Ferm FLM1005 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
www.ferm.com
Art.nr.FLM1005
FFL-022
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
H
CZ
SL
PL
RU
GR
USERS MANUAL 3
GEBRAUCHSANWEISUNG 4
GEBRUIKSAANWIJZING 5
MODE D’EMPLOI 6
MANUAL DE INSTRUCCIONES 7
ISTRUÇÕN A USAR 8
MANUALE UTILIZZATI 9
BRUKSANVISNING 10
KÄYTTÖOHJE 11
BRUKSANVISNING 12
BRUGERVEJLEDNING 13
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 14
NÁVOD K POUŽITÍ 15
NOVODILA ZA UPORABO 16
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 17
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 18
O  19
Ferm BV • Postbus 30159 • 8003 CD Zwolle NL • www.ferm.com 0405-26
 
LED-CCFL
  
   
  ,   
    .
 4    
  ,   
   .
   
    
(    
  
     ).
   
     .
  

A.     
,    
   .
B.     
   
     
    .
C.      
     
 .
D.     
     
   .
:
A.      “OFF” 
   .
B.       .
C.    ,    
    .
D.        
.
E.      
   
     
.
:
A.      
 100.000 .
B.     (CCFL) /
   15.000 .
C.   4   :
  3  LED:
  ≥ 80 
  6  LED:
  ≥ 60 
   
:   ≥ 2

    CCFL:
  ≥ 5 
D.  3  LED / : ≤ 0,72W
E.  6  LED / : ≤ 1,08W
F.   :
3,6V/0,5A/1,8W.
G.    CCFL / : ≤ 2,28W.
    ,  
       
 .
EN60598-1, EN60598-2-8, EN55014-1
EN55014-2
   .
98/37/
73/23/
89/336/
 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
 

CE
ı
 !
(
GR
)
Fore lampshade
Control parts
Bulb fixer button
Open
Lock
Open
Lock
Bolt of
reflecting shield
2 Ferm Ferm 19
Compound LED-CCFL Flaslight
Battery replacement
•Twist off the Fore Lampshade according to
the direction of figure shown .
Insert 4pcs “AA” batteries into the compartment
by the direction of arrowhead pointed.
Insert the Fore Lampshade into the body (After
the Fore Lampshade being inserted into the body,
make sure the symbol marked on the Fore Lamps-
hade kept paralleled to the symbol marked inside
the compartment).
•Twist the Fore Lampshade tightly to the body.
Bulb replacement
A. Twist off the Fore Lampshade according to the
direction of figure shown .
B. Get the Bolt of Reflecting Shield on the Fore
Lampshade apart from the Control Parts.
C. Twist off the Fixer Button as the figure shows and
start Bulb Replacement.
D. Opposite operation for restoration.
Notices:
A. Keep the switch at “OFF” position when not is
use.
B. Do not illuminate on people’s eyes when in use.
C. For keeping function well performed,do not dip
into water.
D. Avoid colliding from other objects when in use.
E. Make sure the symbol marked on the Fore Lamps-
hade kept paralleled to he symbol marked inside
the compartment when restoration.
Specifications:
A. Allowance of 100,000 times button push.
B. Cold Cathode Fluorescent Lamp /Life duration up
to 15000H.
C. Powered by 4pcs “AA” batteries:
When illuminated by 3pcs.LED:
Consecutive illumination 80H
When illuminated by 6pcs.LED:
Consecutive illumination 60H
When illuminated by incandescent bulb:Con-
secutive illumination 2H
When illuminated by CCFL:
Consecutive illumination 5H
D. 3pcs.LED illumination/working power: 0.72W
E. 6pcs.LED illumination/working power: 1.08W
F. Spec.of Incandescent Bult:3.6V/0.5A/1.8W.
G. CCFL illumination/working power: 2.28W.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents
EN61029-1, EN55014-1,EN55014-2
EN61000-3-2,EN61000-3-3
in accordance with the regulations.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
from01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
äÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌ˚È
͇χÌÌ˚È ÙÓ̇ËÍ ÒÓ
Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰‡ÏË-CCFL
áameha ÅatapeÍË
Ç˚ÍÛÚËÚ ÔÂ‰ÌËÈ ‡·‡ÊÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Ò Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ Ì‡ Û͇Á‡ÌÌÓÏ ËÒÛÌÍÂ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ˜ÂÚ˚ ·‡Ú‡ÂÈÍË ‡ÁÏÂ‡ ÄÄ ‚
ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ·‡Ú‡ÂÂÍ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
χÍËÓ‚ÍÓÈ ÔÓβÒÓ‚.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÔÂ‰ÌËÈ ‡·‡ÊÛ ‚ ÍÓÔÛÒ (ÔÓÒÎÂ
ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÂ‰ÌËÈ ‡·‡ÊÛ ·˚Î ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚
ÍÓÔÛÒ, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ï‡ÍËÓ‚Ó˜Ì˚È
ÒËÏ‚ÓΠ̇ ‡·‡ÊÛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ
χÍËÓ‚Ó˜ÌÓÏÛ ÒËÏ‚ÓÎÛ ‚ÌÛÚË ÓÚÒÂ͇).
èËÍÛÚËÚ ‡·‡ÊÛ ÔÓ˜ÌÓ Í ÍÓÔÛÒÛ.
áameha
ãamÔõ
A. Ç˚ÍÛÚËÚ ‡·‡ÊÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
̇Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ Ì‡ Û͇Á‡ÌÌÓÏ ËÒÛÌÍÂ.
B. éÚÒÓ‰ËÌËÚ ·ÓÎÚ ÓÚ‡Ê‡˛˘Â„Ó ˝Í‡Ì‡ ̇
‡·‡ÊÛ ÓÚ ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
C. éÚÍÛÚËÚ ÙËÍÒËÛ˛˘Û˛ ÍÌÓÔÍÛ Ú‡Í,
ËÒÛÌÍÂ, Ë ‚˚ÔÓÎÌËÚ Á‡ÏÂÌÛ Î‡ÏÔ˚.
D. Ç˚ÔÓÎÌËÚ Ôӈ‰ÛÛ ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ
‰Îfl Ó·‡ÚÌÓÈ Ò·ÓÍË.
èpËme˜ahËfl:
A. ÖÒÎË ‚˚ Ì ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ,
ÔÂ‚‰ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
«OFF».
B. ÇÓ ‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ì ҂ÂÚËÚ β‰flÏ ‚
„·Á‡.
C. ÑÎfl ıÓÓ¯Â„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl ÌÂ
·ÓÒ‡ÈÚ ‚ ‚Ó‰Û.
D. ÇÓ ‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ·ËÚ¸
Ó ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚ˚.
E. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ï‡ÍËÓ‚Ó˜Ì˚È
ÒËÏ‚ÓΠ̇ ‡·‡ÊÛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ
χÍËÓ‚Ó˜ÌÓÏÛ ÒËÏ‚ÓÎÛ ‚ÌÛÚË ÓÚÒÂ͇ ÔË
Ó·‡ÚÌÓÈ Ò·ÓÍÂ.
ëÔeˆËÙËŒaˆËË:
A. ÑÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‰Ó 100.000 ̇ʇÚËÈ ÍÌÓÔÍË.
B. îÎÛÓÂÒˆÂÌÚ̇fl ·ÏÔ‡ Ò ıÓÎÓ‰Ì˚Ï Í‡ÚÓ‰ÓÏ
/ëÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‰Ó 15.000 ˜‡ÒÓ‚.
C. èËÚ‡ÌË ÓÚ 4 ·‡Ú‡ÂÂÍ ‡ÁÏÂ «ÄÄ»:
èË ÓÒ‚Â˘ÂÌËË 3 Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰‡ÏË
Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰‡ÏË: èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸
ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl ≥ 80 ˜‡ÒÓ‚
ÔË ÓÒ¢ÂÌËË 6. Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰‡ÏË:
èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl ≥ 60
˜‡ÒÓ‚
ÔË ÓÒ‚Â˘ÂÌËË Î‡ÏÔÓÈ Ì‡Í‡ÎË‚‡ÌËfl:
èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl ≥ 2
˜‡ÒÓ‚
ÔË ÓÒ‚Â˘ÂÌËË ÙÎÛÓÂÒˆÂÌÚÌÓÈ Î‡ÏÔÓÈ Ò
ıÓÎÓ‰Ì˚Ï Í‡ÚÓ‰ÓÏ: èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸
ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl ≥ 5H
D. 3 ¯Ú. ÓÒ‚Â˘ÂÌË ҂ÂÚÓ‰ËÓ‰‡ÏË/‡·Ó˜‡fl
ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: £ 0,72ÇÚ
E. 6 ¯Ú. ÓÒ‚Â˘ÂÌË ҂ÂÚÓ‰ËÓ‰‡ÏË/‡·Ó˜‡fl
ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: £ 1,08ÇÚ
F. ëÔˆ.·ÏÔ˚ ͇̇ÎË‚‡ÌËfl: 3,6Ç/0,5A/1,8ÇÚ.
G. ÓÒ‚Â˘ÂÌË ÙÎÛÓÂÒˆÂÌÚÌÓÈ Î‡ÏÔÓÈ Ò
ıÓÎÓ‰Ì˚Ï Í‡ÚÓ‰ÓÏ/‡·Ó˜‡fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: £
2,28ÇÚ.
èÓ‰ ̇¯Û ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸
Û‰ÓÒÚÓ‚ÂflÂÏ, ˜ÚÓ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ۉӂÎÂÚ‚ÓflÂÚ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï
EN60598-1, EN60598-2-8, EN55014-1
EN55014-2
Òӄ·ÒÌÓ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ô‰ÔËÒ‡ÌËflÏ:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-01-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
ÑÂÔ‡Ú‡ÏÂÌÚ
͇˜ÂÒÚ‚‡
CE
ı
ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü
(
R
)
18 Ferm Ferm 3
Kompaktowa latarka LED-CCFL
Wymiana baterii:
Odkręć klosz przedni zgodnie z kierunkiem
pokazanym na rysunku.
Włóż cztery baterie typu “AA” do wnęki na
baterie zgodnie z kierunkiem ukazanym
strzałkami.
Załóż klosz na korpus (Po założeniu klosza na
korpus upewnij się, że symbol na kloszu znajdu-
je się w położeniu równoległym do symbolu na
korpusie).
Dokręć klosz mocno do korpusu.
Wymiana żarówki:
A. Odkręć klosz przedni zgodnie z kierunkiem
pokazanym na rysunku.
B. Zdejmij sworzeń odbłyśnika na kloszu z ele-
mentów sterowania.
C. Odkręć przycisk mocowania żarówki tak jak
pokazano to na rysunku i wymień żarówkę.
D. Powtórz czynności w odwrotnej kolejności, aby
złożyć latarkę.
Uwagi:
A. Kiedy latarka nie jest używana należy ustawić
przełącznik w położeniu OFF (wył.).
B. Nie wolno świecić latarką w oczy.
C. W celu zachowania sprawności technicznej,
latarka nie może znaleźć się w wodzie.
D. Podczas używania latarki nie wolno uderzać nią
o inne przedmioty.
E. Podczas ponownego składania latarki należy
pamiętać, aby symbol na kloszu znajdował się w
położeniu równoległym do symbolu wewnątrz
korpusu.
Specyfikacje:
A. Dopuszczalne 100.000 naciśnięć przycisku.
B. Lampka CCFL – przewidywany czas pracy
15.000 godzin.
C. Zasilanie – cztery baterie typu “AA”:
Podczas pracy z 3 zapalonymi diodami LED:
Czas ciągłego świecenia ≥ 80H
Podczas pracy z 6 zapalonymi diodami LED:
Czas ciągłego świecenia ≥ 60H
Podczas pracy z zapaloną żarówką: Czas
ciągłego świecenia ≥ 2H
Podczas pracy z zapaloną lampką CCFL: Czas
ciągłego świecenia ≥ 5H
D. Zapalone 3 diody LED/moc pracy: ≤ 0,72W
E. Zapalone 6 diod LED/moc pracy: ≤ 1,08W
F. Specyfikacja żarówki: 3,6V/0,5A/1,8W.
G. Zapalona lampka CCFL/moc pracy: ≤ 2,28W.
Niniejszym oświadczamy,że produkt,którego
dotyczy instrukcja,jest zgodny z następującymi stan-
dardami i normami:
EN60598-1, EN60598-2-8, EN55014-1
EN55014-2
w zgodności z przepisami.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
dnia01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
LED-CCFL-Verbund-
Taschenlampe
Erneuern der Batterien
•Drehen Sie die vordere Lampenabschirmung
entsprechend der in Abbildung dargestellten
Richtung ab.
•4 Stück "AA"-Batterien in Pfeilrichtung in das
Fach einlegen.
•Vordere Lampenabschirmung in die
Taschenlampe einsetzen (vergewissern Sie sich,
nachdem die vordere Lampenabschirmung in
die Lampe eingesetzt wurde, dass das Symbol
auf der vorderen Lampenabschirmung parallel
zu dem im Innern des Fachs vorhandenen
Symbol bleibt).
•Drehen Sie die vordere Lampenabschirmung
am Lampenkörper fest.
Erneuern der Glühlampe
A. Drehen Sie die vordere Lampenabschirmung
entsprechend der in Abbildung dargestellten
Richtung ab.
B. Lösen Sie den Bolzen des Reflektors an der
vorderen Lampenabschirmung von den
Bedienungsteilen.
C. Drehen Sie den abgebildeten Befestigungsknopf
ab und beginnen Sie mit dem Austausch der
Glühlampe.
D. Wiederzusammenbau in entgegengesetzter
Reihenfolge.
Hinweise:
A. Lassen Sie den Schalter, wenn die Lampe nicht
benutzt wird, in Stellung "AUS" (OFF).
B. Leuchten Sie beim Gebrauch nicht in die Augen
von Personen.
C. Tauchen Sie die Lampe nicht in Wasser, wenn
sie weiterhin einwandfrei funktionieren soll.
D. Vermeiden Sie beim Gebrauch Zusammenstöße
mit anderen Gegenständen.
E. Vergewissern Sie sich, dass beim Zusammenbau
das Symbol auf der vorderen
Lampenabschirmung parallel zu dem Symbol im
Innern des Fachs bleibt.
Technische Daten:
A. 100.000 Knopf-Betätigungsvorgänge möglich.
B. Kaltkathoden-Leuchtstoffröhre / Lebensdauer
bis 15.000 h.
C. Speisung durch 4 "AA"-Batterien:
Bei Benutzung mit 3 LEDs:
Dauerlicht 80 h. Bei Benutzung mit 6
LEDs: Dauerlicht 60 h. Bei Benutzung mit
Glühlampe: Dauerlicht 2 h. Bei Benutzung
mit CCFL: Dauerlicht 5 h
D. Benutzung mit 3 LEDs/Arbeitsleistung: £ 0,72
W
E. Benutzung mit 6 LEDs/Arbeitsleistung: £ 1,08
W
F. Daten der Glühlampe: 3,6V/0,5A/1,8W
G. Benutzung mit CCFL/Arbeitsleistung: £ 2,28 W
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN60598-1, EN60598-2-8,EN55014-1
EN55014-2
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
ab 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
4 Ferm Ferm 17
Gecombineerde LED-CCFL zak-
lamp
Vervangen van de batterij
Draai de lampbescherming aan de voorzijde los
in de richting die is aangegeven in de afbeel-
ding.
Plaats 4 “AA” batterijen in de houder in de
richting die door de pijl wordt aangegeven.
•Plaats de lampbescherming van de voorzijde in
de behuizing (controleer of het symbool op de
lampbescherming van de voorzijde parallel is
aan het symbool in de houder).
Draai de lampbescherming van de voorzijde
goed op de behuizing.
Vervangen van de gloeilamp
A. Draai de lampbescherming aan de voorzijde los
in de richting die is aangegeven in de afbeelding.
B. Duw de beide klemmen aan weerszijde van de
lamp in om de lampkap te verwijderen.
C. Draai de schroefring los zoals aangegeven in de
afbeelding en vervang de gloeilamp.
D. Voer de handelingen in omgekeerde volgorde
uit om de lampbescherming weer aan te bren-
gen.
Opmerkingen:
A. Wanneer de lamp niet in gebruik is, zet de
schakelaar dan in de positie “OFF” (UIT).
B. Schijn het licht niet in uw eigen ogen of die van
anderen.
C. Voor een goede werking niet onderdompelen
in water.
D. Zorg dat de lamp niet valt of op andere wijze
beschadigd raakt.
E. Controleer of het symbool op de lampbescher-
ming van de voorzijde parallel is aan het sym-
bool in de houder.
Specificaties:
A. De knop kan meer dan 100.000 maal worden
ingedrukt.
B. Cold Cathode Fluorescent Lamp
(Fluorescerende lamp met koude
kathode)/Levensduur tot 15.000 uur.
C. Werkt op 4 “AA” batterijen:
Bij gebruik van 3 LED’s: verlichting 80 u
Bij gebruik van 6 LED’s: verlichting 60 u
Bij gebruik van gloeilamp: verlichting 2 u
Bij gebruik van CCFL: verlichting 5 u
D. Bij gebruik van 3 LED’s /vermogen: 0,72 W
E. Bij gebruik van 6 LED’s /vermogen: 1,08 W
F. Spec. van gloeilamp: 3,6 V/ 0,5 A/1,8 W.
G. CCFL-verlichting / vermogen: 2,28 W.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN60598-1, EN60598-2-8,EN55014-1
EN55014-2
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEG
73/23/EEG
89/336/EEG
vanaf 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Kombinirana LED-CCFL svetilka
Zamenjava baterij
Odvijte sprednji senčnik v ustrezni smeri, kot je
prikazano na sliki.
Vstavite 4 kose »AA« baterij v položaj kot je
prikazano s puščicami.
Nastavite sprednji senčnik nazaj na ohišje (Po
namestitvi sprednjega senčnika se prepričajte,
da se oznaki na senčniku in v baterijskem
oddelku ujemata vzporedno).
Privijte sprednji senčnik na ohišje.
Zamenjava žarnice
A. Odvijte sprednji senčnik v ustrezni smeri, kot je
prikazano na sliki.
B. Snemite zatič odbojnega ščitnika z ostalih kon-
trolnih delov.
C. Odvijte pritrdilni gumb, kot prikazuje slika in
zamenjajte žarnico.
D. Za sestavljanje sledite navodilom v obratnem
vrstnem redu.
Obvestila:
A. Ko svetilka ni v uporabi, naj bo stikalo na
»OFF«.
B. Pri uporabi ne svetite ljudem v oči.
C. Za boljše delovanje, svetilke ne potapljajte v
vodo.
D. Med uporabo se izogibajte trčenjem z drugimi
objekti.
E. Prepričajte se, da je ob sestavljanju simbol na
sprednjem senčniku vzporedno poravnan s sim-
bolom v notranjosti.
Znaćilnosti:
A. Stikalo ima življenjsko dobo 100.000 preklopov.
B. CCFL ima življenjsko dobo do 15.000 ur.
C. Napajanje:4 »AA« baterije
Ko svetijo tri LED diode: trajanje osvetlitve ≥
80 ur
Ko sveti šest LED diod: trajanje osvetlitve ≥
60 ur
Ko sveti žarnica je trajanje osvetlitve ≥ 2 uri
Ko sveti CCFL: trajanje osvetlitve ≥ 5 ur
D. 3 LED diode Svetilnost/moč: ≤ 0,72W
E. 6 LED diod Svetilnost/moč: ≤ 1,08W
F. Značilnosti žarnice: 3,6V/0,5A/1,8W.
G. CCFL svetilnost/moč: ≤ 2,28W.
Na lastno odgovornost izjavljamo,da naveden izdelek
ustreza naslednjim standardom in standardnim doku-
mentom
EN60598-1, EN60598-2-8, EN55014-1
EN55014-2
v skladu s predpisi.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
z dne01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddelek za nadzor
kvalitete
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(
SL
)
16 Ferm 5Ferm 5
Lampe de poche DEL-CCFL
Remplacer la pile
Desserrez l’abat-jour du devant selon la direc-
tion de la figure.
Mettez 4 piles « AA » dans le compartiment
selon le sens de la flèche.
Attachez l’abat-jour à la lampe de poche (Avant
d’exécuter cette opération, faites attention que
le symbole sur l'abat-jour corresponde au sym-
bole dans le compartiment).
Resserrez l’abat-jour à la lampe de poche.
Remplacer l’ampoule
A. Desserrez l’abat-jour selon la direction indi-
quée dans la figure.
B. Prenez le boulot de la paroi réfléchissante et
insérez-le sur l’abat-jour, à l’écart des pièces
de contrôle.
C. Desserrez le bouton pour réparer comme indi-
qué ci-dessus, et commencez à remplacer l’am-
poule.
D. Pour le montage, exécutez l’opération invertion
inverse.
Remarques:
A. Laissez l’interrupteur éteint si vous n’utilisez
pas la lampe de poche.
B. Ne pas diriger la lumière de la lampe directe-
ment dans les yeux des personnes.
C. Pour un fonctionnement optimal, ne pas plon-
ger la lampe de poche dans l’eau.
D. Evitez toute collision avec d’autres objets.
E. Assurez-vous, pendant le montage, que le sym-
bole sur l’abat-jour corresponde au symbole
situé dans le compartiment.
Spécifications:
A. Vous pouvez appuyer sur le bouton jusqu’à 100
000 fois.
B. Lampe fluorescente à cathode froide /durée de
fonctionnement jusqu’à 15000 heures.
C. Fonctionne avec 4 piles “AA” :
Si vous utilisez 3 pièces DEL: illumination
consécutive 80 heures. Si vous utilisez 6
pièces DEL: illumination consécutive 60
heures. Si vous utilisez une ampoule à incan-
descence : illumination consécutive 2 heu-
res. Si vous utilisez CCFL: illumination consé-
cutive 5 heures
D. 3 pièces DEL illumination/consommation d’é-
nergie: 0.72W
E. 6 pièces DEL illumination/consommation d’é-
nergie: 1.08W
F. Caractéristique de l’ampoule à incandescence:
3.6V/0.5A/1.8W.
G. CCFL illumination/consommation d’énergie:
2.28W.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
ce produit est conforme aux normes standard et aux
documents normalisés suivants
EN60598-1, EN60598-2-8,EN55014-1
EN55014-2
Conformément aux règles.
98/37/CEE
73/23/ CEE
89/336/ CEE
du01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Kombinovaná svítilna s diodami
LED a záfiivkou CCFL
Výměna bateriÍ
•Pootočením sejměte čelní díl, jak ukazuje obrá-
zek.
•Podle šipky vložte do prostoru vložte čtyři
baterie typu AA.
Nasaďte opět čelní díl. Zkontrolujte, že symbol
na něm je paralelní se symbolem uvnitř prosto-
ru pro baterie.
Čelní díl pevně utáhněte.
Výměna žárovky
A. Pootočením sejměte čelní díl, jak ukazuje obrá-
zek.
B. Šroub reflektoru na předním stínítku odpojte
od řídicích součástí.
C. Pootočením sejměte úchyt, jak ukazuje obrá-
zek, a začněte vyměňovat žárovku.
D. Zpětnou montáž proveďte v opačném pořadí.
Pokyny
A. Pokud se svítilna nepoužívá, je vypínač v poloze
„OFF” (vypnuto).
B. Zapnutou svítilnou nikdy nesviťte nikomu do
očí.
C. Chcete-li, aby výrobek fungoval stále dobře,
neponořujte jej do vody.
D. Dávejte pozor, abyste svítilnou nenaráželi do
jiných předmětů.
E. Při zpětné montáži dávejte vždy pozor, aby byl
symbol na předním stínítku paralelní se symbol
uvnitř prostoru pro baterie.
Specifikace:
A. Knoflík je možno stisknout až 100.000-krát.
B. Životnost zářivky CCFL je až 15.000 hodin.
C. Energetický zdroj: čtyři baterie typu AA:
Při svícení třemi diodami LED: postupné sví-
cení ≥ 80 hodin
Při svícení šesti diodami LED: postupné sví-
cení ≥ 60 hodin
Při svícení žárovkou: postupné svícení ≥ 2
hodiny
Při svícení zářivkou CCFL: postupné svícení
≥ 5 hodin
D. Svítivý výkon tří diod LED: ≤ 0,72 W
E. Svítivý výkon šesti diod LED: ≤ 1,08 W
F. Specifikace žárovky: 3,6 V/0,5 A/1,8 W.
G. Svítivý výkon zářivky CCFL: ≤ 2,28 W.
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme,že tento
výrobek je ve shodě s následujícími normami a nor-
movanými dokumenty.
EN60598-1, EN60598-2-8, EN55014-1
EN55014-2
v souladu se směrnicemi.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
dne 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
6 Ferm Ferm 15
Linterna compuesta de DEL-
CCFL
Sustitución de las pilas
Desenrosque la pantalla delantera según la
dirección de la figura.
Introduzca 4 pilas “AA” en el compartimento
en la dirección de las flechas.
Introduzca la pantalla delantera en el cuerpo
(después de haber introducido la pantalla
delantera, asegúrese de que el símbolo marca-
do en la pantalla quede paralelo al símbolo
marcado dentro del compartimento).
Enrosque la pantalla delantera con firmeza en
el cuerpo.
Sustitución de bombillas
A. Desenrosque la pantalla delantera según la
dirección de la figura.
B. Separe el perno de la placa reflectora de la
pantalla delantera de las piezas de control.
C. Desenrosque el botón fijo como lo muestra la
figura y empiece la sustitución de bombillas.
D. Debe realizar la operación inversa para la
reconstrucción.
Observaciones:
A. Mantenga el interruptor en la posición de
“APAGADO” cuando no se esté usando la lin-
terna.
B. No dirija la luz directamente a los ojos de
otros cuando esté utilizando la linterna.
C. Para mantener un funcionamiento adecuado, no
la sumerja en agua.
D. Evite los choques con otros objetos cuando
esté funcionando.
E. Asegúrese de que el símbolo marcado en la
pantalla delantera esté en paralelo con el sím-
bolo marcado en el interior del compartimento
cuando proceda a la reconstrucción.
Detalles técnicos:
A. Se puede presionar el botón 100.000 veces sin
romperse.
B. Bombilla fluorescente de cátodo frío/Vida útil
de 15000H.
C. Funciona con 4 pilas “AA”.
Cuando se ilumina con 3 piezas. DEL:
Iluminación consecutiva = 80 H.
Cuando se ilumina con 6 piezas. DEL:
Iluminación consecutiva = 60 H.
Cuando se ilumina con bombillas incandes-
cente: Iluminación consecutiva = 2 H.
Cuando se ilumina con CCFL
: Iluminación consecutiva = 5 H.
D. 3 piezas Iluminación DEL/potencia de funciona-
miento: = 0,72 W
E. 6 piezas Iluminación DEL/potencia de funciona-
miento: = 1,08 W
F. Caract. de la bombilla incandescente: 3,6 V/0,5
A/ 1,8 W.
G. Iluminación CCFL/potencia de funcionamiento:
= 2,28 W.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas
o documentos normalizados
EN60598-1, EN60598-2-8,EN55014-1
EN55014-2
según las regulaciones:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
del01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de cali-
dad
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Kombinált LED-CCFL
elemlámpa
Elemcsere:
Csavarja le az elülső lámpaegységet az alábbi
rajzon látható irányban.
Helyezzen 4 db “AA” elemet a rekeszbe a nyíl-
hegy irányának megfelelően.
Helyezze az elülső lámpaegységet a készülék
testébe (Miután az elülső lámpaegységet a test-
be helyezte, ügyeljen rá hogy az elülső lámpae-
gységen lévő jelzés a rekeszen belül lévő jelzés-
sel párhuzamos legyen).
Szorosan csavarja rá az elülső lámpaegységet a
testre.
Égő csere:
A. Csavarja le az elülső lámpaegységet arajzon
látható irányban.
B. A fényvisszaverő lemez csavarját az elülső lám-
paegységben távolítsa el a vezérlő részektől.
C. Csavarja le a rögzítő gombot, amint az a fenti
ábrán, és cserélje ki az égőt.
D. Fordítsa meg a műveletek sorrendjét az összes-
zereléshez.
Megjegyzés:
A. Tartsa a kapcsolót “KI” állapotban, ha nem
használja.
B. Használat közben ne világítson vele mások sze-
mébe.
C. A megfelelő működés érdekében, ne mártsa
vízbe.
D. Működés közben kerülje az elemlámpa neki-
koccanását más tárgyaknak.
E. Összeszereléskor ügyeljen arra, hogy az elülső
lámpaegységen lévő jelzés a rekeszen belül lévő
jelzéssel párhuzamos legyen.
M
Űszaki jellemzők:
A. Élettartama 100.000 gombnyomásra elegendő.
B. Hideg katódos fénycső – élettartama akár
15.000 óra.
C. 4 db “AA” elemmel működik:
Ha a világítás 3 db LED: a folyamatos
működés ≥ 80H
Ha a világítás 6 db LED: a folyamatos
működés ≥ 60H
Ha a világítás az izzólámpa: a folyamatos
működés ≥ 2H
Ha a világítás CCFL: a folyamatos működés ≥
5H
D. 3 db LED világítási/működési teljesítmény:
0,72W
E. 6 db LED világítási/működési teljesítmény:
1,08W
F. Az izzólámpa jellemzői: 3,6V/0,5A/1,8W.
G. CCFL világítási/működési teljesítmény: ≤ 2,28W.
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak
EN60598-1, EN60598-2-8, EN55014-1
EN55014-2
összhangban az alábbi előírásokkal.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
Dátum:2004-01-01
ZWOLLE,
HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
14 Ferm Ferm 7
Kombineret diodelygte og kold-
katodelygte
Udskiftning af batterier
Skru pæreenheden af som vist på figuren.
Sæt 4 AA-batterier i batterirummet som vist.
Sæt pæreenheden på lygten (når pæreenheden
sættes i, skal man sørge for, at trekantsymbolet
på pæreenheden flugter med trekantsymbol i
batterirummet).
Skru pæreenheden godt fast i lygten.
Udskiftning af pæren
A. Skru pæreenheden af som vist på figuren.
B. Løsn skruen til reflektoren på pæreenheden fra
kontroldelene.
C. Skru låseknappen løs som vist på figuren og
skift pæren.
D. Monter igen i omvendt rækkefølge.
Bemærkninger:
A. Afbryderen skal være slået fra "OFF", når lyg-
ten ikke bruges.
B. Lys ikke ind i øjnene på personer.
C. Lygten må ikke neddyppes i vand.
D. Undgå at støde mod andre ting, når lygten bru-
ges.
E. Sørg for, at symbolet på den forreste skærm er
parallelt med symbolet i batterirummet, når
skærmen sættes på.
Specifikationer:
A. Kan slås til/fra 100.000 gange.
B. Koldkatodelampen har en levetid på op til
15.000 timer.
C. Strømkilde 4 AA-batterier:
Ved brug af 3 dioder: Fortløbende brug > 80
timer
Ved brug af 6 dioder: Fortløbende brug > 60
timer
Ved brug af glødelampe: Fortløbende brug >
2 timer
Ved brug af koldkatodelampe: Fortløbende
brug > 5 timer
D. Effektforbrug med 3 dioder: < 0,72 W
E. Effektforbrug med 6 dioder: < 1,08 W
F. Specifikationer glødelampe: 3,6 V/0,5 A/1,8 W.
G. Effektforbrug koldkatode: < 2,28 W.
Vi erklærer herved,udelukkende på eget ansvar,at
dette produkt opfylder følgende standarder eller
standardiserede dokumenter
EN60598-1, EN60598-2-8,EN55014-1
EN55014-2
i henhold til følgende direktiver:
98/37/EØF
73/23/EØF
89/336/EØF
01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
Lanterna composta LED-CCFL
Substituição das pilhas
•Desenrosque a Pala da Lâmpada, de acordo
com a direcção apresentada na figura.
Inserir 4 pilhas “AA” no compartimento na
direcção das setas.
•Inserir a Pala da Lâmpada no corpo (depois de
inserir a Pala da Lâmpada no corpo, certifique-
se de que o símbolo marcado na Pala da
Lâmpada está numa posição paralela com o
símbolo marcado no interior do compartimen-
to).
Enrosque firmemente a Pala da Lâmpada no
corpo.
Substituição de lâmpada
A. Desenrosque a Pala da Lâmpada, de acordo
com a direcção apresentada na figura.
B. Separe o Raio do Escudo de Protecção, que se
encontra na Pala da Lâmpada das Peças de
Controlo.
C. Rode o Botão de Fixação, de acordo com a
figura e inicia a substituição da lâmpada.
D. Proceda à operação inversa para a reposição.
Advertências:
A. Mantenha o interruptor na posição “OFF”
quando o aparelho não se encontrar em utiliza-
ção.
B. Não aponte directamente para os olhos das
pessoas durante a utilização.
C. Para manter um bom desempenho, não mergul-
he o aparelho na água.
D. Durante a utilização, evite a colisão com outros
objectos.
E. Certifique-se de que o símbolo marcado na Pala
da Lâmpada mantém-se na posição paralela ao
símbolo marcado no interior do compartimen-
to durante a reposição.
Especificações:
A. Permite a pressão de 100.000 vezes no botão.
B. Duração da Lâmpada Fluorescente de Cátodo
Frio/Vida até 15000H.
C. Alimentada por 4 pilhas “AA”:
Quando iluminado por 3 pilhas. LED:
Iluminação consecutiva = 80H
Quando iluminada por 6 pilhas. LED:
Iluminação consecutiva = 80H
Quando iluminada por lâmpada incandescen-
te. Iluminação consecutiva = 2H
Quando iluminada por CCFL.
: Iluminação consecutiva = 5H
D. 3 pilhas Iluminação do LED/potência de funcio-
namento: = 0.72W
E. 6 pilhas Iluminação do LED/potência de funcio-
namento: = 1.08W
F. Especificações da lâmpada incandescente:
3.6V/0.5A/1.8W.
G. Iluminação do CCFL/potência de funcionamen-
to: = 2.28W.
Declaramos sob nossa única responsabilidade que
este produto está em conformidade com as seguintes
normas e documentos normalizados.
EN60598-1, EN60598-2-8,EN55014-1
EN55014-2
de acordo com os regulamentos
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
de01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento da qualidade
CE
ı
DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE
(
P
)
8 Ferm Ferm 13
Lampadina tascabile con DEL-
CCFL
Sostitutione della batteria
Sviti il paralume anteriore secondo la direzione
come da illustrazione.
Inserisca 4 batterie “AA” nel compartimento
nella direzione della punta di freccia.
Inserisca il paralume anteriore nel corpo (dopo
aver inserito il paralume nel corpo, si assicuri
che il simbolo sul paralume sia parallelo con il
simbolo nella parte inferiore del compartimen-
to).
Viti bene il paralume anteriore al corpo.
Sostitutione della lampadina
A. Viti il paralume anteriore nella direzione come
da illustrazione.
B. Separi il bullone della placca riflettente dalle
parti di controllo.
C. Sviti il tasto per fissare come da illustrazione e
sostituisca la lampadina
D. Si deve compiere l’operazione contraria per la
restaurazione.
Attenzione
A. Tenga il tasto nella posizione “SPENTO” se non
è in uso.
B. Non puntare la lampadina agli occhi.
C. Non immergere la lampadina nell’acqua per
prevedere che non funzionerà in modo giusto.
D. Prevenga che si scontrasse con altri oggetti.
E. Si assicuri che il simbolo sul paralume sia paral-
lelo con il simbolo sulla parte interiore del
compartimento durante la restaurazione.
Specificazioni:
A. Si può premere il tasto 100. 000 volte senza
rompersi.
B. Lampadina fluorescente a catodo freddo / dura-
ta di vita di 15000
C. Funziona con 4 batterie “AA”:
Quando si illumina con 3 pezzi di DEL : illu-
minazione consecutiva 80H
Quando si illumina con 6 pezzi di DEL : illu-
minazione consecutiva 60H
Quando si illumina con una lampadina incan-
descente : illuminazione consecutiva 2H
Quando si illumina con una lampadina fluo-
rescente a catodo freddo (CCFL):
illuminazione consecutiva 5H
D. 3 pezzi di DEL illuminazione/potere: 0.72W
E. 6 pezzi di DEL illuminazione/potere: 1.08W
F. Caratteristiche della lampadina incandescente:
3.6V/0.5A/1.8W.
G. Illuminazione CCFL/potere: 2.28W
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
prodotto è conforme alle seguenti normative o docu-
menti standardizzati
EN60598-1, EN60598-2-8,EN55014-1
EN55014-2
in conformità alle normative.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
da 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
Kombinert diodelykt og kaldka-
todelykt
Skifting av batterier
Vri av den forreste delen slik som illustrasjonen.
Sett 4 AA-batterier i batterirommet på den
måten som vises.
Sett den forreste delen på lykten (når den for-
reste delen settes på, må man passe på at sym-
bolet på den forreste delen flukter med symbo-
let i batterirommet).
Skru den forreste delen godt fast til lykten.
Skifting av pære
A. Skru av den forreste delen slik som illustrasjo-
nen.
B. Skru skruen til reflektoren i den forreste delen
løs fra kontrolldelene.
C. Skru av låseknappen slik som illustrasjonen og
skift pæren.
D. Monteres igjen i omvendt rekkefølge.
Anmerkninger:
A. Bryteren skal være "AV" når lykten ikke brukes.
B. Ikke lys mot øynene.
C. Lykten må ikke dyppes i vann.
D. Unngå å støte borti andre gjenstander når lyk-
ten brukes.
E. Pass på at symbolet på den forreste delen fluk-
ter med symbolet i batterirommet ved monte-
ring.
Specifikasjoner:
A. Kan slås på 100.000 ganger.
B. Kaldkatodelampen har en levetid på opptil
15.000 timer.
C. Strømkilde 4 AA-batterier.
Ved bruk av 3 dioder: Sammenhengende
bruk = 80 timer
Ved bruk av 6 dioder: Sammenhengende
bruk = 60 timer
Ved bruk av glødelampe: Sammenhengende
bruk = 2 timer
Ved bruk av kaldkatodelampe:
Sammenhengende bruk = 5 timer
D. Effektforbruk med 3 dioder: = 0,72 W
E. Effektforbruk med 6 dioder: = 1,08 W
F. Spesifikasjoner glødelampe: 3,6 V/0,5 A/1,8 W.
G. Effektforbruk kaldkatode: = 2,28 W.
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder eller standardi-
serte dokumenter.
EN60598-1, EN60598-2-8,EN55014-1
EN55014-2
i samsvar med bestemmelsene.
98/37/EØF
73/23/EØF
89/336/EØF
fra 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Kvalitetsavdelingen
CE
ı
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
(
N
)
12 Ferm Ferm 9
Taskulamppu,jossa sekä LED- että
kylmäkatodivalo
Paristonvaihtaminen
•Irrota lamppuyksikkö kiertämällä sitä kuvassa.
•Aseta paristopesään 4 AA-tyyppistä paristoa nuo-
len osoittamaan suuntaan.
Aseta lamppuyksikkö takaisin runkoon.(Kun
lamppuyksikkö on asetettu takaisin runkoon,tar-
kasta että siinä oleva merkki osuu kohdakkain
paristopesässä olevan merkin kanssa.)
Kierrä lamppuyksikkö lujasti kiinni runkoon.
Lampun vaihtaminen
A. Irrota lamppuyksikkö kiertämällä sitä kuvassa.
B. Irrota lamppuyksikössä oleva heijastuslevyn ruuvi
säätöosista.
C. Avaa kiinnitin kuvan tavalla ja vaihda lamppu.
D. Kiinnitä osat takaisin paikalleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
Huomautuksai:
A. Pidä kytkin pois päältä,kun lamppu ei ole käytössä.
B. Älä suuntaa valoa suoraan silmiin.
C. Älä upota lamppua veteen.
D. Varo kolhimasta lamppua.
E. Asentaessasi osia takaisin paikalleen tarkasta,että
lamppuyksikössä oleva merkki on samassa kohtaa
kuin pesässä oleva merkki.
Teknisettiedot:
A. Kestää 100 000 sytytystä
B. Kylmäkatodilampun polttoikä jopa 15 000 tuntia
C. Virtalähteenä 4 AA-paristoa:
3 LEDin palaessa jatkuva valaisuaika 80 tuntia
6 LEDin palaessa jatkuva valaisuaika 60 tuntia
Hehkulampun palaessa jatkuva valaisuaika 2
tuntia.Kylmäkatodivalon palaessa jatkuva valai-
suaika 5 tuntia
D. 3 LEDin valaistus-/toimintateho 0,72 W
E. 6 LEDin valaistus-/toimintateho 1,08 W
F. Hehkulamppu:3,6 V / 0,5 A / 1,8 W.
G. Kylmäkatodilampun valaistus-/toimintateho
2,28 W
Vakuutamme omalla vastuullamme,että tämä tuote
on seuraavien standardien tai standardoitujen doku-
menttien mukainen.
EN60598-1, EN60598-2-8,EN55014-1
EN55014-2
määräysten mukainen.
98/37/ETY
73/23/ETY
89/336/ETY
Voimassa 01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Laadunvalvontaosasto
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
Kombinerad LED-CCFL ficklampa
Batteribyte
Vrid av den främre lampdelen åt det håll som
anges i figuren.
Sätt in 4 st. ”AA”-batterier i batterifacket, i den
riktning som anges av pilen.
Sätt in den främre lampdelen i huset (efter att
den främre lampdelen satts in ska du kontrolle-
ra att symbolen på den främre lampdelen ligger
parallellt med symbolen inuti facket).
Skruva fast den främre lampdelen ordentligt i
huset.
Byte av glödlampa
A Vrid av den främre lampdelen åt det håll som
anges i figuren.
B. Skruva loss skruven på det reflekterande skyd-
det på den främre lampdelen från kontrollde-
larna.
C. Vrid loss fixeringsknappen enligt figuren och
byt ut glödlampan.
D. Gör på motsatt sätt för att sätta tillbaka delar-
na.
Obs!
A. Strömbrytaren ska vara i läget ”OFF” då lam-
pan inte användas.
B. Lys inte med lampan i ögonen på någon.
C. Sänk inte ned lampan i vatten, då kan den ska-
das.
D. Undvik att lampan kolliderar med andra före-
mål då du använder den.
E. Se till att symbolen på den främre lampdelen
ligger parallellt med symbolen inuti facket då du
monterat ihop lampan igen.
Specifikationer:
A. Knappen kan tryckas in 100 000 gånger.
B. Kallkatod fluorescerande lampa /Livslängd upp
till 15 000 timmar.
C. Drivs av 4 st. ”AA”-batterier:
Om 3 st. LED används: Lyser den i sträck
80 timmar
Om 6 st. LED används: Lyser den i sträck
60 timmar
Om en vitglödgande glödlampa används:
Lyser den i sträck 2 timmar
Om CCFL används: Lyser den i sträck 5
timmar
D. Då 3 st. LED används/driftseffekt: 0,72 W
E. Då 6 st. LED används/driftseffekt: 1,08 W
F. Specifikationer för den vitglödgande glödlam-
pan: 3,6 V/0,5 A/1,8 W.
G. CCFL-belysning/driftseffekt: 2,28 W.
Vi förklarar,helt på eget ansvar,att denna produkt
uppfyller följande normer och standardiserade doku-
ment
EN60598-1, EN60598-2-8,EN55014-1
EN55014-2
i enlighet med bestämmelserna.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
från01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning Kvalitets-
bevakning
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(
S
)
10 Ferm Ferm 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Ferm FLM1005 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch