwirbelungen in staubigen
Umgebungen möglichst gering sind.
Betrieb und Wartung der Maschine sind
entsprechend den Sicherheitshinweisen und
der Betriebsanleitung durchzuführen.
Auswahl, Wartung und Austausch von
Verbrauchsmaterialien/ Werkzeugen/ anderem
Zubehör sind entsprechend den
Sicherheitshinweisen und der Betriebsanleitung
durchzuführen. Die falsche Wahl oder
ungenügende Wartung von
Verbrauchsmaterialien/ Werkzeugen/ anderem
Zubehör kann die Freisetzung von Staub und
Abgasen erhöhen.
Tragen Sie am Arbeitsplatz abwaschbare oder
Einwegschutzkleidung; Duschen Sie oder
wechseln Sie die Kleidung vor dem Verlassen
des Arbeitsplatzes, um Ihre eigene Belastung
durch Staub und Abgase und die anderer
Personen bzw. von Autos, Heimstätten und
anderer Bereiche so gering wie möglich zu
halten.
Vermeiden Sie das Essen, Trinken oder Rauchen
in Bereichen, in denen eine Belastung durch
Staub und Abgase vorhanden ist.
Waschen Sie umgehend nach dem Verlassen
des Belastungsbereichs sowie stets vor dem
Essen, Trinken, Rauchen oder dem Kontakt mit
anderen Personen Ihre Hände und Ihr Gesicht.
Beachten Sie alle relevanten Gesetze und
Vorschriften sowie die betrieblichen
Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen.
Nehmen Sie entsprechend den betrieblichen
Gesundheits- und Sicherheitsbestimmung an
Schulungen zur Luftreinhaltung, medizinischen
Prüfungen und Gesundheits- und
Sicherheitsprogrammen teil, wenn diese von
Ihrem Arbeitgeber oder von den
Berufsverbänden angeboten werden.
Konsultieren Sie Ärzte, die auf Arbeitsmedizin
spezialisiert sind.
Arbeiten Sie mit Ihrem Arbeitgeber und
Berufsverband zusammen, um die Gefahren
durch Abgase und Staub am Arbeitsplatz zu
vermindern. Effektive Gesundheits- und
Sicherheitsprogramme, -regelungen und -
verfahren zum Schutz von Mitarbeitern und
anderen Personen vor gefährlichen Stäuben
und Abgasen sollten entsprechend dem Rat
von Gesundheits- und Sicherheitsexperten
erstellt und implementiert werden. Lassen Sie
sich von Experten beraten.
Rückstände von gefährlichen Substanzen auf
der Maschine bergen Risiken. Säubern Sie die
Maschine vor jeder Wartung gründlich.
GEFAHR Gefahren durch Abgase
Die Abgase des Verbrennungsmotors enthalten
giftiges Kohlenmonoxid sowie chemische
Elemente, die Atemwegserkrankungen, Krebs oder
Erbkrankheiten auslösen. Das Einatmen der
Abgase kann zu schweren Verletzungen, zu
Krankheiten oder zum Tod führen.
Atmen Sie die Abgase niemals ein.
Verwenden Sie die Maschine niemals in
Innenräumen oder am schlecht belüfteten
Orten.
Stehen Sie während der Benutzung der
Maschine niemals in einem tiefen Loch, in
einem Graben oder in einer ähnlichen
Umgebung.
WARNUNG Fliegende Splitter
Fehler des Werkstücks, des Zubehörs oder der
Maschine selbst können mit hoher
Geschwindigkeit iegende Splitter erzeugen. Beim
Arbeiten können Splitter oder andere Partikel des
bearbeiteten Materials zu Geschossen werden und
ernsthafte Verletzungen verursachen, wenn Sie
den Maschinenbenutzer oder andere Personen
treffen. Zur Verhütung dieses Unfallrisikos ist
Folgendes zu beachten:
Tragen Sie immer geeignete Schutzausrüstung
und einen Schutzhelm, einschließlich einer
Schutzbrille mit seitlicher Abschirmung der
Augen.
Stellen Sie sicher, dass Unbefugte den
Arbeitsbereich nicht betreten können.
Der Arbeitsplatz ist sauber und aufgeräumt zu
hinterlassen.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück wirklich
fest sitzt.
WARNUNG Gefahren durch Splitter
Wird das Werkzeug als Handschlagwerkzeug
zweckentfremdet, kann dies zu Verletzungen
durch Splitter führen.
Verwenden Sie ein Werkzeug niemals als
Handschlagwerkzeug. Die Werkzeuge sind
speziell konstruiert und thermisch behandelt
und dürfen nur in einer Maschine verwendet
werden.
Sicherheits- und Betriebsanleitung
CP Rail, CP Road
8 9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung
WARNUNG Gefahren durch
Ausrutschen, Stolpern und Hinfallen
Es besteht Rutsch-, Stolper- und Sturzgefahr, zum
Beispiel wegen herumliegender Schläuche oder
anderer Gegenstände, und damit verbunden
Verletzungsgefahr. Zur Verringerung dieser
Gefahren:
Stellen Sie stets sicher, dass Ihnen oder anderen
Personen keine Schläuche oder andere Objekte
in Weg sind.
Achten Sie stets darauf, eine stabile
Standposition einzunehmen. Verteilen Sie dazu
Ihr Körpergewicht auf beide Füße, die
schulterbreit auseinander stehen.
WARNUNG Gefahren durch Bewegung
Bei Verwendung der Maschine für
arbeitsbezogene Tätigkeiten, können
Beschwerden an Händen, Armen, Schultern, am
Nacken oder an anderen Körperteilen auftreten.
Nehmen Sie eine bequeme Haltung ein,
bewahren Sie einen sicheren Halt und achten
Sie darauf, das Gleichgewicht zu behalten.
Bei längeren Tätigkeiten kann das Wechseln der
Körperposition das Auftreten von Beschwerden
und Ermüdungserscheinungen vermeiden
helfen.
Nehmen Sie bei anhaltenden oder
wiederkehrenden Symptomen professionelle
medizinische Hilfe in Anspruch.
WARNUNG Gefahren durch Vibration
Der Anwender ist auch bei normaler und richtiger
Anwendung der Maschine Vibrationen ausgesetzt.
Häuge und regelmäßige Vibrationsbelastungen
können zu Verletzungen der Finger, Hände,
Handgelenke, Arme, Schultern und/oder der
Nerven- oder Blutbahnen oder anderer Körperteile
führen oder andere Körperteile führen oder
bestehende Schädigungen verschlimmern. Es
können chronische Beschwerden oder
Schwächungen entstehen, die sich nur allmählich
über Zeiträume von Wochen, Monaten oder
Jahren entwickeln. Dazu kann eine Schädigung
oder Störung des Blutkreislaufs, des
Nervensystems, des Bewegungsapparats oder
anderer Körperstrukturen gehören.
Falls während oder nach der Benutzung der
Maschine andauernde Beschwerden, wie
Taubheit, Brennen, Steifheit, Klopfen, Kribbeln,
Schmerzen, eingeschränkte Feinmotorik oder
Greiffunktion, weißliche Hautverfärbungen oder
andere Symptome auftreten, benachrichtigen Sie
Ihren Arbeitgeber und begeben Sie sich in
medizinische Betreuung. Wenn Sie nach dem
Auftreten der genannten Beschwerden die Arbeit
an der Maschine fortsetzen, kann das zu einer
Verschlimmerung der Beschwerden oder zu
chronischen Erkrankungen führen.
Betrieb und Wartung der Maschine sind
entsprechend dieser Anleitung durchzuführen, um
unnötig starke Vibrationen zu vermeiden.
Die folgenden Hinweise können dazu beitragen,
die Vibrationsbelastung für den Anwender gering
zu halten:
Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit verrichten.
Wenden Sie zum Festhalten der Maschine
soviel Kraft auf, wie für deren einwandfreie
Steuerbarkeit und sicheren Betrieb erforderlich
ist.
Verfügt die Maschine über
vibrationsdämpfende Griffe, halten Sie diese in
einer zentralen Position, d. h. vermeiden die
Griffe bis zum Anschlag nach unten zu
drücken.
Bei laufendem Schlagmechanismus dürfen Sie
keinen anderen Körperkontakt mit der
Maschine haben als die Hände am Griff oder an
den Griffen. Vermeiden Sie jeden anderen
Kontakt, z. B. Anlehnen irgendeines Körperteils
an die Maschine, um die Vorschubkraft zu
erhöhen. Wichtig ist auch, beim Zurückziehen
des Werkzeugs aus der
Bearbeitungsäche den
Start- und Stoppschalter nicht gedrückt zu
halten.
Stellen Sie sicher, dass das eingesetzte
Werkzeug gut gewartet und nicht abgenutzt ist
CP Rail, CP Road
Sicherheits- und Betriebsanleitung
9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung 9
(einschl. der Schärfe, wenn es sich um ein
Schneidwerkzeug handelt) und die richtige
Größe hat. Werkzeuge, die nicht gut gewartet
oder abgenutzt sind oder die die falsche Größe
haben, bewirken längere Bearbeitungszeiten
und damit auch längere und höhere
Vibrationsbelastungen.
Stellen Sie sofort die Arbeit ein, wenn die
Maschine plötzlich stark zu vibrieren anfängt.
Ermitteln und beseitigen Sie die Ursache der
verstärkten Vibrationen, bevor Sie die Arbeit
fortsetzen.
Fassen Sie während des Betriebs der Maschine
niemals das Werkzeug an bzw. halten Sie es
niemals fest.
Nehmen Sie an medizinischen Untersuchungen
und Kontrollen teil, wenn diese von Ihrem
Arbeitgeber angeboten werden oder gesetzlich
vorgeschrieben sind.
Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung, und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
Lesen Sie die für diese Maschine geltenden
„Angaben zu Geräuschemission und
Vibration“ einschließlich der angegebenen
Vibrationswerte. Diese Informationen benden
sich am Ende dieser Sicherheits- und
Betriebsanleitung.
GEFAHR Gefahren durch elektrischen
Strom
Die Maschine ist nicht elektrisch isoliert. Wenn die
Maschine mit Elektrizität in Kontakt kommt, kann
dies zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod
führen.
Betreiben Sie die Maschine niemals in der Nähe
von elektrischen Leitungen oder anderen
Stromquellen.
Stellen Sie sicher, dass innerhalb des
Arbeitsbereichs keine verborgenen elektrischen
Quellen vorhanden sind.
WARNUNG Gefahren durch verborgenen
Objekte
Beim Arbeiten stellen verborgene Leitungen und
Rohre eine Gefahr dar, die zu ernsthaften
Verletzungen führen kann.
Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die
Zusammensetzung des Materials.
Achten Sie auf verborgene Kabel und
Leitungen, z. B. Elektro-, Telefon-, Wasser-, Gas-
und Abwasserleitungen.
Wenn Sie glauben, dass das Werkzeug ein
verborgenes Objekt getroffen hat, schalten Sie
die Maschine sofort aus.
Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht,
bevor Sie fortfahren.
WARNUNG Unbeabsichtigter Start
Unbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- und
Stoppschalter fern, bis Sie zum Starten der
Maschine bereit sind.
Machen Sie sich damit vertraut, wie die
Maschine im Notfall ausgeschaltet wird.
WARNUNG Gehörverlust
Hohe Schallpegel können zu bleibendem
Gehörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus
(Klingel-, Summ-, Brumm- oder Pfeifgeräusche in
den Ohren) führen. Zur Verringerung dieser
Gefahren und zur Vermeidung von unnötig hohen
Schallpegeln ist Folgendes zu beachten:
Eine Risikoanalyse dieser Gefahren und eine
Implementierung geeigneter
Kontrollmaßnahmen werden dringend
empfohlen.
Betrieb und Wartung der Maschine sind
entsprechend dieser Anleitung durchzuführen.
Auswahl, Wartung und Austausch des
Werkzeugs sind entsprechend dieser Anleitung
durchzuführen.
Die Maschine verfügt über einen
Schalldämpfer. Stellen Sie sicher, dass dieser
angebracht und in einwandfreiem Zustand ist.
Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
Verwenden Sie wenn möglich dämpfende
Materialien, um das „Klingeln“ von
Werkstücken zu vermeiden.
WARNUNG Gefahr durch unsichere
Position
Während des Betriebs der Maschine besteht
Gefahr durch Ausrutschen, Stolpern und/oder
durch Kontakt mit dem Werkzeug, was zu
Verletzungen führen kann. Diese Gefahr wird
insbesondere durch eine unsichere Position oder
durch unsichere Untergründe, Objekte oder
Oberächen verstärkt. Zur Vermeidung dieses
Unfallrisikos ist Folgendes zu beachten:
Achten Sie stets darauf, eine stabile
Standposition einzunehmen. Verteilen Sie dazu
Ihr Körpergewicht auf beide Füße, die
schulterbreit auseinander stehen.
Sicherheits- und Betriebsanleitung
CP Rail, CP Road
10 9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung
Stellen Sie sich niemals auf unsichere
Untergründe, Objekte oder Oberächen.
Achten Sie jederzeit auf eine sichere Bedienung
der Maschine, auch bei Überkopfarbeiten, z. B.
beim Pfahltreiben.
WARNUNG Gefahr durch eine rutschige
Oberäche der Maschine
Es besteht die Gefahr, dass die Maschine (z. B. der
Griff oder andere Oberächen) aufgrund von Fett,
Öl oder anderen Substanzen rutschig ist. Bei einer
rutschigen Maschinenoberäche besteht die
Gefahr, dass Ihnen die Maschine entgleitet,
herunterfällt und/oder Sie im laufenden Betrieb
mit dem Werkzeug in Kontakt kommen. In allen
diesen Fällen besteht Verletzungsgefahr. Zur
Vermeidung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zu
beachten:
Stellen Sie stets sicher, dass die Griffe und
andere Griffoberächen der Maschine nicht
rutschig sind.
Stellen Sie stets sicher, dass die Griffe und
andere Griffoberächen sauber und frei von
Fett oder Öl sind.
Wartung,
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG Änderungen an der
Maschine
Änderungen an der Maschine können zu
schweren Unfällen führen.
Nehmen Sie niemals Änderungen an der
Maschine vor. Bei modizierten Maschinen
entfallen Garantie und Produkthaftung.
Verwenden Sie stets Originalteile,
Originaltrennscheiben/-werkzeuge und
Originalzubehör.
Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.
Ersetzen Sie verschlissene Komponenten
rechtzeitig.
VORSICHT Hohe Temperatur
Frontabdeckung, Abgase, Abgasrohr und
zugängliche Metallteile sind während und nach
dem Betrieb der Maschine sehr heiß. Ein Kontakt
mit den genannten Komponenten kann zu
Verbrennungen führen.
Berühren Sie niemals eine heiße
Frontabdeckung.
Berühren Sie niemals ein heißes Abgasrohr.
Berühren Sie niemals die Unterseite der
Maschine, wenn diese noch heiß ist.
Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten
bis sich Frontabdeckung, Abgasrohr und
zugängliche Metallteile der Maschine
abgekühlt haben.
Richten Sie das Abgasrohr nicht auf sich selbst
oder auf andere Personen Arbeitsbereich.
VORSICHT Heißes Einsteckwerkzeug
Die Spitze des Werkzeugs kann während des
Betriebs sehr heiß und scharf werden. Das
Berühren der Spitze kann zu Verbrennungen und
Schnittverletzungen führen.
Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes
Werkzeug.
Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten
bis sich das Werkzeug abgekühlt hat.
Lagerung,
Vorsichtsmaßnahmen
Lagern Sie die Maschine und die Werkzeuge in
einer sicheren, abgeschlossenen Umgebung
und für Kinder unzugänglich.
Warten Sie mit der Lagerung der Maschine bis
diese sich abgekühlt hat.
CP Rail, CP Road Sicherheits- und Betriebsanleitung
9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung 11
Übersicht
Lesen Sie bitte vor Installation, Betrieb,
Reparatur und Wartung der Maschine bzw.
vor dem Wechsel von Zubehör die
Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung sorgfältig durch, um
Unfallrisiken, die mit ernsthaften
Verletzungen oder Lebensgefahr
verbunden sein können, zu vermeiden.
Konstruktion und Funktion
Der CP Road ist für mittlere bis schwere
Abrissarbeiten in Verbindung mit Materialien wie
Beton und Asphalt ausgelegt.
Der CP Rail ist für das Schwellenstopfen sowie
mittlere Abrissarbeiten in Verbindung mit
Materialien wie Asphalt u. Ä. ausgelegt.
Benzingetriebene Motorhämmer sind nur für
vertikalen Betrieb vorgesehen. Eine andere
Verwendung ist nicht zulässig. Nur für
Fachpersonal.
Die Maschine kann mit Alkylatbenzin in
Verbindung mit 2 % Zweitaktöl
(Mischungsverhältnis: 50:1) betrieben werden.
Alkylatbenzin ist besser für die Umwelt, für den
Motor und für die Gesundheit des Bedieners.
Zur Wahl des richtigen Werkzeugs lesen Sie die
Werkzeugschaftgröße auf der Maschine ab und
schlagen in der Ersatzteilliste nach.
Hauptkomponenten
A. Tankdeckel
B. Luftlter
C. Vergaser
D. Kraftstofftank
E. Drosselhebel
F. Lüfterabdeckung/Kühllufteinlass
G. Antriebskolben
H. Dekompressionsventil
I. Zündkerze
J. Schlagkolben
K. Schlagkolbenführung
L. Schalldämpfer
M. Werkzeughülse
N. Meißelaufnahme
O. Werkzeugaufnahme
Aufkleber
An der Maschine sind Etiketten mit wichtigen
Informationen zu Sicherheit und Wartung
angebracht. Die Etiketten müssen stets gut lesbar
sein. Neue Etiketten können anhand der
Ersatzteilliste bestellt werden.
Sicherheits- und Betriebsanleitung
CP Rail, CP Road
12 9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung
GASOLINE MIN 90 OCTANE
OIL MIX 2% (1:50)
Atlas Copco Airpower n.v.
2610 Wilrijk, Belgium
Type:
Ser. No.
EC-approval:
e5*97/68SH3G3*XXXX/XX*XXXX*00
Made in Belgium: XXXX
Atla s Co pco Airpo wer nv
xxx x
Typenschild
Atlas Copco Airpower n.v.
2610 Wilrijk, Belgium
Type:
Ser. No.
EC-approval:
e5*97/68SH3G3*XXXX/XX*XXXX*00
Made in Belgium: XXXX
A
B
C D
A. Maschinentyp
B. Seriennummer. Die Seriennummer ist auch auf
der Rückseite des Maschinenzylinders
eingestanzt.
C. Das Warnsymbol und das Buchsymbol weisen
darauf hin, dass Sie vor dem ersten Einsatz der
Maschine die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung lesen müssen.
D. Das CE-Zeichen zeigt an, dass die Maschine EG-
geprüft ist. Weitere Informationen dazu nden
Sie in der beigefügten EG-
Konformitätserklärung.
Geräuschpegeletikett
WA
xxx
dB
Das Etikett weist auf den garantierten
Geräuschpegel hin, der der EG-Richtlinie 2000/14 /
EG entspricht. Siehe "Technische Daten" für
genauen Geräuschpegel.
Hinweisschild – Gefahr durch
Überhitzung
Die Maschine kann überhitzen, wenn der
Kühllufteinlass abgedeckt wird. Dies kann zu
schweren Maschinenschäden und/oder
Verletzungen führen. Der Kühllufteinlass darf
niemals blockiert oder abgedeckt werden.
Warnschild
Alle Personen, die mit Installation, Betrieb,
Reparatur und Wartung der Maschine sowie dem
Wechsel von Zubehör zu tun haben oder die in der
Nähe der Maschine arbeiten, müssen die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
sorgfältig durchlesen, um Unfallrisiken, die mit
Verletzungen oder Lebensgefahr verbunden sein
können, zu vermeiden.
Arbeiten Sie mit installierter Werkzeugaufnahme.
Emissionskennzeichnung
Atlas Copco Airpower nv
xxxx
Auf dem Emissionsschild wird die Anzahl der
Betriebsstunden angegeben, innerhalb derer die
Maschine nachweislich die bundesstaatlichen
Emissionsanforderungen erfüllt.
CP Rail, CP Road
Sicherheits- und Betriebsanleitung
9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung 13
Transport
WARNUNG Gefahren durch Treibstoff
Treibstoff (Benzin und Öl) ist sehr leicht
entzündlich und Benzindämpfe können durch
Funken explodieren, und zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod führen.
Leeren Sie vor dem Transport den Tank.
Warten Sie mit dem Transport der Maschine bis
diese sich abgekühlt hat.
Einbau
Kraftstoff
Grünes Benzin
Wir empfehlen die Verwendung eines fertigen
Gemischs aus Alkylatbenzin- oder Gerätebenzin
und 2 % Zweitaktöl (Mischungsverhältnis: 50:1).
HINWEIS Die Maschine besitzt einen
Zweitaktmotor und muss stets mit einem Gemisch
aus Benzin und Zweitaktöl betrieben werden.
Dabei ist es wichtig, die beizumengende Ölmenge
genau abzumessen, um das richtige
Mischungsverhältnis zu erreichen.
Zweitaktöl
Der Kraftstoff ist Benzin mit einem Ölanteil von
2 % (ein Teil Öl auf 50 Teile Benzin).
Um die besten Schmiereigenschaften zu enthalten,
verwenden Sie das umweltfreundliche Zweitaktöl
von Atlas Copco, das speziell für benzingetriebene
Bohrhämmer von Atlas Copco entwickelt wurde.
Wenn kein Zweitaktöl von Atlas Copco zur
Verfügung steht, verwenden Sie ein qualitativ
hochwertiges Zweitaktöl für luftgekühlte
Maschinen (kein Zweitaktöl für Außenborder).
Wenden Sie sich an Ihren lokalen Atlas Copco-
Händler für Hinweise zur Verwendung des
richtigen Zweitaktöls.
Mischen von Benzin und Öl
Mischen Sie Benzin und Öl immer in einem
sauberen Benzinkanister. Füllen Sie zuerst das Öl
und dann die richtige Menge Benzin ein. Schütteln
Sie den Kanister anschließend kräftig. Schütteln Sie
den Kanister vor jedem Befüllen.
HINWEIS Nach längerer Lagerung des
Zweitaktgemischs, kann sich das Öl vom Benzin
trennen. Setzen Sie daher nur soviel
Zweitakttreibstoff an, wie Sie in zwei Wochen
verbrauchen.
Befüllen
WARNUNG Gefahren durch Treibstoff
Treibstoff (Benzin und Öl) ist sehr leicht
entzündlich und Benzindämpfe können durch
Funken explodieren, und zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod führen.
Schützen Sie Ihre Haut vor dem Kontakt mit
Kraftstoff.
Entfernen Sie niemals den Tankdeckel, wenn
die Maschine heiß ist.
Rauchen Sie niemals beim Befüllen des Tanks
bzw. während des Betriebs oder der Wartung
der Maschine.
Vermeiden Sie das Verschütten von Kraftstoff
und wischen Sie jeglichen verschütteten
Kraftstoff von der Maschine ab.
Befüllen Sie den Tank im Freien oder an einem
gut belüfteten Ort ohne Funkenug oder
offenes Feuer.
Befüllvorgang
1. Halten Sie die Maschine vor dem Füllen des
Tanks an und lassen Sie sie auskühlen.
2. Die Maschine muss zum Befüllen mit Treibstoff
senkrecht stehen.
3. Lösen Sie den Tankdeckel langsam, damit
jeglicher Druck entweichen kann.
4. Überfüllen Sie niemals den Tank.
Sicherheits- und Betriebsanleitung
CP Rail, CP Road
14 9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung
5. Stellen Sie sicher, dass der Tankdeckel
während des Betriebs der Maschine stets
aufgeschraubt ist.
Einsteckwerkzeug
VORSICHT Heißes Einsteckwerkzeug
Die Spitze des Werkzeugs kann während des
Betriebs sehr heiß und scharf werden. Das
Berühren der Spitze kann zu Verbrennungen und
Schnittverletzungen führen.
Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes
Werkzeug.
Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten
bis sich das Werkzeug abgekühlt hat.
HINWEIS Kühlen Sie einen heißen Bohrstahl
niemals in Wasser ab. Dies könnte zur
Versprödung des Bohrstahls und zu dessen
vorzeitigem Ausfall führen.
Auswahl der richtigen Werkzeugs
Die Auswahl des richtigen Werkzeugs ist eine
Grundvoraussetzung für die ordnungsgemäße
Funktion der Maschine. Um Maschinenschäden zu
vermeiden, ist es wichtig, ein qualitativ
hochwertiges Werkzeug zu verwenden.
Verwenden Sie niemals Werkzeuge ohne Bund.
Verwenden Sie stets das richtige Werkzeug.
HINWEIS Verwenden Sie die Maschine niemals
direkt für Nägel oder Zeltstangen.
Die empfohlenen Einsteckwerkzeuge sind in der
Ersatzteilliste aufgeführt.
Flachmeißel
Der Flachmeißel ist für Abriss-
und Trennarbeiten in
Verbindung mit Beton und
anderen harten Materialien
vorgesehen.
Spitzmeißel
Der Spitzmeißel ist nur für das
Erzeugen von Löchern in
Beton und anderen harten
Materialien vorgesehen.
Breitmeißel
Der Breitmeißel ist nur für
weiche Materialien wie
Asphalt oder gefrorenen
Boden vorgesehen.
Nagelwerkzeug
Das Nagelwerkzeug ist für
Nägel und Zeltstangen in
weichen Materialien, wie
Asphalt oder gefrorenem
Boden, vorgesehen.
WARNUNG Gefahren durch Vibration
Erfüllt das Werkzeug nicht die unten genannten
Anforderungen, führt dies zu einer längeren
Bearbeitungszeit und damit auch zu höheren
Vibrationsbelastungen. Ein abgenutztes Werkzeug
bewirkt ebenfalls längere Bearbeitungszeiten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug gut
gewartet und nicht abgenutzt ist und die
richtige Größe hat.
Verwenden Sie immer ein scharfes Werkzeug,
um effektiv arbeiten zu können.
CP Rail, CP Road Sicherheits- und Betriebsanleitung
9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung 15
Prüfen des Werkzeugschaft auf
Verschleiß
A
B
Verwenden Sie die zum Einsteckende des
Werkzeugs zugehörige Lehre.Die korrekten
Werkzeugschaftabmessungen nden Sie unter
„Technische Daten“.
Wenn die Öffnung der Lehre (A) bis auf den
Werkzeugschaft geschoben werden kann, ist
der Schaft verschlissen, und das Werkzeug
muss ersetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Länge (B) dem
gelieferten Maschinentyp entspricht.
Betrieb
Start und Stopp
Kaltstart
1. Entfernen Sie den Tankdeckel, und prüfen Sie
den Kraftstoffstand. Sichern Sie den Tankdeckel
vor dem Start.
2. Drücken Sie den Dekompressionsknopf rechts
an der Frontabdeckung.
3. Betätigen Sie die Primer-Kraftstoffpumpe
mindestens zehn mal.
4. Schließen Sie den Choke, indem Sie die Choke-
Steuerung in die obere Position drehen.
5. Drücken und halten Sie den Gashebel.
6. Ziehen Sie am Startergriff. Lassen Sie den
Startergriff erst los, wenn er die
Starterabdeckung erreicht.
Wenn die Maschine startet, aber anschließend
anhält. Drücken Sie den
Dekompressionsknopf, und stellen Sie den
Chokehebel in die Mittelposition. Ziehen Sie
am Startergriff.
7. Stellen Sie den Chokehebel fünf Sekunden
nach dem Start der Maschine schrittweise in
die untere Position.
8. Lassen Sie den Motor vor der Anwendung für
1-2 Minuten mit leicht gedrücktem Gashebel
laufen. Die volle Leistung wird nach ca. 5-
minütigem Betrieb erreicht.
Warmstart
Sicherheits- und Betriebsanleitung
CP Rail, CP Road
16 9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung
1. Entfernen Sie den Tankdeckel, und prüfen Sie
den Kraftstoffstand. Sichern Sie den Tankdeckel
vor dem Start.
2. Drücken Sie den Dekompressionsknopf rechts
an der Frontabdeckung.
3. Betätigen Sie die Primer-Kraftstoffpumpe
mindestens zehn mal.
4. Stellen Sie sicher, dass der Choke geöffnet ist.
Dazu muss sich der Chokehebel in der unteren
Position benden.
5. Ziehen Sie am Startergriff. Lassen Sie den
Startergriff erst los, wenn er die
Starterabdeckung erreicht.
Anhalten
Halten Sie die Maschine an, indem Sie den
Stoppschalter (am linken Griff) nach vorne
schieben, bis die Maschine anhält.
Betrieb
Beginnen eines Abbruchs
Nehmen Sie eine stabile Standposition ein und
halten Sie Ihre Füße vom Einsteckwerkzeug
fern.
Drücken Sie die Maschine vor dem Start auf die
Oberäche des zu bearbeitenden Objekts.
Der Schlagmechanismus wird aktiviert, wenn
die Maschine nach unten gedrückt und belastet
wird. Beim Anheben der Maschine wird der
Schlagmechanismus automatisch deaktiviert.
Die Arbeitsgeschwindigkeit der Maschine wird
über den Gashebel gesteuert.
Erreicht die Maschine keine ausreichende
Arbeitsdrehzahl, wenden Sie sich an die
nächstgelegene Vertragswerkstatt.
Wählen Sie den Ansatzpunkt in einem solchen
Abstand von der Bruchkante, dass die Maschine
in der Lage ist, das Material ohne Hebelwirkung
aufzubrechen.
Brechen Sie niemals zu große Bruchstücke ab.
Passen Sie den Bruchabstand (A) so an, dass
das Werkzeug nicht stecken bleibt.
A
Aufbrechen
Verwenden Sie die Maschine niemals als Hebel
– das Material sollte durch die Schlagenergie
aufgebrochen werden.
Wenn sich das Werkzeug verklemmt, versuchen
Sie niemals, die Maschine durch Ziehen am
Treibstofftank anzuheben.
Stellen Sie sicher, dass sich der Handgriff frei
(nach unten und oben) bewegen lässt, ohne zu
klemmen.
Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.
Drücken Sie niemals zu fest auf. Der
vibrationsdämpfende Griff darf auf keinen Fall
bis zum Anschlag nach unten gedrückt
werden.
Vermeiden Sie die Bearbeitung extrem harter
Materialien, z. B. Granit und Stahlarmierungen,
da diese Materialien starke Vibrationen
verursachen.
Der Kühllufteinlass darf im Betrieb niemals
blockiert oder abgedeckt werden.
Vermeiden Sie Leerschlagbetrieb bzw. Betrieb
der Maschine ohne Werkzeug oder im
angehobenen Zustand.
Lassen Sie beim Anheben der Maschine den
Gashebel los.
Arbeiten mit speziellen Werkzeugen
Bei speziellen Anwendungen, z. B.
Asphaltschneide- oder Aushubarbeiten, kann die
Maschine seitlich betrieben werden, um das
Werkzeug in einer bestimmten Richtung
anzusetzen. Der Kühllufteinlass (A) darf dabei
niemals blockiert oder abgedeckt werden.
Um dies zu erreichen, halten Sie die Maschine
so, dass der Kühllufteinlass von Ihrem Körper
abgewandt ist.
Alternativ können Sie die Maschine auch so
halten, dass der Kühllufteinlass Ihnen
zugewandt ist, wenn dabei jederzeit
gewährleistet ist, dass der Einlass nicht blockiert
oder abgedeckt wird.
A
A
CP Rail, CP Road
Sicherheits- und Betriebsanleitung
9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung 17
A
Um das Werkzeug zu drehen, ohne dafür die
gesamte Maschine umdrehen zu müssen,
können Sie auch das Werkzeug im Spannfutter
drehen.
HINWEIS Zur Wahl des richtigen Werkzeugs
ermitteln Sie die Werkzeugschaftgröße und
schlagen in der Ersatzteilliste nach.
Aufbrecharbeiten in großer Höhe
Für beste Ergebnisse bei Aufbrecharbeiten in
großer Höhe gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie sicher, dass der
Luftlter in gutem
Zustand ist.
Magern Sie gegebenenfalls das
Treibstoffgemisch ab, indem Sie die Hauptdüse
(A) im Uhrzeigersinn drehen.
Drehen Sie nach Beendigung der
Aufbrecharbeiten in großer Höhe die
Hauptdüse (A) wieder in die Standardposition.
Schwellenstopfen
Der CP Rail ist für das Schwellenstopfen ausgelegt.
Schwellenstopfen wird im Zusammenhang mit der
lokalen Wartung von Gleisen innerhalb einer
Fläche von bis zu 30 m² durchgeführt. Beim
Schwellenstopfen wird der Schotter unterhalb der
Schwellen stabilisiert.
Für beste Ergebnisse beim Schwellenstopfen
gehen Sie wie folgt vor:
Es müssen zwei Bediener auf jeder Seite der
Schwelle arbeiten. Das gleichzeitige Arbeiten
auf gegenüberliegenden Seiten verdichtet den
Schotter in vertikaler Richtung, füllt die Lücken
und erzeugt Stabilität.
Halten Sie die Maschine bei dieser Tätigkeit
geneigt. Halten Sie die Maschine nicht im
rechten Winkel – dies würde den Schotter zu
stark verdichten und die Stabilität verringern.
Verharren Sie beim Arbeiten jeweils 2-3
Sekunden an einer Stelle, bevor Sie zu einer
anderen Stelle übergehen. Wird jedoch zu
lange an einer Stelle gearbeitet, wird der
Schotter zu stark verdichtet.
Lassen Sie beim Anheben der Maschine den
Gashebel los.
Einlegen von Pausen
Halten Sie die Maschine während
Arbeitspausen an.
Halten Sie die Maschine während jeder Pause
außer Reichweite, um ein unbeabsichtigtes
Starten der Maschine zu vermeiden.
Wartung
Eine regelmäßige Wartung ist die
Grundvoraussetzung für den Erhalt der Sicherheit
und Effektivität der Maschine. Halten Sie sich bitte
genau an die Wartungsanweisungen.
Warten Sie mit der Wartung der Maschine bis
diese sich abgekühlt hat. Säubern Sie die
Maschine, um gefährliche Substanzen
fernzuhalten. Siehe „Gefahren durch Abgase
und Staub“.
Reinigen Sie die obere Abdeckung und das
Innere des Hammergehäuses niemals mit
einem Hochdruckreiniger.
Verwenden Sie ausschließlich Originalbauteile.
Schäden oder Fehlfunktionen, die durch den
Einsatz unzulässiger Bauteile entstehen,
werden nicht durch Garantie oder
Produkthaftung abgedeckt.
Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile
mit Lösungsmittel sicher, dass die geltenden
Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften
eingehalten werden und für ausreichende
Lüftung gesorgt ist.
Für eine Hauptdurchsicht der Maschine
wenden Sie sich an Ihre nächste
Vertragswerkstatt.
Sicherheits- und Betriebsanleitung
CP Rail, CP Road
18 9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung
Prüfen Sie nach jeder Wartung, ob die
Vibrationsstärke der Maschine normal ist. Ist
dies nicht der Fall, wenden Sie sich an Ihre
nächste Vertragswerkstatt.
Täglich
Schalten Sie die Maschine vor jeder Wartung oder
jedem Werkzeugwechsel immer aus.
Führen Sie eine allgemeine Prüfung auf
Undichtigkeiten und Beschädigungen durch.
Stellen Sie sicher, dass der Werkzeughalter
nicht verschlissen ist und ordnungsgemäß
funktioniert. Bei Schadensverdacht darf die
Ausrüstung auf keinen Fall verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass die Tankdeckeldichtung
nicht beschädigt ist und einwandfrei abdichtet.
Stellen Sie sicher, dass der O-Ring des
Ölstöpsels nicht beschädigt ist und einwandfrei
abdichtet.
Prüfen Sie regelmäßig, ob der Ölstopfen fest
sitzt.
Prüfen Sie die Werkzeugbuchse auf Verschleiß.
Überprüfen Sie das Werkzeug und stellen Sie
sicher, dass es scharf und nicht abgenutzt ist.
Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.
Ersetzen Sie verschlissene Komponenten
rechtzeitig.
Um sicherzustellen, dass die Maschine innerhalb
der angegebenen Vibrationsgrenzwerte bleibt,
müssen die folgenden Prüfungen durchgeführt
werden:
Verschleißprüfung
Die Verwendung eines abgenutzten Werkzeugs
mit abgenutztem Schaft erzeugt stärkere
Maschinenvibrationen. Um stärkere Vibrationen zu
vermeiden, prüfen Sie den Schaft vor dem
Einsetzen in die Maschine auf Abnutzung.
Verwenden Sie die für die
Werkzeugschaftgröße passende Schaftlehre.
Wenn die Lehre bis über Punkt A in das
Spannfutter (Punkt B) gedrückt werden kann,
muss die Buchse sofort ersetzt werden.
AB
Luftlterprüfung
Ein verstopfter Luftlter kann die Maschine
beschädigen. Prüfen Sie den Luftlter regelmäßig.
1. Schrauben Sie die Luftlterabdeckung ab.
2. Wenn der
Luftlter verschmutzt ist, muss er
ersetzt werden. Waschen Sie den Luftlter
niemals aus.
3. Reinigen Sie den Filterbehälter.
Zündkerzenprüfung
Wenn die Zündkerzenelektroden stark
verschmutzt oder verbrannt sind, ist die
Zündkerze zu ersetzen. Die Zündkerze bendet
sich unter der Wartungsabdeckung, die im
Zylinderkopf montiert ist. Der Abschnitt
"Hauptteile" informiert über die Position der
Zündkerze.
Verwenden Sie nur Champion RCJ8 und stellen Sie
vor dem Einbau sicher, dass der Elektrodenabstand
0,6 bis 0,7 mm (0,024 bis 0,028 in.) beträgt.
Ziehen Sie die Zündkerze mit dem richtigen
Anziehdrehmoment fest, siehe Ersatzteilliste.
Ölstandskontrolle des
Schlagmechanismus
Die Maschine verbraucht ständig eine bestimmte
Menge Öl. Daher sollte der Ölstand im
Schlagmechanismus täglich geprüft werden. Die
Maschine muss zum Prüfen des Ölstands
senkrecht stehen. Der Ölstand muss in Höhe des
Füllrohrs stehen. Stellen Sie beim Auffüllen sicher,
dass die Dichtung unbeschädigt und fest
angezogen ist.
IMPACT-OIL
Verwenden Sie nur das Chicago Pneumatic
IMPACT-OIL.
Monatlich
CP Rail, CP Road
Sicherheits- und Betriebsanleitung
9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung 19
Prüfen des Ölstands im
Getriebegehäuse
Entfernen Sie vor dem Lösen des Ölstopfens die
sechs Muttern der hinteren Abdeckung. Der
Ölstand des Getriebegehäuses wird durch
Herausdrehen des Ölstopfens geprüft. Der Ölstand
ist korrekt, wenn er bei senkrecht stehender
Maschine die Unterkante des Einfülllochs erreicht.
Die Füllmenge des Getriebegehäuses beträgt 0,1
Liter (3,38 oz).
Wartung
Geben Sie die Maschine bei kontinuierlicher
Anwendung entsprechend dem folgenden
Wartungsintervall zur Wartung:
3 Monate Dauereinsatz
6 Monate Dauereinsatz
12 Monate Dauereinsatz
Aus Sicherheitsgründen sollte die Wartung von
Fachpersonal in einer Vertragswerkstatt
durchgeführt werden.
Reparatur
Ersetzen des Starterseils
Entfernen des alten Starterseils
1. Entfernen Sie den Startmechanismus.
2. Ziehen Sie ca. 40 cm (16 in.) des Seils heraus.
3. Legen Sie das Starterseil in die Aussparung (A)
der Seilscheibe.
4. Drehen Sie der Seilscheibe bis sie nicht mehr
gespannt ist.
5. Entfernen Sie den Sperrring und ziehen Sie der
Seilscheibe komplett mit Feder und Starterseil
heraus.
Anbringen eines neuen Starterseils
6.
WARNUNG Federspannung
Eine herausschnellende Starterfeder kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie eine Schutzbrille (mit seitlicher
Abschirmung der Augen) und Handschuhe.
Legen Sie den Knoten an der Starterfeder in die
Aussparung an der Seilscheibeninnenseite und
spannen Sie die Starterfeder (entgegen dem
Uhrzeigersinn).
7. Wenn die Starterfeder neu gespannt werden
muss, legen Sie den Federhaken in die
Aussparung der Seilscheibe und spannen Sie
die Feder weiter (entgegen dem
Sicherheits- und Betriebsanleitung
CP Rail, CP Road
20 9800 1683 04 | Originalbetriebsanleitung
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Chicago Pneumatic CP Rail, CP Road Bedienungsanleitung

Kategorie
Elektrowerkzeuge
Typ
Bedienungsanleitung