dosatron HU1 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
D 25 F
D 25 F 1
D 25 F 0.2
D 25 F 2
D 25 RE 1500
D 25 RE 09
D 25 RE 2
D 25 RE 5
D 25 RE 10
HU1 Hygiene-Einheit
gebrauchsanweisung
AL
system
HU1
© DOSATRON INTERNATIONAL / 3
WORLDWIDE - EUROPE :
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
e.mail : [email protected] - http://www.dosatron.com
CUSTOMER SERVICE-SERVICE CLIENTÈLE:
Sie haben sich für eine HU1 Hygiene-Einheit mit einer DOSATRON
Proportionaldosierpumpe entschieden.
Wir gratulieren Ihnen zu dieser Wahl. Dieser Apparat ist das Ergebnis einer lan-
gjährigen Erfahrung. Unsere Ingenieure haben es verstanden, den DOSATRON
in technischer Hinsicht weit vor allen Proportionaldosierern ohne Einsatz von
Elektrizität zu plazieren. Die Wahl der für die Fabrikation notwendigen Materialien
unterlag grösster Sorgfalt, damit eine Resistenz gegenüber allen bzw. den meisten
auf dem Markt erhältlichen Chemikalien gesichert werden konnte.
Diese Anleitung betrifft die gesamte Produktreihe der HU1 Hygiene-Einheiten.
Für Anweisungen hinsichtlich Betrieb und Wartung der Dosatron-Dosierpumpen
schlagen Sie bitte in der Gebrauchsanweisung des entsprechenden Dosierers nach,
die diesem Paket ebenfalls beiliegt.
WIR BITTEN DAHER UM AUFMERKSAMES
LESEN DIESER ANLEITUNG, BEVOR DAS GERÄT
IN BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Wichtig !
Die Seriennummer ihrer DOSATRON HU1-Einheit befindet
sich auf dem Pumpenkörper. Wir bitten Sie, diese Nummer
in den unten aufgeführten Teil einzutragen und sie bei
jeglicher Kontaktaufnahme oder Informationsaustausch
mit Ihrem Händler bereit zu haben.
Ref. : ................................................................................
Seriennr. : ........................................................................
Kaufdatum : ....................................................................
Dieses Dokument stellt keine vertragliche Verpflichtung dar und dient nur
zur Information. DOSATRON INTERNATIONAL behält sich das Recht vor,
jederzeit eine Änderung seiner Geräte vorzunehmen.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2009
© DOSATRON INTERNATIONAL / 4© DOSATRON INTERNATIONAL / 5
TECHNISCHE MERKMALE
HU1 sind ausgerüstet mit
Dosierpumpen der D25-Reihe
Wasserdurchsatz: .............................................................................................................
Betriebswasserdruck: 1 – 6 Bar [14.5 - 85 PSI] je nach Modell
Aussen- oder Festeinstellung der Dosierung:
%
niedrigster Prozentsatz
höchster Prozentsatz
Höchsttemperatur des Betriebswassers: 40 ° C [104 ° F]
Anschlüsse Einlass/Auslass: 1/2”M: BSP Ø 15 x 21 mm
100 l/h mini - 2 m3 maxi [4.4 - 9
US GPM]
PAKETINHALT: 1 DOSATRON Proportionaldosierer / 1 ABS
Wandgehäuse / 1 Absperrhahn / 1 Systemtrenner Typ BA (Norm
EN1717) / 1 Edelstahlhalter für 2 5-l oder 1 10-l-Behälter / 1 transparen-
ter Ansaugschlauch [L. 175 cm (69“)- Ø 6 x 9 mm (1/4“ id x 3/8“ od] / 1
Betriebs- und Wartungsanleitung / 1 Schutzkappe für Gebindeöffnung / 1
Füll-Kit bestehend aus Schlauch [180 cm (70“) mit Tropfschutz.
PAKETAUSMASSE: 59 x 55 x 20 cm
GEWICHT: 7 kg
ACHTUNG! Der DOSATRON wird nicht im Werk eingestellt, schlagen Sie im Kapitel „EINSTELLEN DER DOSIERUNG“ nach!
0.2 - 2
1:500
1:50
D 25 RE 2
1 - 5
1:100
1:20
D 25 RE 5
3 - 10
1:33
1:10
D 25 RE 10
AUSMASSE
Tiefe: 20,2 cm [7» 15/16]
Höhe: 48,9 cm [19» 1/4]
Breite: 51,9 cm [20» 7/16]
0.1 - 0.9
1:1000
1:112
D 25 RE 09
2
1:50
D 25 F 2
0.8 / 1
1:128 / 1:100
D 25 F /
D 25 F 1
0.07 - 0.2
1:1500
1:500
D 25 RE 1500
0.2
1: 500
D 25 F 0.2
© DOSATRON INTERNATIONAL / 6© DOSATRON INTERNATIONAL / 7
INSTALLATION Seite
Vorsichtsmassnahmen ..........................................................................8
Lieferumfang ......................................................................................... 10
Systemtrennung ...................................................................................11
Montage ..................................................................................................12
Einstellen der Dosierung....................................................................15
Erstmaliger Einsatz - Betrieb ............................................................16
Wartung ..................................................................................................17
Fehlerbehebung ...................................................................................18
Druckverlust-Diagramme ..................................................................20
Garantie ..................................................................................................21
Schemazeichnungen ........................................................................... 22
Sommaire Français
Präzise, einfach und zuverlässig
Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an die
Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als
Antriebskraft. Auf diese Weise wird das Konzentrat angesaugt,
der gewünschte Prozentsatz dosiert und in der Mischkammer
mit dem Antriebswassser homogenisiert. Die so hergestellte
Lösung wird dann in die Wasserleitung befördert. Die Menge
des eingespritzten Produkts ist immer proportional zum
Wasservolumen, das durch den DOSATRON fliesst, auch bei
eventuellen Durchsatz - und Druckschwankungen.
Präzise, einfach und zuverlässig
Motorkolben
Klares Wasser Lösung Wasser
+ % Produkt
Dosierkolben
Einstellen der Dosierung (%)
Zu dosierendes Konzentrat
© DOSATRON INTERNATIONAL / 9
© DOSATRON INTERNATIONAL / 8
VORSICHTSMASSNAHMEN
1 - ALLGEMEINES
Zur Beachtung vor jedem erstma-
ligen oder erneuten Einsatz: Das
Einhalten von Hygieneprotokollen,
zu denen die DOSATRON Hygiene-
Einheiten beitragen, unterliegt
der alleinigen Verantwortung des
Benutzers. Vor jeder Installation
wird von DOSATRON empfohlen,
die Hygiene-Einheit sowie ihre
Umgebung unter strikter Einhaltung
der Anweisungen des Hygiene-
Personals hinsichtlich Gebrauch und
Wartung sowie der Vorschriften der
Desinfektionsmittelhersteller zu
desinfizieren.
- Beim Anschluss eines DOSATRON an
das öffentliche Wassernetz oder die
eigene Wasserversorgung müssen die
geltenden Normen zum Schutz und zur
Trennung des Wasserzuflusses berück-
sichtigt werden (Systemtrenner).
- Beim Anschliessen an die
Wasserleitung darauf achten, dass
das Wasser in Richtung des auf dem
Pumpenkörper befindlichen Pfeils fliesst.
- Bei Anlagen, an welchen ein Risiko
des Siphoneffekts besteht wird emp-
fohlen, dem Dosierer vorlaufend ein
Siphon-Sperrventil anzubringen.
- Es wird dazu geraten, in
Installationen, in denen das Risiko
eines Siphon-Effekts besteht, hinter
dem Dosiergerät eine entsprechende
Ventilklappe einzubauen.
- Den DOSATRON von Wärmequellen
entfernt halten und im Winter vor Frost
schützen.
- Den DOSATRON nicht an die
Ansaugleitung der Arbeitspumpe
anschließen (Siphoneffekt).
- Bei jeder Handhabung des DOSATRON
Schutzbrille und-handschuhe tragen.
- WICHTIG! Niemals Werkzeug oder
metallische Utensilien benutzen!
- Um die Dosierpräzision zu gewähr-
leisten, muss der jährliche Austausch
der Dichtungen des Dosierteils erfolgen.
- Dieser steht unter der alleinigen
Verantwortung des Benutzers. Die
Einstellung des Dosatron erfolgt unter
alleiniger Verantwortung seines Benutzers.
Letzterer ist dazu verpflichtet, die
Anweisungen des Chemikalienherstellers
strengstens zu befolgen.
- Stellen Sie sicher, dass der
Wasserdurchsatz und - druck der
Installation den Betriebswerten des
DOSATRONS entspricht.
- Die Einstellung der Dosierung
darf nicht unter druck erfolgen.
Wasserzufuhr schliessen und somit
Dosierer drucklos machen.
- Die Dosiereinstellung am Dosiergerät
darf nur erfolgen, wenn der Dosierer
druckfrei ist. Wasserzuleitung schliessen
und den Druck auf Null sinken lassen.
- Lufteintritt, Unreinheiten oder ein
zerrissener Ring können das richtige
Dosieren unterbrechen. Es ist zu empfehlen,
regelmässig zu überprüfen, ob das kon-
zentrierte Produkt vom DOSATRON
angesaugt wird.
- Wechseln Sie den Ansaugschlauch
des DOSATRONS sobald dieser durch
das Konzentrat beschädigt erscheint.
- Am Ende jeder Benutzung das System
drucklos lassen (Empfehlung).
- Das Durchspülen des DOSATRONS ist
unbedingt notwendig:
. bei jedem Produktwechsel,
. vor jeder Handhabung, um jeglichen
Kontakt mit dem aggressiven Produkt
zu vermeiden.
1 - ALLGEMEINES (Forsetzung)
- Das Durchspülen des DOSATRONS
ist unbedingt notwendig :
. bei jedem Produktwechsel,
. vor jeder Handhabung, um jeglichen
Kontakt mit dem aggressiven Produkt
zu vermeiden.
- Vor Inbetriebnahme mit aggressiven
Produkten bitte Händler nach
Verträglichkeit fragen.
- Jede Montage oder jegliches
Festziehen darf nur von Hand und
ohne Werkzeug erfolgen.
2 - VERUNREINIGTES WASSER
- Bei Wasser mit Verunreinigungen
muß unbedingt vor der Dosierpumpe
ein Filter eingebaut werden (z. B.:
50 mesh - 300 microns je nach
Wasserqualität). Ohne Filter kann ein
vorzeitiger Verschleiss des DOSATRON
durch abrasive Partikel erfolgen.
3 - DRUCKSTÖSSE /
ZU HOHER DURCHSATZ
- Bei Anlagen, die Druckstössen
ausgesetzt sind, muss ein Gerät zur
Verhinderung von Wasserschlag
eingebaut werden (Reguliersystem
Druck/Durchsatz).
- Bei automatisierten Anlagen
wird die Verwendung eines langsam
öffnenden und schliessenden
Magnetventils empfohlen.
- In einer Anlage, in der der
DOSATRON mehrere Sektoren
versorgt, soll das Schliessen eines
Sektors und das Öffnen eines anderen
Sektors gleichzeitig erfolgen (simultane
Aktivierung der Magnetventile).
4 - INSTALLATIONSORT
- Der DOSATRON und das Konzentrat
müssen zugänglich sein. Ihre
Installation darf auf keinen Fall ein
Umweltverschmutzungs - oder
Kontaminationsrisiko darstellen. - Es
wird empfohlen, alle Wasserleitungen
mit einer Markierung, dass das
Wasser Zusatzmittel enthält, und mit
folgendem Hinweis zu versehen :
«ACHTUNG ! Kein Trinkwasser».
5 - WARTUNG
- Nach dem Gebrauch alle Teile des
DOSATRONS durch Ansaugen von
klarem Wasser durchspülen (~ 1 Liter
[0.264 US Gallons]).
- Eine jährliche Wartung optimisiert
die Langlebigkeit Ihres DOSATRON.
Wechseln Sie einmal pro Jahr
die Dosierdichtungen und den
Ansaugschlauch.
6 - SERVICE
- Dieser DOSATRON wurde vor
Versand getestet.
- Austauschteile und Dichtungsbeutel
sind verfügbar.
- Rufen Sie Ihren Händler oder
DOSATRON für jeglichen Wartungs-
service an.
VORSICHTSMASSNAHMEN (Fortsetzung)
MADE IN FRANCE
OFF
ON
Alle unsere HU1 Hygiene-Einheiten
werden mit BA-Systemtrenner aus-
geliefert.
Der Benutzer ist für die Einhaltung
der entsprechenden Gesetzgebung
verantwortlich.
Bemerkung: Bei jedem Öffnen /
Schliessen des Isolierventils schliesst
der Systemtrenner sich ebenfalls
und lässt eine geringe Menge
Wasser entweichen (ca. 1 Teelöffel).
BA Systemtrenner: Systemtrenner
mit kontrollierbaren, druckreduzier-
ten Zonen (jährliche Kontrollpflicht).
ATS ZERTIFIKAT
Unsere HU & Hygiene-Einheiten sind
ATS-zertifiziert (Technischer Bescheid
über Gesundheitsangelegenheiten)
und sind zum Anschluss an
Trinkwassernetze zugelassen (in
Frankreich).
© DOSATRON INTERNATIONAL / 11
© DOSATRON INTERNATIONAL / 10
SYSTEMTRENNUNGLIEFERUMFANG
Paketinhalt
1 DOSATRON HU1 Hygiene-Einheit
1 Edelstahlhalter für 2 5-l oder 1
10-l-Behälter
1 Systemtrenner Typ BA
1 Bausatz bestehend aus
Rückschlagventil, Isolierventil,
Fiberdichtung)
1 Ansaugschlauch mit Saugfilter
und Schutzkappe
1 Füll-Kit bestehend aus
Schlauch (180 cm) + Tropfschutz
(Ref. ACH)
Bohrschema (Schrauben und
Dübel nicht im Lieferumfang
enthalten)
Option: Sprühpistole HU1
(Ref. CMP063).
© DOSATRON INTERNATIONAL / 13
© DOSATRON INTERNATIONAL / 12
MONTAGE INSTALLATION (Fortsetzung)
Dieses System entspricht den höchsten Schutzanforderungen.
genehmigter BA-Systemtrenner zur Ausschaltung jeglichen Risikos von
Produktrücklauf in das öffentliche Wassernetz
Bedienungsventil: 2 Positionen mit je einer Funktion: Dosieren (Wasser
+ Produkt) / Stop (zum Stoppen des Systems)
Rückschlagventil
Dosatron Proportionaldosiergerät ohne Elektrizität
Einstellschraube für Dosiereinstellung
Wasserzulauf ½» Aussengewinde
Schutzhaube
transparenter Ansaugschlauch für das Konzentrat, mit Ansaugfilter
und Gewicht
Gebindehalter aus Edelstahl
Füll-Kit (ACH)
Schutzkappe für Gebindeöffnung
Wasserzulauf
1
2
2
3
3
4
4
5
6
6
7
8
10
10
9
9
8
7
5
1
Anleitung für die Wandbefestigung
Versichern Sie sich, dass genug Platz
für Halter und Konzentratbehälter
unter der HU1 vorhanden ist.
Es ist unerlässlich, eine Halteschelle
für den Wasserzulauf in die Wand
einzumauern, und zwar in unmittel-
barer Nähe des Bedienungsventils.
Bemerkung: Der Behälter mit dem
Konzentrat kann rechts oder links
von der Hygiene-Einheit und sogar in
einiger Entfernung (4 m maximal [13 ft])
angebracht werden.
- Öffnen / Schliessen der Schutzhaube
- Anschliessen des Saugschlauches
(siehe Seite 15)
Für einfacheres Anbringen: Ein
Bohrschema liegt unserer Hygiene-
Einheit bei.
1
3
2
EINSTELLEN DER DOSIERUNG (drucklos) FÜR EINSTELLBARE MODELLE
ACHTUNG ! Keine Werkzeuge
benutzen !
Die Einstellung der Dosierung
darf nicht unter Druck erfolgen.
- Die Wasserzufuhr schliessen
und somit den Dosierer druckfrei
machen.
- Den Blockierring losschrauben (1).
- Drehen Sie die Einstellschraube
(2) höher oder tiefer, damit deren obe-
rer Rand sich auf der gewünschten
Dosiereinstellung befindet.
- Schrauben Sie den Blockierring wieder
fest (3).
© DOSATRON INTERNATIONAL / 15
© DOSATRON INTERNATIONAL / 14
Vor dem Anschliessen an die Wasserversorgung nehmen Sie die Schutzkappen
vom Ein- und Auslass der HU1 ab (siehe Seite 10), dann montieren Sie das
Füll-Kit (ACH) oder die Sprühpistole (CMP063, als Option lieferbar).
Der Anschluss der Einheit an das Wassernetz kann sowohl mit flexiblen Schläuchen
als auch mit Drehverbindungen Ø 15 x 21 mm [1/2“] vorgenommen werden.
Versichern Sie sich, dass das Wasser den Dosatron in Pfeilrichtung durchfliesst.
Die Dosatron HU1 wird mit einem für grosse Gebinde geeigneten
Ansaugschlauch geliefert, der nach Bedarf gekürzt werden kann. Dieser
Schlauch muss unbedingt mit einer Schutzkappe für die Gebindeöffnung,
Ansaugfilter und Gewicht versehen sein. Für den Anschlussvorgang dieses
Schlauches schlagen Sie bitte im entsprechenden Kapitel nach.
Bemerkung: Die maximale Ansaughöhe beträgt 4 m [13 ft].
Bringen Sie den Schlauch mit seinem Saugfilter und Gewicht an und tau-
chen Sie ihn in die zu dosierende Lösung ein.
Installieren Sie die HU1 an einem frostgeschützten Ort.
INSTALLATION (Fortsetzung)
ANBRINGEN DES SAUGSCHLAUCHES
Wenn der anzuschliessende
DOSATRON bereits benutzt worden
ist, schlagen Sie unbedingt im Kapitel
VORSICHTSMASSNAHMEN nach.
- Schrauben Sie die Mutter am unteren
Teil des Dosierers ab und streifen Sie sie
über den Saugschlauch.
- Passen Sie die Schutzkappe der
Gebindeöffnung an.
- Schieben Sie den Saugschlauch
soweit es geht auf das gerippte
Ansatzstück und schrauben
Sie die Mutter wieder
fest (per Hand!)
Schliessen Sie das Füll-Kit oder die
Sprühpistole (Option) an.
INTERNATIONALE UMRECHNUNGSTABELLE
Prinzip : Einstellung 1% 1/100 = 1 Volumen des konzentrierten
Produkts plus 100 Wasservolumen.
Beispiel : Einstellung 2% 2/100 = 2 Volumen des konzentrierten
Produkts plus 100 Wasservolumen.
Verhältnis 1/50.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 17
© DOSATRON INTERNATIONAL / 16
ERSTMALIGER EINSATZ
Zur Beachtung vor jedem erstmaligen oder erneuten Einsatz:
Das Einhalten von Hygieneprotokollen, zu denen die DOSATRON
Hygiene-Einheiten beitragen, unterliegt der alleinigen Verantwortung
des Benutzers. Vor jeder Installation wird von DOSATRON empfohlen,
die Hygiene-Einheit sowie ihre Umgebung unter strikter Einhaltung der
Anweisungen des Hygiene-Personals hinsichtlich Gebrauch und Wartung
sowie der Vorschriften der Desinfektionsmittelhersteller zu desinfizieren.
BETRIEB
Startvorgang:
Tauchen Sie den Saugschlauch mit seinem Saugfilter in das Gebinde mit
dem Konzentrat. Der Saugfilter muss den Boden des Gebindes erreichen,
damit dieses vollständig geleert werden kann (ausser wenn Ablagerungen
des zu dosierenden Produkts den Filter verstopfen könnten).
Bringen Sie die Schutzkappe auf der Gebindeöffnung an. Schliessen Sie das
Füll-Kit oder die Sprühpistole an.
Betriebsventil mit 2 Positionen, von denen jede eine Funktion hat:
DOSIEREN (Wasser + Produkt) -> Position ON
STOP (Stoppen des Systems) -> Position OFF
Lassen Sie die Einheit auf der Ventilposition „ON“ (Sprühpistole öffnen,
wenn die Einheit mit dieser Option ausgerüstet sein sollte) solange fun-
ktionieren, bis das zu dosierende Produkt angesaugt worden ist und die
Dosierpartie gefüllt hat (visuelle Kontrolle des Ansaugschlauchs). Der
Betrieb der Dosiereinheit erfolgt selbstauslösend, ein charakteristisches
Klicken zeigt das Funktionieren des Motors an.
Um den Dosiervorgang zu stoppen, stellen Sie das Betriebsventil auf „OFF“.
Vor jeder Wartungsmassnahme muss das Betriebsventil auf die
Position „OFF“ gestellt werden. Schliessen Sie die Wasserzufuhr
und lassen Sie den Druck auf Null sinken.
Verwenden Sie niemals metallisches Werkzeug!
Alle Teile werden per Hand montiert! Nie mit übermässigem Kraftaufwand vorgehen!
Es wird dazu geraten, die Dosiereinheit regelmässig zu spülen. Bei jedem
Wechsel des Konzentratgebindes empfehlen wir, den Saugschlauch mit sei-
nem Filter in einen Behälter mit klarem Wasser zu tauchen und die Einheit
5-6 Minuten zu betreiben (Position «ON»).
Nach dem Spülen den Saugschlauch in ein neues Gebinde tauchen und die
Einheit solange betreiben, bis das Produkt im Saugschlauch die Dosierpartie
erreicht hat. Dieser Spülvorgang ist vor allem dann notwendig, wenn Typ
oder Marke des Konzentrats geändert werden.
Vor jedem Eingriff die Dosiereinheit spülen, um alle Konzentratrückstände
zu entfernen.
Auch wenn die Dosiereinheit längere Zeit nicht benutzt wird, sollte sie ges-
pült werden und druckfrei bleiben.
Empfehlung: Eine Wartung pro Jahr (mindestens) trägt zur Langlebigkeit
ihres DOSATRON bei. Dichtungsaustausch mindestens 1 x pro Jahr, je
nach Gebrauch.
WARTUNG
Die beiden Befestigungsmuttern (1 und 2) lösen.
Die Dosierpumpe aus ihrem Halter entnehmen, indem die beiden
Halterungsarme auseinandergedrückt und so die 4 Nasen aus den Löchern
(3 und 4) entfernt werden können.
Folgen Sie den Anleitungen für den DOSATRON in der diesem Paket bei-
liegenden Gebrauchsanweisung.
EINBAU/AUSBAU DES DOSATRON
OFF
ON
3 4
12
© DOSATRON INTERNATIONAL / 19
© DOSATRON INTERNATIONAL / 18
Mögliche Betriebsstörungen
DOSATRON INTERNATIONAL LEHNT
JEGLICHE VERANTWORTUNG BEI NICHTBEACHTUNG DER
GEBRAUCHSANWEISUNG DES GERÄTES AB.
STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE
Motorkolben
Ihr DOSATRON
startet nicht
oder stoppt
Motorkolben blockiert Den Kolben per Hand
erneut in Gang bringen
Luft im DOSATRON Entlüften
Zu hoher Durchsatz 1. Durchsatz drosseln,
wieder starte
2. Überprüfen, ob die
Dichtungen der Motor-
ventile richtig sitzen
Kolben defekt DOSATRON an Händler
zurücksenden
Dosierung
Rückfluss des
Konzentrats in
den Konzentrats-
behälter
Saugventil oder
Saugventildichtung.
verschmutzt, abgenutzt
oder nicht vorhanden
Saugventil bzw. -dichtung
reinigen oder wechseln
Konzentrat wird
nicht angesaugt
Motorkolben stoppt Siehe Motorkolben
Lufteintritt am
Saugschlauch
Saugschlauch und
Festsitzen der Muttern
überprüfen
Saugschlauch
verstopft oder
Saugfilter verklebt
Teile reinigen oder aus-
tauschen
Saugventildichtung
abgenutzt, falsch
montiert oder
verschmutzt
Dichtung reinigen oder
austauschen
Saugkolbendichtung
falsch montiert,
verschmutzt oder
aufgequollen
Dichtung reinigen oder
austauschen
Kratzer am Dosierkörper Dosierkörper austauschen
STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE
Dosierung
Unterdosierung Lufteintritt 1. Prüfen, ob Muttern
des Dosierteils gut
festge-schraubt sind
2. Zustand des
Saugschlauchs
überprüfen
Dichtung des
Saugventils abgenutzt
oder verschmutzt
Reinigen oder Ersetzen
der Dichtung
Zu hoher Durchsatz
(Hohlsaugen)
Durchsatz reduzieren
Saugkolbendichtung
abgenutzt
Dichtung ersetzen
Kratzer am Dosierkörper Dosierkörper ersetzen
Leckstellen
Leckstellen
an Mutter
unterhalb des
Pumpenkörpers
Dosierzylinderdichtung
abgenutzt, schlecht
sitzend oder nicht
vorhanden
Auswechseln oder
korrektes Einsetzen der
Dichtung
Leckstelle zwischen
Einstellschraube
und
Blockierungsring
Dosierkörperdichtung
verschlissen, schlecht
sitzend oder nicht
vorhanden
Auswechseln oder kor-
rektes Einsetzen
der Dichtung
Leckstellen
zwischen oberem
und unterem
Pumpenkörper
Pumpenkörperdichtung
beschädigt, schlecht
sitzend oder nicht
vorhanden
Dichtung korrekt ein-
setzen, Dichtungssitz
reinigen oder Dichtung
austauschen
S
y
stemtrennun
g
Systemtrenner ständiges Lecken des
Systemtrenners
Systemtrenner
muss repariert oder
ausgetauscht werden
© DOSATRON INTERNATIONAL / 21
Garantie
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
verpflichtet sich, jegliches Teil zu
ersetzen, dessen Fabrikationsfehler
nachgewiesen werden kann, und dies
für einen Zeitraum von 12 Monaten
ab Einkaufsdatum (Ersteinkauf am
Werk).
Um Garantieersatz zu erhalten, muss
das Gerät oder das Teil mit dem ur-
sprünglichen Einkaufsbeweis an den
Hersteller oder Händler zurückge-
schickt werden. Die Fehlerhaftigkeit
wird erst nach Überprüfung durch die
Technische Abteilung des Herstellers
oder Händlers bestätigt.
Das Gerät muss von chemischen
Produkten gereinigt sein und dem
Hersteller oder Händler franko zuge-
schickt werden. Es wird nur dann
kostenlos zurückgeschickt, wenn die
Reparatur unter Garantie läuft.
Die unter Garantie vorgenommenen
Eingriffe verlängern den Garantiezeit-
raum nicht weiter.
Diese Garantie gilt nur für
Fabrikationsfehler.
Die Garantie gilt nicht für Defekte, die
zurückzuführen sind auf: anormale
Installation des Geräts, Verwendung
von ungeeigneten Werkzeugen,
Wartungs- oder Installationsfehler,
umgebungsbedingte Zwischenfälle,
Korrosion durch Fremdkörper oder
Flüssigkeiten innerhalb oder im
Umfeld des Geräts.
Vor Inbetriebnahme mit aggressi-
ven Produkten bitte Händler nach
Verträglichkeit fragen.
Die Garantie gilt weder für
Dichtungen (Verschleissteile) noch
für durch Unreinheiten im Wasser
(wie z. B. Sand) verursachte Defekte.
Ein Filter (z.B. 300 mesh - 60 microns
oder weniger, je nach Wasserqualität)
muss vor dem Apparat installiert
sein, um diese Garantie gelten zu
machen.
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
haftet nicht für Geräte, sollten die
Vorschriften und Funktionswerte der
vorliegenden Gebrauchsanweisung
beim Betrieb der Geräte nicht
beachtet worden sein.
Eine explizite oder implizite
Garantie gilt nicht in Bezug auf
andere Produkte oder Zubehör, die
zusammen mit dem DOSATRON
benutzt werden.
Für Beratung und Kundendienst
nehmen Sie bitte Kontakt
mit Ihrem Vertriebspartner oder
Dosatron auf.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 20
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
6.5
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
DRUCKVERLUST-DIAGRAMM HU1
Druckverlust in Bar (kg/cm2)
Durchsatz (l/Std)
Druckverlust in PSI
Durchsatz (GPM)
© DOSATRON INTERNATIONAL / 23
© DOSATRON INTERNATIONAL / 22
SCHEMATA HU1
HU1
HU1/0508/D1
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
OFF
ON
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D2
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
OFF
ON
CPP002
CP059
CP058
CP060
© DOSATRON INTERNATIONAL / 25
© DOSATRON INTERNATIONAL / 24
SCHEMATA HU1 (Fortsetzung)
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D3
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
CMP065
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D4
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
CMP066
© DOSATRON INTERNATIONAL / 27
© DOSATRON INTERNATIONAL / 26
SCHEMATA HU1 (Fortsetzung)
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D5
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
CP003
CPJ001
J802EP
x2
JDI037
x3
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D6
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
CM062
CM063 CM061
CMJ019
© DOSATRON INTERNATIONAL / 29
© DOSATRON INTERNATIONAL / 28
SCHEMATA HU1 (Fortsetzung)
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D7
©
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
CMP067
MDI366 x8
CP049
CP057 x4
CP056
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D8
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
OFF
ON
M812
MP004
P153
PDI042
(6 x 9)
PDI043
MDI030
PP053
ACH
Ce document ne constitue pas un engagement
contractuel et n’est fourni qu’à titre indicatif.
La Société DOSATRON INTERNATIONAL se réserve
le droit de modifier ses appareils à tout moment.
This document does not form a contractual engagement on the part
of DOSATRON INTERNATIONAL and is for information only.
The company DOSATRON INTERNATIONAL reserves the right
to alter product specification or appearance without prior notice.
Dieses Dokument ist kein bindender
Vertragsbestandteil und dient nur zu Informationszwecken.
Das Unternehmen DOSATRON INTERNATIONAL behält sich
das Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern.
Questo documento non costituisce un documento
contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo.
La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto
di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento.
Este documento no constituye un compromiso contractual
y se suministra solamente a título orientativo.
La sociedad DOSATRON INTERNATIONAL se reserva el derecho
de modificar sus aparatos en cualquier momento.
Dit document vormt geen contractuele
verbintenis en wordt enkel ter informatie gegeven.
DOSATRON INTERNATIONAL behoudt zich het recht voor zijn toestellen
op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen.
© DOSATRON INTERNATIONAL / 30
SCHEMATA HU1
2 m3/h
9 GPM
1 - 6 bar
14,5 - 85 psi
HU1
HU1/0508/D9
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
OFF
ON
Option
CMP063
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2008
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 - Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 10 85
e.mail : [email protected] - http://www.dosatron.com
NT / HU1 AL /03/09
FABRIQUÉ PAR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

dosatron HU1 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung