Pottinger Autom. knife sharp. unit Autocut Jumbo Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
PL
O6H69NEGO:@6O6C>6B6HONCN###HigdcV(
I§jbVXoZc^Zdgn\^cVacZ_^chigj`X_^dWh§j\^ nr.
554.42.000.1_PL_8_0_M.0
Autocut
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL
OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu.
OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu.
Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy sprzedaøy maszyny do
przekazania przynaleønej jej instrukcji obs≥ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami
dotyczπcymi obs≥ugi, bezpieczeÒstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid≥owego
przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs≥ugi jest "ProtokÛ≥ przekazania" .
PoszczegÛlne czÍúci tego protoko≥u otrzymujπ:
- dokument "A" - podpisany naleøy wys≥ac do firmy Pottinger
(w przypadku produktÛw firmy Landsberg protokÛ≥ naleøy wys≥aÊ na adres tej firmy)
- dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszynÍ
- dokument "C" otrzymuje klient
UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaÊ instrukcjÍ
UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaÊ instrukcjÍ
obs≥ugi oraz zostaÊ przeszkolony w zakresie jej obs≥ugi.
obs≥ugi oraz zostaÊ przeszkolony w zakresie jej obs≥ugi.
PL
Szanowny uøytkowniku!
Szanowny uøytkowniku!
Dokona≥eú znakomitego wyboru. Cieszymy siÍ z tego i gratulujemy, øe
zdecydowa≥eú siÍ na Pottingera i Landsberg.
Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúÊ oraz
wydajnoúÊ po≥πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia
warunkÛw pracy naszych maszyn, a nastÍpnie wykorzystania tych
informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich
danych. Dane te pozwolπ nam informowaÊ CiÍ na bieøπco o nowych
rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie.
Poettinger - Newslette
Poettinger - Newslette
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Aktualne informacje, przydatne linki i wiadomosci
- 3 -
1200_PL-INHALT-AUTOCUT_5543
SPIS TRE
SPIS TREå
åCI
CI
PL
Spis tresci
Spis tresci
SKR
SKR”
”CONY OPIS
CONY OPIS
Budowa i dzia≥anie .....................................................4
Dane techniczne ........................................................4
WSKAZ”WKI BEZPIECZE—STWA
WSKAZ”WKI BEZPIECZE—STWA
Informacje podstawowe .............................................5
Kwalifikacje pracownikÛw ..........................................5
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................5
Dzia≥ania organizacyjne .............................................5
BezpieczeÒstwo podczas eksploatacji .......................5
Utrzymanie maszyny .................................................6
SzczegÛlne niebezpieczeÒstwa .................................6
Uk≥ad hydrauliczny .....................................................6
OBS£UGA
Uruchomienie Autocut ...............................................7
Sterownik ISO ............................................................7
Menu ostrza≥ki ............................................................7
Power Control ............................................................8
Menu ostrza≥ki ............................................................8
EKSPLOATACJA
Rozk≥adanie belki noøowej na bok ...........................11
SERWIS
SERWIS
Schemat elektryczny ................................................13
Schemat hydrauliczny ..............................................14
KONSERWACJA
KONSERWACJA
Czyszczenie .............................................................16
Smarowanie ............................................................. 16
Wymiana tarczy szlifierskiej .....................................17
SAMODZIELNE ROZWI•ZYWANIE
SAMODZIELNE ROZWI•ZYWANIE
PROBLEM”W
PROBLEM”W
Usuwanie usterek ....................................................19
- 4 -
1200-PL_AUF EINEN BLICK_5543
PL
Budowa i dzia≥anie
Budowa i dzia≥anie
Automatyczny system ostrzenia noøy umoøliwia wygodne ostrzenie noøy bezpoúrednio na wozie prze≥adunkowym, bez
koniecznoúci ich demontaøu.
Po zatrzymaniu maszyny, pod nadzorem operatora moøna uruchomiÊ automatyczny cykl ostrzenia za pomocπ panelu
sterowania. W menu podstawowym moøna ustawiÊ kilka cykli ostrzenia. PrzeciÍtny cykl ostrzenia trwa ok. 4 minut.
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ tarcz szlifierskich Dm 150 / 32 - 23
Typ gaúnicy RÍczna gaúnica proszkowa 2 kg
IloúÊ oleju Min. 22 l (z dostarczonego bloku zaworÛw)
Temperatura oleju hydraulicznego 30° C ... 85° C
Ciúnienie robocze maks. 130 bar
Si≥a docisku tarcz Regulacja do maks. 95 bar
Maks. wymiar ostrzenia 22 mm
SKR
SKR”
”CONY OPIS
CONY OPIS
Wskazowka:
Wskazowka:
WystÍpuja ciπgniki, ktore dla standardowych gniazd w kabinie ciπgnika dostarczajπ zbyt s≥aby prπd dla Power
WystÍpuja ciπgniki, ktore dla standardowych gniazd w kabinie ciπgnika dostarczajπ zbyt s≥aby prπd dla Power
Control.
Control.
W takim przypadku naleüy zleciÊ zainstalowanie w specjalistycznym warsztacie kabla akumulatora (nr czÍsci
W takim przypadku naleüy zleciÊ zainstalowanie w specjalistycznym warsztacie kabla akumulatora (nr czÍsci
548.42.323.0) (1).
548.42.323.0) (1).
Zasilanie 12V / 25A
1
1000-PL_BESCHREIBUNG_550
PL
- 5 -
WSKAZ
WSKAZ”
”WKI BEZPIECZE
WKI BEZPIECZE—
—STWA
STWA
Informacje podstawowe
Informacje podstawowe
WskazÛwki bezpieczeÒstwa chroniπ przed ryzykiem uszkodzeÒ cia≥a i utraty øycia oraz zapobiegajπ awariom spowodowanym niew≥aúciwπ
eksploatacjπ maszyny.
Dlatego przed uruchomieniem lub rozpoczÍciem prac przy maszynie lub w jej sπsiedztwie, dok≥adnie przeczytaÊ niniejszπ instrukcjÍ wraz ze
wskazÛwkami bezpieczeÒstwa oraz zapoznaÊ siÍ z ostrzeøeniami umieszczonymi na maszynie i przestrzegaÊ ich.
Uøytkownik maszyny odpowiada za obraøenia i uszkodzenia, ktÛrych przyczynπ jest nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji.
Kwalifikacje pracownikÛw
Kwalifikacje pracownikÛw
Za pomocπ urzπdzenia wolno pracowaÊ wy≥πcznie osobom, ktÛre osiπgnÍ≥y minimalny wiek ustawowy, nadajπ siÍ do wykonywanych zadaÒ pod
wzglÍdem fizycznym i psychicznym oraz ktÛre majπ odpowiedni kwalifikacje i przesz≥y niezbÍdne szkolenia.
Osoby odbywajπce praktyki, przyuczane lub podlegajπce systemowi edukacji mogπ pracowaÊ przy maszynie lub w jej sπsiedztwie wy≥πcznie
pod sta≥ym nadzorem.
Kontrole, prace nastawcze i naprawy mogπ byÊ wykonywane wy≥πcznie przez upowaønionych specjalistÛw.
OdpowiedzialnoúÊ ponosi uøytkownik urzπdzenia. Naleøy przestrzegaÊ rÛwnieø odpowiednich przepisÛw krajowych.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urzπdzenie s≥uøy wy≥πcznie do ostrzenia noøy. Inne zastosowanie lub uøycie wykraczajπce poza obowiπzujπce ustalenia jest traktowane jako
niezgodne z przeznaczeniem. Uøytkownik odpowiada za wynikajπce stπd szkody.
W zakres zastosowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi rÛwnieø przestrzeganie instrukcji oraz warunkÛw konserwacji.
Dzia≥ania organizacyjne
Dzia≥ania organizacyjne
InstrukcjÍ naleøy przechowywaÊ stale w ≥atwo dostÍpnym miejscu.
OprÛcz wskazÛwek w niniejszej instrukcji naleøy przestrzegaÊ rÛwnieø ogÛlnie obowiπzujπcych przepisÛw prawnych oraz innych przepisÛw BHP.
Obowiπzki te mogπ np. polegaÊ na noszeniu úrodkÛw ochrony osobistej lub przestrzeganiu okreúlonych wymogÛw kodeksu drogowego.
Przed rozpoczÍciem pracy naleøy zapoznaÊ siÍ z funkcjami wszystkich urzπdzeÒ sterujπcych.
Do wykonania przeglπdÛw, nastaw i napraw niezbÍdne jest wyposaøenie warsztatowe dostosowane do planowanych prac.
BezpieczeÒstwo podczas eksploatacji
BezpieczeÒstwo podczas eksploatacji
MaszynÍ naleøy uøytkowaÊ wy≥πcznie w idealnym stanie, zgodnie z przeznaczeniem, ze úwiadomoúciπ panujπcych zagroøeÒ i przestrzegajπc
zaleceÒ instrukcji obs≥ugi.
Natychmiast usuwaÊ wszystkie usterki majπce wp≥yw na bezpieczeÒstwo lub zlecaÊ ich usuwanie w warsztacie specjalistycznym!
PrzestrzegaÊ ostrzeøeÒ umieszczonych na urzπdzeniu.
Uøytkownik musi dbaÊ o obecnoúÊ i czytelnoúÊ wszystkich ostrzeøeÒ na urzπdzeniu przez ca≥y jego okres eksploatacji.
Nie dokonywaÊ samodzielnej modyfikacji ani rozbudowy urzπdzenia. Dotyczy to rÛwnieø montaøu lub ustawiania urzπdzeÒ zabezpieczajπcych
oraz spawania lub wiercenia elementÛw noúnych.
CzÍúci zamienne, akcesoria i wyposaøenie dodatkowe muszπ byÊ oryginalnymi czÍúciami Pöttinger lub byÊ czÍúciami wyra nie zatwierdzonymi
przez tÍ firmÍ. Firma Pöttinger gwarantuje niezawodnoúÊ, bezpieczeÒstwo i dopasowanie tych czÍúci. W przypadku innych produktÛw nie jesteúmy
w stanie tego oceniÊ i nie rÍczymy za ich jakoúÊ.
Prace konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji naleøy wykonywaÊ kompletnie w wymaganych odstÍpach lub zlecaÊ ich wykonanie
specjalistycznym zak≥adom.
Nie dokonywaÊ øadnych zmian w oprogramowaniu sterownikÛw programowalnych PLC.
1000-PL_BESCHREIBUNG_550
PL
WSKAZ
WSKAZ”
”WKI BEZPIECZE
WKI BEZPIECZE—
—STWA
STWA
- 6 -
Uk≥ad hydrauliczny
Uk≥ad hydrauliczny
Uk≥ad hydrauliczny jest pod wysokim ciúnieniem.
Wydostajπcy siÍ olej hydrauliczny moøe przeniknπÊ przez skÛrÍ i spowodowaÊ ciÍøkie obraøenia.
- W przypadku odniesienia obraøeÒ natychmiast skontaktowaÊ siÍ z lekarzem.
- Przed wykonaniem prac roz≥adowaÊ ciúnienie w uk≥adzie hydraulicznym.
- Wszystkie przewody, wÍøe i po≥πczenia gwintowane naleøy regularnie sprawdzaÊ pod kπtem szczelnoúci i widocznych uszkodzeÒ. Stwierdzone
usterki natychmiast usuwaÊ w specjalistycznym zak≥adzie.
- Nieszczelnoúci wykrywaÊ tylko za pomocπ odpowiednich narzÍdzi pomocniczych.
- WÍøe hydrauliczne naleøy wymieniaÊ w regularnych odstÍpach, poniewaø podlegajπ one starzeniu, nawet jeøeli nie sπ w sposÛb widoczny
uszkodzone. Zamienne wÍøe muszπ odpowiadaÊ wymaganiom technicznym.
Utrzymanie maszyny
Utrzymanie maszyny
W niniejszej instrukcji opisano wy≥πcznie prace zwiπzane z czyszczeniem, konserwacjπ i naprawπ, ktÛre Uøytkownik moøe wykonaÊ samodzielnie.
Wszystkie prace wykraczajπce poza ten zakres muszπ byÊ wykonywane w specjalistycznych zak≥adach.
Zasadniczo prace zwiπzane z czyszczeniem, konserwacjπ i naprawπ mogπ byÊ wykonywane wy≥πcznie wÛwczas, gdy napÍd jest zatrzymany.
Zawsze wy≥πczaÊ silnik ciπgnika, wyciπgnπÊ kluczyk zap≥onowy i zabieraÊ go ze sobπ.
SzczegÛlne niebezpieczeÒstwa
SzczegÛlne niebezpieczeÒstwa
Podczas pracy z olejami, smarami, rozpuszczalnikami i úrodkami czyszczπcymi oraz innymi substancjami chemicznymi, przestrzegaÊ przepisÛw
bezpieczeÒstwa dotyczπcych danego produktu.
Naprawy przy instalacji elektrycznej, hydraulicznej lub pneumatycznej, przy napiÍtych sprÍøynach, zbiornikach ciúnieniowych itp. zak≥adajπ
odpowiedniπ wiedzÍ fachowπ i wymagajπ uøycia odpowiednich narzÍdzi montaøowych. Dlatego mogπ byÊ wykonywane wy≥πcznie w specjalistycznych
zak≥adach.
Przed spawaniem lub szlifowaniem oczyúciÊ urzπdzenie i jego otoczenie z py≥u i substancji palnych oraz zadbaÊ o wystarczajπcπ wentylacjÍ
(niebezpieczeÒstwo poøaru i wybuchu).
1200-PL_BEDIENUNG-AUTOCUT_5543
PL
- 7 -
OBS
OBS£
£UGA
UGA
Sterownik ISO
Sterownik ISO
Menu ostrza≥ki
Menu ostrza≥ki
Znaczenie przyciskÛw:
T1 Schleifen beenden - die Messerschleifeinrichtung
fährt zurück in die Parkposition.
T3 Pozycja spoczynkowa (wcisnπÊ przycisk na 2
sekundy)
T4 Pozycja wymiany tarcz szlifierskich (wcisnπÊ
przycisk na 2 sekundy)
T5 PowrÛt do poprzedniego poziomu
Opis symboli wyúwietlacza:
a
Aktualna pozycja w ruchu poprzecznym
Aktualna pozycja w ruchu poprzecznym
(tylko funkcja informacyjna)
= kierunek w prawo
= kierunek w lewo
= pozycja spoczynkowa
= pozycja ostrzenia
+ = pozycja max.
b
Aktualna pozycja w ruchu wzd≥uønym
Aktualna pozycja w ruchu wzd≥uønym
(tylko funkcja informacyjna)
= wyjazd
= wjazd
= pozycja spoczynkowa
T6
T7
T8
T9
T10
T1
T3
T4
T5
a b c d
e
f
WskazÛwka!
WskazÛwka!
Po uruchomieniu
Po uruchomieniu
automatycznego
automatycznego
cyklu ostrzenia
cyklu ostrzenia
noøy nie moøna w
noøy nie moøna w
tym czasie wyko-
tym czasie wyko-
naÊ øadnej innej
naÊ øadnej innej
funkcji!
funkcji!
Wskazowka:
Wskazowka:
Przytrzymac na 2
Przytrzymac na 2
sekundy przy-
sekundy przy-
cisk: gdy funkcja
cisk: gdy funkcja
zostanie uaktywni-
zostanie uaktywni-
ona, rozbrzmiewa
ona, rozbrzmiewa
sygna≥ düwiÍkowy.
sygna≥ düwiÍkowy.
Hinweis
Hinweis
Trennen Sie nach
Trennen Sie nach
dem Schleifvor-
dem Schleifvor-
gang die Span-
gang die Span-
nungsversorgung.
nungsversorgung.
Stecken sie dazu
Stecken sie dazu
die zwei-polige
die zwei-polige
Spannungsversor-
Spannungsversor-
gung in der Kabine
gung in der Kabine
des Schleppers
des Schleppers
aus.
aus.
c
Aktualna pozycja systemu ostrzenia
Aktualna pozycja systemu ostrzenia
(tylko funkcja informacyjna)
= wyjazd
= wjazd
= pozycja spoczynkowa
+ = pozycja ostrzenia
d
Nr obrabianego noøa
Nr obrabianego noøa
(tylko funkcja informacyjna)
e
Pole na komunikaty o b≥Ídach
Pole na komunikaty o b≥Ídach
f
Wskazanie ustawionych cykli ostrzenia
Wskazanie ustawionych cykli ostrzenia
1...10 = liczba cykli ostrzenia
11 = nieskoÒczonoúÊ
Uruchomienie Autocut
Uruchomienie Autocut
WcisnπÊ na min 3 sek obydwa przyciski.
1200-PL_BEDIENUNG-AUTOCUT_5543
PL
OBS
OBS£
£UGA
UGA
- 8 -
Power Control
Power Control
Menu ostrza≥ki
Menu ostrza≥ki
Opis symboli wyúwietlacza:
a
Osie- informacja
Osie- informacja
(tylko funkcja informacyjna)
b
Aktualnie wybrana funkcja w menu
Aktualnie wybrana funkcja w menu
= Pozycja wymiany tarczy szlifierskiej
= Pozycja spoczynkowa
= Ustawianie liczby cykli
c
Wskazanie ustawionych cykli ostrzenia
Wskazanie ustawionych cykli ostrzenia
1..10 = Liczba cykli ostrzenia
11 = nieskoÒczonoúÊ
e
= Pozycja wymiany tarczy szlifierskiej
= Pozycja wymiany tarczy szlifierskiej
NaciskaÊ przycisk ok. 2 sekundy.
f
= Pozycja spoczynkowa
= Pozycja spoczynkowa
NaciskaÊ przycisk ok. 2 sekundy.
e f g
c
b
a
g
= Ustawianie liczby cykli
= Ustawianie liczby cykli
Przyciskami ustawiÊ øπdanπ g≥ÍbokoúÊ
roboczπ.
Moøliwoúci ustawienia: 1 .. 10 lub 11 (= tryb ciπg≥y)
WskazÛwka:
WskazÛwka:
Aby przerwaÊ automatyczny cykl ostrzenia
Aby przerwaÊ automatyczny cykl ostrzenia
noøa, nacisnπÊ przycisk
noøa, nacisnπÊ przycisk
.
W celu opuszczenia Menu naleüy na min 2
W celu opuszczenia Menu naleüy na min 2
sekundy przycisnπÊ przycisk
sekundy przycisnπÊ przycisk
.
WskazÛwka!
WskazÛwka!
Po uruchomieniu
Po uruchomieniu
automatycznego
automatycznego
cyklu ostrzenia
cyklu ostrzenia
noøy nie moøna w
noøy nie moøna w
tym czasie wyko-
tym czasie wyko-
naÊ øadnej innej
naÊ øadnej innej
funkcji!!
funkcji!!
Wskazowka:
Wskazowka:
Przytrzymac na 2
Przytrzymac na 2
sekundy przy-
sekundy przy-
cisk: gdy funkcja
cisk: gdy funkcja
zostanie uaktywni-
zostanie uaktywni-
ona, rozbrzmiewa
ona, rozbrzmiewa
sygna≥ düwiÍkowy.
sygna≥ düwiÍkowy.
1101-PL_BETREIB_550
PL
- 9 -
EKSPLOATACJA
EKSPLOATACJA
Starten eines Schleif-Vorganges
Aby moøna by≥o w≥πczyÊ ostrzenie, muszπ byÊ spe≥nione nastÍpujπce warunki:
Aby moøna by≥o w≥πczyÊ ostrzenie, muszπ byÊ spe≥nione nastÍpujπce warunki:
- WÛz prze≥adunkowy i wszystkie jego pod≥πczenia zasilajπce sπ pod≥πczone do ciπgnika!
- Silnik ciπgnika jest uruchomiony, a sam ciπgnik jest zabezpieczony przed przypadkowym stoczeniem!
- WÛz prze≥adunkowy jest pusty!
- WÛz prze≥adunkowy stoi na stabilnym pod≥oøu!
- NIEBEZPIECZEÒSTWO POØARU! W najbliøszym otoczeniu systemu ostrzenia noøy nie znajdujπ siÍ materia≥y
≥atwopalne (np. nie ostrzyÊ noøy w stodole!)
- Przed ostrzeniem nowych noøy usunπÊ lakier ochronny!
Uwaga!
Uwaga!
Eksploatacja automatycznego systemu ostrzenia ze wzglÍdu na podwyøszone niebezpieczeÒstwo poøaru jest
Eksploatacja automatycznego systemu ostrzenia ze wzglÍdu na podwyøszone niebezpieczeÒstwo poøaru jest
dozwolona wy≥πcznie pod nadzorem! Osoba nadzorujπca musi umieÊ obchodziÊ siÍ z gaúnicπ zamocowanπ
dozwolona wy≥πcznie pod nadzorem! Osoba nadzorujπca musi umieÊ obchodziÊ siÍ z gaúnicπ zamocowanπ
na wozie prze≥adunkowym i w przypadku zap≥onu musi jej uøyÊ niezw≥ocznie i w sposÛb fachowy.
na wozie prze≥adunkowym i w przypadku zap≥onu musi jej uøyÊ niezw≥ocznie i w sposÛb fachowy.
Uwaga!
Uwaga!
Przed w≥πczeniem automatycznego systemu ostrzenia noøy naleøy zadbaÊ, aby w strefie niebezpieczeÒstwa
Przed w≥πczeniem automatycznego systemu ostrzenia noøy naleøy zadbaÊ, aby w strefie niebezpieczeÒstwa
nie przebywa≥y osoby. Podzespo≥y systemu ostrzenia napÍdzane hydraulicznie mogπ spowodowaÊ powaøne
nie przebywa≥y osoby. Podzespo≥y systemu ostrzenia napÍdzane hydraulicznie mogπ spowodowaÊ powaøne
zgniecenia!
zgniecenia!
Strefa niebezpieczeÒstwa to obszar miÍdzy dyszlem a osiami pod wozem prze≥adunkowym.
Strefa niebezpieczeÒstwa to obszar miÍdzy dyszlem a osiami pod wozem prze≥adunkowym.
Po spe≥nieniu wszystkich warunkÛw ostrzenia moøna uruchomiÊ automatyczne ostrzenie noøy przez panel
Po spe≥nieniu wszystkich warunkÛw ostrzenia moøna uruchomiÊ automatyczne ostrzenie noøy przez panel
sterowania:
WskazÛwka!
WskazÛwka!
Przy ch≥odnej
Przy ch≥odnej
pogodzie lub
pogodzie lub
przed pierwszym
przed pierwszym
ostrzeniem naleøy
ostrzeniem naleøy
zwrÛciÊ uwagÍ, aby
zwrÛciÊ uwagÍ, aby
temperatura oleju
temperatura oleju
hydraulicznego nie
hydraulicznego nie
by≥a niøsza, niø 30°
by≥a niøsza, niø 30°
C. W razie potrzeby
C. W razie potrzeby
w≥πczyÊ na krÛtki
w≥πczyÊ na krÛtki
czas zbieracz.
czas zbieracz.
495.847
START - AUTOCUT
1) Przy pomocy zewnÍtrznych przyciskow mechanizmu
tnπcego wychyliÊ belkÍ noüowπ.
2) Przez jednoczesne naciúniÍcie obydwu zewnetrznych
przyciskow na 3 sekundy uruchomiony zostaje proces
ostrzenia.
Zobacz teü naklejkÍ umieszczona pod zewnÍtrznym
przyciskiem mechanizmu tnπcego.
Hinweis:
Ist der
Schleifzyklus auf
"Dauerlauf (11)"
eingestellt, ist der
Schleifvorgang
mit der Taste
"Stopp" zu
beenden!
1101-PL_BETREIB_550
PL
EKSPLOATACJA
EKSPLOATACJA
- 10 -
Ablauf eines Schleifvorgangs:
1) Den Messerbalken mit der externen Schneidwerkstaste
ausschwenken. Nachdem das Schneidwerk
ausgeschwenkt ist, schwenkt auch der Räumer aus.
2) Vorgang starten
3) die Schleifeinrichtiung schwenkt in Arbeitsposition
4) die Längs- und Querachse der Schleifeinrichtung
referenziert
5) der Schleifvorgang startet. Über den Messerzähl-
Sensor wird die Schleifscheibe zum Messer positioniert,
ausgefahren und über weitere Sensoren ans Messer
angepreßt. Nach dem Schleifvorgang wird die
Schleifscheibe zum nächsten Messer positioniert.
6) der automatische Schleifvorgang ist beendet, wenn
die eingestellte Zyklusanzahl abgearbeitet wurde, die
Schleifeinrichtung in Parkposition geschwenkt wurde
und der Schmutzabweiser eingeschwenkt wurde.
Hinweis!
Nach dem
Ende des
automatischen
Schleifvorganges
ist der
Messerbalken
manuel (mit
den externen
Schneidwerks-
tasten oder über
die Bedieneinheit)
einzuschwenken.
1101-PL_BETREIB_550
PL
EKSPLOATACJA
EKSPLOATACJA
- 11 -
Stoppen eines Schleif-Vorganges
Der automatische Schleif-Vorgang kann jederzeit mittels der ISOBUS-Bedieneinheit gestoppt
werden:
Terminal ISOBUS
W menu systemu ostrzenia noøy nacisnπÊ przycisk .
Ostrzenie bieøπcego noøa zostaje zakoÒczone, a nastÍpnie system ostrzenia
przejeødøa w pozycjÍ spoczynkowπ.
Sterownik Power Control
W menu systemu ostrzenia noøy nacisnπÊ przycisk .
Ostrzenie bieøπcego noøa zostaje zakoÒczone, a nastÍpnie system ostrzenia
przejeødøa w pozycjÍ spoczynkowπ.
Der automatische Schleif-Vorgang kann im Notfall jederzeit mit einem der beiden NOTAUS-TASTER
gestoppt werden:
Rozk≥adanie belki noøowej na bok
Rozk≥adanie belki noøowej na bok
Aby moøna by≥o rozk≥adaÊ belkÍ noøowπ na bok tak jak
zwykle, naleøy podnieúÊ blok hydrauliczny automatycznego
systemu ostrzenia noøy.
- ZwolniÊ blokadÍ bloku hydraulicznego (1)
- PodnieúÊ blok hydrauliczny i zablokowaÊ go w gÛrnej
pozycji
Wskazowka:
Wskazowka:
Przytrzymac na 2
Przytrzymac na 2
sekundy przy-
sekundy przy-
cisk: gdy funkcja
cisk: gdy funkcja
zostanie uaktywni-
zostanie uaktywni-
ona, rozbrzmiewa
ona, rozbrzmiewa
sygna≥ düwiÍkowy.
sygna≥ düwiÍkowy.
Hinweis!
Nach dem
Stoppen des
automatischen
Schleifvorganges
ist der
Messerbalken
manuell (mit
den externen
Schneidwerks-
tasten oder über
die Bedieneinheit)
einzuschwenken.
- Po naciúniÍciu jednego z dwÛch wy≥πcznikÛw awaryjnych, system ostrzenia
natychmiast siÍ zatrzymuje. System ostrzenia zatrzymuje siÍ na bieøπcej
pozycji.
Po zaøegnaniu sytuacji awaryjnej naleøy doprowadziÊ system ostrzenia w
nastÍpujπcy sposÛb do pozycji spoczynkowej / podstawowej:
- OdblokowaÊ wy≥πcznik awaryjny
- Drücken Sie die Taste im Messerschleifmenü (Jumbo ab Baujahr 2010).
Die Schleifeinrichtung fährt in Parkstellung.
1
1200_PL-SERVICE-AUTOCUT_5543
PL
- 12 -
SERWIS
SERWIS
sterujπcego, zaleca siÍ w≥oøyÊ ma≥y úrubokrÍt
sterujπcego, zaleca siÍ w≥oøyÊ ma≥y úrubokrÍt
przez gÛrny otwÛr zaworu.
przez gÛrny otwÛr zaworu.
Ruch wzd≥uøny osi systemu ostrzenia
1
- w prawo:
UnieúÊ zawÛr (1) i za pomocπ zewnÍtrznego przycisku
zespo≥u tnπcego "WY≥." w≥πczyÊ ciúnienie w uk≥adzie
hydraulicznym.
- w lewo:
NacisnπÊ zawÛr (1) i za pomocπ zewnÍtrznego przycisku
zespo≥u tnπcego "WY≥." w≥πczyÊ ciúnienie w uk≥adzie
hydraulicznym.
Schleifeinrichtung
2
- ausschwenken: (Schleifeinrichtung schwenkt aus)
UnieúÊ zawÛr (2) i za pomocπ zewnÍtrznego przycisku
zespo≥u tnπcego "WY≥." w≥πczyÊ ciúnienie w uk≥adzie
hydraulicznym.
- einschwenken: (Schleifeinrichtung schwenkt in
Arbeitsposition)
NacisnπÊ zawÛr (2) i za pomocπ zewnÍtrznego przycisku
zespo≥u tnπcego "WY≥." w≥πczyÊ ciúnienie w uk≥adzie
hydraulicznym.
Ruch poprzeczny osi systemu ostrzenia
3
- do przodu:
UnieúÊ zawÛr (3) i za pomocπ zewnÍtrznego przycisku
zespo≥u tnπcego "WY≥." w≥πczyÊ ciúnienie w uk≥adzie
hydraulicznym.
- do ty≥u:
NacisnπÊ zawÛr (3) i za pomocπ zewnÍtrznego przycisku
zespo≥u tnπcego "WY≥." w≥πczyÊ ciúnienie w uk≥adzie
hydraulicznym.
Manuelle Betätigung der Schaltventile
Im Fall einer Fehlfunktion oder für Wartungsarbeiten können
sie die Längs- und Querbewegung der Schleifachse und
das Aus- und Eischwenken der Schleifeinrichtung und
des Schmtutzabweisers manuell mit den Schaltventilen
des Hydraulikblocks der Messerschleifeinrichtung steuern.
Dafür müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
1. Drücken sie den Notausschalter.
2. Drücken Sie den externe Schneidwerktaste [AUS]
für mindestens fünf Sekunden, um den Öldurchfluss zu
aktivieren. Halten Sie die Taste gedrückt, solange sie die
Messerschleifeinheit über die Ventile steuern.
WskazÛwka:
WskazÛwka:
Dla u≥atwienia obs≥ugi rÍcznej zaworu
Dla u≥atwienia obs≥ugi rÍcznej zaworu
Uwaga!
Uwaga!
Przed rÍcznπ
Przed rÍcznπ
obs≥ugπ zaworÛw
obs≥ugπ zaworÛw
sterujπcych syste-
sterujπcych syste-
mu ostrzenia noøy
mu ostrzenia noøy
naleøy zadbaÊ,
naleøy zadbaÊ,
aby w strefie
aby w strefie
niebezpieczeÒstwa
niebezpieczeÒstwa
nie przebywa≥y
nie przebywa≥y
osoby. Podzespo≥y
osoby. Podzespo≥y
systemu ostrze-
systemu ostrze-
nia napÍdzane
nia napÍdzane
hydraulicznie mogπ
hydraulicznie mogπ
spowodowaÊ pow-
spowodowaÊ pow-
aøne zgniecenia!
aøne zgniecenia!
Strefa niebezpie-
Strefa niebezpie-
czeÒstwa to obszar
czeÒstwa to obszar
miÍdzy dyszlem a
miÍdzy dyszlem a
osiami pod wozem
osiami pod wozem
prze≥adunkowym.
prze≥adunkowym.
1 2 3
3
179-11-01
179-11-02
179-11-03
2
1
1200_PL-SERVICE-AUTOCUT_5543
PL
SERWIS
SERWIS
- 13 -
Schemat elektryczny
Schemat elektryczny
1200_PL-SERVICE-AUTOCUT_5543
PL
SERWIS
SERWIS
- 14 -
Schemat hydrauliczny
Schemat hydrauliczny
Y0
Y1
170bar
130bar 80-95bar
Y2a Y2b
Y2c
b4Ya4Yb3Ya3Y
80 bar
80 bar
grinding motor cross movement
lengthwise
movement
pivoting cylinder
1
2
3
10
11
12
425
21
20
22
23
34
35
36
32
33
50
51
30
Tp
5B5A4B4A3B3A2BM2B2A2AS1B1A
P
0
=60bar
0,16 ltr
May 2011
hydraulic diagram
auto cut Torro
p
25 l/min
Y0
Y4
252-12-15
1200_PL-SERVICE-AUTOCUT_5543
PL
SERWIS
SERWIS
- 15 -
Schemat hydrauliczny
Schemat hydrauliczny
Räumer
A
A1
A2
B
B1
B2
scraper
cutterbar
Block
Y12
Y11
Connection in distribution box
Y25 cutterbar limiter
Autocut Torro November 2011
170bar 170bar
252-12-14
1200-PL_WARTUNG_550
PL
- 16 -
KONSERWACJA
KONSERWACJA
Czyszczenie
Uwaga!
Uwaga!
Zanieczyszczenia (np. pozosta≥oúci poøniwne) mogπ wp≥ynπÊ negatywnie na jakoúÊ ostrzenia i dzia≥anie
Zanieczyszczenia (np. pozosta≥oúci poøniwne) mogπ wp≥ynπÊ negatywnie na jakoúÊ ostrzenia i dzia≥anie
urzπdzenia!
urzπdzenia!
Uwaga!
Uwaga!
Zanieczyszczenia (np. pozosta≥oúci poøniwne) mogπ zwiÍkszyÊ ryzyko poøaru!
Zanieczyszczenia (np. pozosta≥oúci poøniwne) mogπ zwiÍkszyÊ ryzyko poøaru!
Uwaga!
Uwaga!
Przed czyszczeniem naleøy wy≥πczyÊ wÛz prze≥adunkowy i zabezpieczyÊ go przed stoczeniem siÍ!
Przed czyszczeniem naleøy wy≥πczyÊ wÛz prze≥adunkowy i zabezpieczyÊ go przed stoczeniem siÍ!
Automatyczny system ostrzenia noøy naleøy najpierw oczyúciÊ rÍcznie z wiÍkszych zanieczyszczeÒ, a nastÍpnie
przedmuchaÊ sprÍøonym powietrzem.
Szyny prowadzπce osi oraz czujniki i nastawniki (silnik hydrauliczny) naleøy oczyúciÊ wilgotnπ szmatkπ.
Smarowanie
Smarowanie
Uwaga!
Uwaga!
Przed wykonaniem prac konserwacyjnych naleøy
Przed wykonaniem prac konserwacyjnych naleøy
wy≥πczyÊ wÛz prze≥adunkowy i zabezpieczyÊ
wy≥πczyÊ wÛz prze≥adunkowy i zabezpieczyÊ
go przed stoczeniem siÍ!
go przed stoczeniem siÍ!
OdstÍp miÍdzy smarowaniami: 30 h
Punkty smarowania: Rama uchylna systemu
ostrzenia po kaødej
stronie jest wyposaøona
w 4 smarowniczki (1)
1
1200-PL_WARTUNG_550
PL
KONSERWACJA
KONSERWACJA
- 17 -
Wymiana tarczy szlifierskiej
Wymiana tarczy szlifierskiej
1) WysterowaÊ pozycjÍ konserwacyjnπ przy
pomocy panelu sterowania:
Terminal ISOBUS
- Messerbalken mit den externen Schneidwerkstasten in
Endposition bringen und warten bis der Räumer auch
in Endposition ist.
- W menu systemu ostrzenia noøy wcisnπÊ
przycisk "Pozycja wymiany tarczy szlifierskiej" na co
najmniej 2 sekundy.
- belka noüowa wychyla siÍ
- ostrza≥ka chowa siÍ
- oú poprzeczna przemieszcza siÍ w kierunku pozycji
zmiany tarczy szlifierskiej (prawa strona).
Sterownik Power Control
- Messerbalken mit den externen Schneidwerkstasten in
Endposition bringen und warten bis der Räumer auch
in Endposition ist.
- W menu systemu ostrzenia noøy nacisnπÊ przycisk.
- belka noüowa wychyla siÍ
- ostrza≥ka chowa siÍ
- oú poprzeczna przemieszcza siÍ w kierunku pozycji
zmiany tarczy szlifierskiej (prawa strona).
Uwaga!
Uwaga!
Przed wykonaniem prac konserwacyjnych
Przed wykonaniem prac konserwacyjnych
naleøy wy≥πczyÊ wÛz prze≥adunkowy i
naleøy wy≥πczyÊ wÛz prze≥adunkowy i
zabezpieczyÊ go przed stoczeniem siÍ!
zabezpieczyÊ go przed stoczeniem siÍ!
2) OtworzyÊ mocowanie tarczy szlifierskiej:
- PrzytrzymaÊ wa≥ tarczy szlifierskiej (2) kluczem widlastym
(rozmiar 21 mm).
- odkrÍciÊ mocowanie tarczy (3) przy pomocy klucza (szer.
28mm); kierunek obrotu zgodny z kierunkiem obrotu
wskazÛwek zegara.
3) WymieniÊ i zamocowaÊ tarczÍ szlifierskπ:
- Typ tarczy szlifierskiej: 434.501 (numer czÍúci)
ZwrÛciÊ uwagÍ na prawid≥owπ pozycjÍ tarczy
szlifierskiej! (p≥aska strona na zewnπtrz)
- PrzytrzymaÊ wa≥ tarczy szlifierskiej (2) kluczem widlastym
(rozmiar 21 mm).
- przykrÍciÊ mocowanie tarczy (3) przy pomocy klucza
(szer. 28mm); kierunek obrotu przeciwny obrotu
wskazÛwek zegara
WskazÛw-
WskazÛw-
ka!
ka!
TarczÍ szlifierskπ
TarczÍ szlifierskπ
moøna wymieniÊ,
moøna wymieniÊ,
jeøeli gruboúÊ
jeøeli gruboúÊ
zewnÍtrznego
zewnÍtrznego
obwodu tarczy
obwodu tarczy
szlifierskiej nie
szlifierskiej nie
przekracza 10 mm.
przekracza 10 mm.
2
3
Wskazow-
Wskazow-
ka:
Przytrzymac na 2
Przytrzymac na 2
sekundy przy-
sekundy przy-
cisk: gdy funkcja
cisk: gdy funkcja
zostanie uaktywni-
zostanie uaktywni-
ona, rozbrzmiewa
ona, rozbrzmiewa
sygna≥ düwiÍkowy.
sygna≥ düwiÍkowy.
Hinweis:
In diesem
Handbuch wird
zwischen der
Steuerung für La-
dewagen bis zum
Baujahr 2010 und
ab dem Baujahr
2010 unterschie-
den. Bitte sehen
sie zur korrekten
Unterscheidung
auf dem Typen-
schild nach dem
Baujahr ihres
Ladewagens.
1200-PL_WARTUNG_550
PL
KONSERWACJA
KONSERWACJA
- 18 -
4) WysterowaÊ pozycjÍ spoczynkowπ przy pomocy
panelu sterowania:
Terminal ISOBUS
- Messerbalken mit den externen Schneidwerkstasten in
Endposition bringen und warten bis der Räumer auch
in Endposition ist.
- W menu systemu ostrzenia noøy wcisnπÊ przycisk
"Pozycja spoczynkowa" na co najmniej 2 sekundy.
belka noüowa musi byÊ wychylona!!!
- Die Längsachse fährt zur Parkposition.
- Die Querachse fährt zunächst zur Kalibrierung ganz
nach links und amschließend zur Parkposition (mittig).
- Der Messerschleifer schwenkt aus
Sterownik Power Control
- Messerbalken mit den externen Schneidwerkstasten in
Endposition bringen und warten bis der Räumer auch
in Endposition ist.
- W menu systemu ostrzenia noøy nacisnπÊ przycisk
.
belka noüowa musi byÊ wychylona!!!
belka noüowa musi byÊ wychylona!!!
- Die Längsachse fährt zur Parkposition.
- Die Querachse fährt zunächst zur Kalibrierung ganz
nach links und amschließend zur Parkposition (mittig).
- Der Messerschleifer schwenkt aus
1200-PL_SELBSTHILFE_5543
PL
- 19 -
SAMODZIELNE ROZWI
SAMODZIELNE ROZWI•
•ZYWANIE PROBLEM
ZYWANIE PROBLEM”
W
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Czujnik 2: (A) Roz≥oøona rama systemu ostrzenia
Czujnik 2: (A) Roz≥oøona rama systemu ostrzenia
(pozycja spoczynkowa)
- Wird der Sensor (2) im Langloch nach unten verschoben,
schwenkt der Schleifrahmen weiter nach oben.
- Wird der Sensor (2) im Langloch nach oben verschoben,
schwenkt der Schleifrahmen weniger weit nach oben.
Regulacja ustawienia czujnikÛw systemu ostrzenia noøy: Uwaga!
Uwaga!
Przed wykonaniem
Przed wykonaniem
prac konserwa-
prac konserwa-
cyjnych naleøy
cyjnych naleøy
wy≥πczyÊ wÛz
wy≥πczyÊ wÛz
prze≥adunkowy i
prze≥adunkowy i
zabezpieczyÊ go
zabezpieczyÊ go
przed stoczeniem
przed stoczeniem
siÍ!
siÍ!
Czujnik 3: (A) Z≥oøona rama systemu ostrzenia
Czujnik 3: (A) Z≥oøona rama systemu ostrzenia
(pozycja robocza)
- Wird der Sensor (3) im Langloch nach oben verschoben,
schwenkt der Schleifrahmen weniger weit nach unten.
- Wird der Sensor (3) im Langloch nach unten verschoben,
schwenkt der Schleifrahmen weiter nach unten.
Czujnik 1: Ueberwachung Raeumer
Ueberwachung Raeumer
ausgeschwenkt:
ausgeschwenkt:
- Der Sensor (1) wird aktiv, wenn der Räumer in Endposition.
Nur dann ist es möglich die Schleifeinrichtung zu starten.
Zum Justieren der Position kann der Sensorüber die
Haltetaschen verschoben werden.
Uwaga!
Uwaga!
Z≥e ustawienie czuj-
Z≥e ustawienie czuj-
nikow moüe dopro-
nikow moüe dopro-
wadziÊ do kolizji ze
wadziÊ do kolizji ze
skrobakiem!
skrobakiem!
A B
C
D
E
2
3
1
1200-PL_SELBSTHILFE_5543
PL
SAMODZIELNE ROZWI
SAMODZIELNE ROZWI•
•ZYWANIE PROBLEM
ZYWANIE PROBLEM”
W
- 20 -
Uwaga!
Uwaga!
Przed wykonaniem
Przed wykonaniem
prac konserwa-
prac konserwa-
cyjnych naleøy
cyjnych naleøy
wy≥πczyÊ wÛz
wy≥πczyÊ wÛz
prze≥adunkowy i
prze≥adunkowy i
zabezpieczyÊ go
zabezpieczyÊ go
przed stoczeniem
przed stoczeniem
siÍ!
siÍ!
Czujnik 8: (B) Minimalna pozycja saÒ
Czujnik 8: (B) Minimalna pozycja saÒ
poprzecznych:
- Jeøeli czujnik wykrywa úrubÍ (8), osiπgniÍta jest pozycja
minimalna. Aby ustawiÊ pozycjÍ, moøna przesunπÊ úrubÍ
w szczelinie.
Czujnik 7: (D) Maksymalna pozycja saÒ
Czujnik 7: (D) Maksymalna pozycja saÒ
poprzecznych:
- Jeøeli czujnik wykrywa úrubÍ (7), osiπgniÍta jest pozycja
maksymalna. Aby ustawiÊ pozycjÍ, moøna przesunπÊ
úrubÍ w szczelinie.
Czujnik 6: (B) Licznik noøa:
Czujnik 6: (B) Licznik noøa:
- Gdy czujnik (6) wykrywa bok grzebienia, licznik noøa
zwiÍksza siÍ o 1.
Czujnik 4/5: (C) Sanie wzd≥uøne i ciúnienie
Czujnik 4/5: (C) Sanie wzd≥uøne i ciúnienie
docisku
- Sensor (4) wird von Schraube (11) aktiviert und Sensor
(5) wird von Schraube (10) aktiviert = Grundstellung
(Längsschlitten in Ausgangsposition)
- Sensor (4) wird von Schraube (10) aktiviert = die
Schleifeinheit wird an das Messer angepresst
- Czujnik (5) jest uruchamiany przez úrubÍ (9) = koniec
noøa (punkt zawracania saÒ wzd≥uønych)
8
7
6
4
4
5
11
12
9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Pottinger Autom. knife sharp. unit Autocut Jumbo Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung