Shimano CM-1000 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
A B
C
D E
F G
H
Über Software-Updates
Verwenden Sie die Sport-Kamera, nachdem
Sie die Software auf die neueste Version
aktualisiert haben.
Genauere Informationen entnehmen Sie bitte
dem Bereich „UPDATE“ der folgenden Website.
http://www.shimano-sportscamera.com/
Sie können auch auf die
Seite zugreifen, indem
Sie diesen QR-Code
verwenden
FOR UNDERWATER USE
Verwenden Sie je nach Bedarf den Standard- oder
den Unterwasser-Objektivschutz.
Montieren Sie jeden Schutz mit der markierten
Seite nach oben.
Standard-Objektivschutz
Unterwasser-Objektivschutz
Unterwasser-Objektivschutz
German
UM-0127A-005-00
Bedienungsanleitung
Bezeichnung der Bedienelemente und Anzeigen
Vorbereitung für Aufnahmen
Öffnen Sie die Abdeckung auf der Rückseite der Kamera und legen Sie eine Micro SD-Karte
(optional) ein.
Aufnehmen von Bildern
Ein- und Ausschalten der Kamera
Akkuladestand und Kapazität der SD-Karte werden am Display
durch entsprechende Farben angezeigt.
Video aufzeichnen
Einmaliges Drücken der REC-Taste startet die Videoaufzeichnung, es ertönen
zwei Signaltöne.
Erneutes Drücken der REC-Taste stoppt die Videoaufzeichnung, es sind fünf
Signaltöne zu hören.
Wenn Sie versuchen, die Aufzeichnung durch Drücken der REC-Taste ohne
eingelegte SD-Karte zu starten, hören Sie eine Reihe von Warntönen, die Sie
darauf hinweisen, dass die SD-Karte fehlt.
Umschalten zwischen den Aufnahmemodi
Schalten Sie die Kamera ein und drücken Sie die Mode-Taste zum
Ändern des Aufnahmemodus.
Erneutes Drücken der Mode-Taste , wechselt den Aufnahme-Modus in
der Reihenfolge Full HD, HD, WVGA und Standbild.
* Bei einer Änderung der Bildfrequenz mithilfe der Smartphone-App wird diese
an der Kamera auf den gewünschten Wert eingestellt.
Zurücksetzen der Kamera
Falls die Kamera nicht mehr reagiert, ist sie eventuell eingefroren. Drücken Sie die
Tasten Mode und REC (8 Sekunden oder länger) gedrückt, um das Gerät zurückzusetzen.
Verbindung zu einem Smartphone herstellen
Die spezifische Smartphone-App herunterladen
Herunterladen der Smartphone-App aus dem App Store für iPhones oder dem
Play Store für Android-Smartphones.
Geben Sie "Shimano" in das Suchfeld ein, um die Smartphone-App zu finden.
Kameraeinstellungen
Wenn die Mode-Taste nach Einschalten der Kamera gedrückt gehalten wird,
bis ein Signalton ertönt, leuchtet das Lämpchen grün auf. Dies zeigt an, dass
die Kamera Wi-Fi-Signale überträgt.
Smartphone-Einstellungen
Schalten Sie Wi-Fi an Ihrem Smartphone ein und wählen Sie das Netzwerk
"SMN_CAM-xxxx" aus.
Geben Sie in das Wi-Fi-Passwort "SHIMANO_Cam" ein, um eine Verbindung
herzustellen. Nachdem die Verbindung hergestellt ist, starten Sie die
Smartphone-Anwendung.
Beachten Sie bei der Eingabe des Passworts die Groß-/Kleinschreibung und
den Unterstrich.
Weitere Einzelheiten zur Verwendung der Smartphone-App finden Sie in der
Hilfe der Anwendung.
Lampe (links)
Lampe (rechts)
Modus-Taste
Aufnahme-Taste
Bitte beachten:
Beachten Sie die korrekte
Ausrichtung beim
Einlegen der SD-Karte.
Micro SD/SDHC-Karte
Klasse 6 oder höher (bis
32 GB)
Drücken Sie die Mode-Taste einmal, um die Kamera
einzuschalten, es sind 2 Signaltöne zu hören. Zugleich
beginnen die beiden Lämpchen zu leuchten.
Halten Sie die REC-Taste gedrückt, um die Kamera
auszuschalten, 4 Signaltöne.
Nach dem Einschalten der Kamera leuchten die beiden
mpchen in der Mitte der Kamera etwa 2 Sekunden lang auf.
Das Lämpchen links zeigt den Batteriestand an, das mpchen
rechts den verbleibenden Speicherplatz der SD-Karte.
Gn
Speicherkapazität SD-Karte (Minuten)
100 - 51
BATT.
SD
51 - 21
21 - 5
5 - 0
0 - 30 30 - 60 60 - 120 120 +
Gelb
Rot
Rot (blinkend)
Ladezustand (%)
1920 x 1080
30fps
1280 x 720
120fps
640 x 360
240fps
PHOTO
Full HD HD WVGA Standbild
Herunterladen Installieren
2
s
Gedrückt
halten
Blinkt Grün
0,5
s
4
s
0,5
s
UM-0127A-006-01
CM-1000
SHIMANO SPORT CAMERA
Gebrauchsanweisung
Stellen Sie aus Sicherheitsgründen sicher, dass Sie diese Gebrauchsanweisungen vor der
Verwendung sorgfältig durchlesen und genau befolgen.
GEFAHR
Platzieren Sie CM-1000 nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizungen. CM-1000 darf nicht erhitzt oder in ein Feuer geworfen werden.
Dadurch kann der eingebaute Akku platzen oder sich entzünden.
Lassen Sie CM-1000 nicht fallen und setzen Sie ihn keinen starken Stößen aus. Anderenfalls kann der eingebaute Akku überhitzen,
platzen oder sich entzünden.
Deformieren, modifi zieren oder zerlegen Sie CM-1000 nicht. Verwenden Sie den eingebauten Akku zu keinen nicht vorgesehenen
Zwecken. Anderenfalls kann der eingebaute Akku lecken, sich überhitzen, platzen oder sich entzünden.
WARNUNG
Die Betriebstemperaturbereiche des Akkus sind nachstehend angegeben. Der Akku darf nicht außerhalb dieser Temperaturbereiche
verwendet werden. Falls der Akku außerhalb dieser Temperaturbereiche verwendet oder aufbewahrt wird, können Feuer, Verletzungen
oder Betriebsprobleme auftreten.
1. In Verwendung: -10°C bis 40°C
2. Auf Lager: -20°C bis 60°C
Bewahren Sie den Akku an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und Kleinkindern auf. Kleinkinder könnten die
Speicherkarte versehentlich verschlucken, da sie sehr klein ist. In diesem Fall sollten Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
VORSICHT
Platzieren Sie CM-1000 nicht an einem Ort, der direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, an einem heißen Tag in einem Fahrzeug oder
an anderen heißen Plätzen. Dies könnte zu Leckagen des eingebauten Akkus führen.
Falls Flüssigkeit auf die Haut oder die Bekleidung gelangt, muss diese gründlich mit sauberem Wasser abgewaschen werden. Ihre Haut
kann durch die Flüssigkeit angegriffen werden.
Anmerkung
Wir lehnen jegliche Verantwortung ab für Fehler bei der Datenspeicherung
oder für Datenverluste aufgrund einer jeglichen Fehlfunktion von CM-1000
oder der SD-Karte.
Lassen Sie CM-1000 nicht fallen. Dies könnte ihn beschädigen.
Lassen Sie CM-1000 in keinem Bereich zurück, in dem er für längere Zeit
einer erhöhten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein könnte.
Kondensation kann den CM-1000 verformen, bspw. wenn er zur Winterzeit
von draußen nach drinnen verlagert wird. Der Eintritt von Kondensation
(Tau) in das Produkt kann Fehlfunktionen verursachen. Um Kondensation zu
vermeiden, sollten Sie das Produkt in einem Beutel versiegeln und es nach
einer Verlagerung in den Innenbereich sich an die Innentemperatur anpassen
lassen, bevor Sie es aus dem Beutel entnehmen. Öffnen Sie schließlich die
Abdeckung und überlassen Sie das Produkt für einige Stunden sich selbst.
Wenn Seewasser den CM-1000 benetzt, waschen Sie Salz, Sand und Schmutz,
die an CM-1000 anhaften, mit frischem Wasser ab, bspw. in einer Dusche.
Entfernen Sie anschließend die Linsenabdeckung und trocknen Sie CM-1000.
Setzen Sie die Kameralinse nicht für längere Zeit einer direkten Sonneneinstrahlung aus.
Pusten Sie den Schmutz und Staub ab und wischen Sie die Linse mit einem
weichen, trockenen Tuch behutsam ab, um die Linse zu reinigen.
Rubbeln Sie nicht auf der Linse herum. Dadurch könnten Sie ihre Oberfl äche
zerkratzen oder eine Fehlfunktion hervorrufen.
Gerade Linien in von CM-1000 geschossenen Bildern können aufgrund einer
typischen Verzerrung hervorgerufen werden; dabei handelt es sich jedoch
nicht um eine Fehlfunktion.
Wenn sich CM-1000 nach kontinuierlichem Gebrauch erhitzt, kann sich der
Schutzschaltkreis einschalten und den weiteren Betrieb unterbrechen.
Wasserdichtigkeit
* CM-1000 entspricht dem JIS-Grad 8 für Wasserdichtigkeit (IPX8) und kann
in einer Tiefe von bis zu 10 m für maximal 2 Stunden verwendet werden.
* Die Wasserdichtigkeit entspricht unseren Teststandards und garantiert
keinen vollständigen Schutz vor Schäden oder Fehlfunktionen und keine
Wasserdichtigkeit unter allen Bedingungen.
* Wenn Sie CM-1000 heftigen Schocks wie durch Schlagen oder Fallenlassen
etc. aussetzen, kann für die Wasserdichtigkeit nicht gewährleistet werden.
* Verwenden Sie Wasserdichtigkeit nicht unter höherem Wasserdruck als
angegeben, an heißen Quellen oder in Wasser mit einer Temperatur von
40° C oder mehr.
*
Die Wasserdichtigkeit von CM-1000 besteht nur in Meerwasser und Frischwasser.
* Fehlfunktionen durch Wasser aufgrund unsachgemäßer Verwendung sind
durch die Garantie nicht abgedeckt.
Verwenden Sie den Unterwasser-Objektivschutz beim Einsatz der CM-1000
unter Wasser. Der Standard-Objektivschutz kann die Funktionsfähigkeit des
Gerätes einschränken, beispielsweise durch Einschränkung des Blickwinkels
oder der Schärfeneinstellung.
Der Unterwasser-Objektivschutz kann nur für einen Sichtwinkel von 135 Grad
verwendet werden. Um die Wasserdichtigkeit zu gewährleisten, befestigen
Sie unbedingt den Schutz.
Bei dem digitalen drahtlosen System mit einer Frequenz von 2,4 GHz handelt
es sich um die gleiche Technologie, die auch für WLAN verwendet wird. In
sehr seltenen Fällen kann es vorkommen, dass Objekte und Orte starke
elektromagnetische Wellen und Interferenzen verursachen, die die
Messgenauigkeit beeinträchtigen könnten.
* Fernseher, PCs, Radios, Motoren oder Autos und Züge.
* Bahnübergänge und Bahntrassen in der Nähe, in der Umgebung von
Sendestationen für TV-Signale oder in der Nähe von Radarstationen.
* Sonstige Wireless-Computer oder digital gesteuerte Lichter.
Beachten Sie beim Fotografi eren die allgemeinen Regeln.
Beachten Sie, dass das Fotografi eren von Personen und die Veröffentlichung
der Bilder gegen deren Recht am eigenen Bild verstoßen kann.
Verwenden Sie CM-1000 nicht in einer Weise, die gegen die öffentliche Ordnung
oder die Moral verstößt, etwa durch das Fotografi eren kommerziell erhältlicher
Bücher oder literarischer Werke.
Speichern Sie wichtige Daten auf einem PC o. Ä.
Das Einführen der Speicherkarte in der falschen Ausrichtung kann zu
Schäden an der Speicherkarte, dem Schlitz oder den Bilddaten führen.
Führen Sie ausschließlich Speicherkarten der unterstützten Größe in den
Speicherkartenschlitz ein. Andernfalls könnten Fehlfunktionen auftreten.
Seien Sie vorsichtig, da die Speicherkarte unerwartet herausspringen kann, wenn sie
eingeführt oder entnommen wird.
Per Garantie funktioniert CM-1000 unter Betriebstemperaturen zwischen -
10 °C und 40 °C, aber der Betriebstemperaturbereich kann je nach Art der
Speicherkarte variieren. Details entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung
für Ihre Speicherkarte.
Vorsichtsmaßregeln für die Entsorgung oder Weitergabe der
Speicherkarte
Die Daten auf der Speicherkarte werden mit den Funktionen
"Formatieren" oder "Löschen" von CM-1000 oder PCs evtl. nicht
vollständig gelöscht. Wenn Sie beabsichtigen, die Speicherkarte
weiterzugeben, empfehlen wir Ihnen, die Daten mithilfe von
Datenlöschungssoftware für PCs vollständig zu löschen.
Bei der Entsorgung der Speicherkarte empfehlen wir, diese physisch zu zerstören.
Für Aktualisierungen der Komponentensoftware wenden Sie sich bitte an den
Händler. Die aktuellsten Informationen fi nden Sie auf der Website von Shimano.
Der natürliche Verschleiß und eine Verschlechterung der Produkte durch
normale Verwendung und den gewöhnlichen Alterungsprozess werden nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Beachten Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, die für die von Ihnen verwendete
Halterung gelten.
Akku
Wenn Sie das Fahrrad über einen längeren Zeitraum nicht verwenden,
laden Sie den Akku, bevor Sie das Fahrrad einlagern.
Wenn der Akku vollständig entladen ist, sollten Sie ihn schnellstmöglich
wiederaufl aden. Verbleibt der Akku für längere Zeit in nicht
aufgeladenem Zustand, wird sich seine Leistung verschlechtern.
Gewöhnlicher Verschleiß und der Alterungsprozess eines Produkts durch
normale Verwendung werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Lieferumfang
A
CM-1000 (mit vormontiertem
Standard-Objektivschutz)
C
Halterungs-Set (Halterung A, Halterung B, Schraube, Leine, Gurt,
Gummi, Klebeband)
E
Benutzerhandbuch,
Schnellanleitung
B
USB-Kabel
D
Unterwasser-Objektivschutz
Laden des eingebauten Akkus
Öffnen Sie die wasserdichte Abdeckung und schließen Sie das mitgelieferte
USB-Kabel an Buchse F an. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem PC und
laden Sie den Akku vollständig auf.
Standardmäßige Aufl adezeit:
4 Stunden
Aufnahmedauer:
ca. 2 Stunden (Full HD)
Austausch der SD-Karte
Öffnen Sie die wasserdichte Abdeckung und setzen Sie die Speicherkarte mit
nach oben zeigendem Etikett in Schlitz G ein, bis sie einrastet. Schließen Sie
dann die wasserdichte Abdeckung.
Unterstützte Speicherkarten: Micro SD/SDHC Klasse 6 oder höher (bis zu 32GB)
Befestigung an der Halterung
Schieben Sie die Lasche H auf der Unterseite von CM-1000 in die Aufnahme.
Anschluss an WLAN
Sie können CM-1000 an ein Smartphone mit der dedizierten Anwendung
anschließen.*
Anschluss an den PC
Schließen Sie ohne die CM-1000 auszuschalten ein Ende des mitgelieferten
USB-Kabels an Anschluss F der Kamera an und das andere an den PC. Wenn der
PC CM-1000 als externes Speichergerät erkennt, ist die Verbindung hergestellt.
Anschluss an ein ANT
+
TM
-Produkt
Sie können CM-1000 mit einem ANT
+
TM
-Produkt verbinden.*
* Details zum Betrieb, zu Anwendungen für die Nutzung peripherer Geräte etc. entnehmen Sie bitte unserer Support-Website (http://www.shimano-sportcamera.com/).
Die Gebrauchsanweisung fi nden Sie unter: http://si.shimano.com/#categories/90
Bitte beachten: Änderungen im Interesse der technischen Weiterentwicklung bleiben jederzeit vorbehalten. (German)
Lampenstatus
Es wird geladen: Gelb (blinkend)
Vollständig geladen: Grün (leuchtet)
Europe regulatory information (CE)
www.shimano.com
Българин [Bulgarian] С настоящето [SHIMANO INC.] декларира, че [CM-1000] отговаря на съществените изисквания и другите приложими изисквания на Директива 1999 / 5 / ЕС.
Česky [Czech] [SHIMANO INC.] tímto prohlašuje, že tento [CM-1000] je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999 / 5 / ES.
Dansk [Danish] Undertegnede [SHIMANO INC.] erklærer herved, at følgende udstyr [CM-1000] overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999 / 5 / EF.
Deutsch [German] Hiermit erklärt [SHIMANO INC.], dass sich das Gerät [CM-1000] in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999 / 5 / EG befi ndet.
Eesti [Estonian]
Käesolevaga kinnitab [SHIMANO INC.] seadme [CM-1000] vastavust direktiivi 1999 / 5 / EÜ põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele.
English Hereby, [SHIMANO INC.], declares that this [CM-1000] is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999 / 5 / EC.
Español [Spanish] Por medio de la presente [SHIMANO INC.] declara que el [CM-1000] cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de
la Directiva 1999 / 5 / CE.
Ελληνική [Greek] ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ [SHIMANO INC.] ΔΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ [CM-1000] ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩΔΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 1999 / 5 / ΕΚ.
Français [French]
Par la présente [SHIMANO INC.] déclare que l'appareil [CM-1000] est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999 / 5 / CE.
Italiano [Italian]
Con la presente [SHIMANO INC.] dichiara che questo [CM-1000] è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999 / 5 / CE.
Latviski [Latvian] Ar šo [SHIMANO INC.] deklarē, ka [CM-1000] atbilst Direktīvas 1999 / 5 / EK būtiskajām prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.
Lietuvių [Lithuanian] Šiuo [SHIMANO INC.] deklaruoja, kad šis [CM-1000] atitinka esminius reikalavimus ir kitas 1999 / 5 / EB Direktyvos nuostatas.
Nederlands [Dutch] Hierbij verklaart [SHIMANO INC.] dat het toestel [CM-1000] in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn
1999 / 5 / EG.
Malti [Maltese] Hawnhekk, [SHIMANO INC.], jiddikjara li dan [CM-1000] jikkonforma mal-ħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti oħrajn relevanti li hemm fi d-Dirrettiva 1999 / 5 / EC.
Magyar [Hungarian] Alulírott, [SHIMANO INC.] nyilatkozom, hogy a [CM-1000] megfelel a vonatkozó alapvetõ követelményeknek és az 1999 / 5 / EC irányelv egyéb elõírásainak.
Polski [Polish]
Niniejszym [SHIMANO INC.] oświadcza, że [CM-1000] jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999 / 5 / EC.
Português [Portuguese] [SHIMANO INC.] declara que este [CM-1000] está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999 / 5 / CE.
Român [Romanian] Prin prezenta, [SHIMANO INC.], declară că aparatul [CM-1000] este în conformitate cu cerin
ţ
ele esen
ţ
iale şi cu alte prevederi pertinente ale Directivei 1999 / 5 / CE.
Slovensko [Slovenian] [SHIMANO INC.] izjavlja, da je ta [CM-1000] v skladu z bistvenimi zahtevami in ostalimi relevantnimi določili direktive 1999 / 5 / ES.
Slovensky [Slovak] [SHIMANO INC.] týmto vyhlasuje, že [CM-1000] spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999 / 5 / ES.
Suomi [Finnish]
[SHIMANO INC.] vakuuttaa täten että [CM-1000] tyyppinen laite on direktiivin 1999 / 5 / EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
Svenska [Swedish] Härmed intygar [SHIMANO INC.] att denna [CM-1000] står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår
av direktiv 1999 / 5 / EG.
WiFi
Wi-Fi is a registered trademark of the Wi-Fi Alliance.
The Wi-Fi CERTIFIED logo is a certi cation mark of the Wi-Fi Alliance.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Shimano CM-1000 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch