ESAB PCC-14 Plumbing Box Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
0558006579 03/2012
Instruction Manual (EN)
Manuel d'instruction (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Használati útmutató (HU)
PCC-14
Plumbing Box
Manuale di istruzioni (IT)
Manual de instruções (PT)
Manual de Instrucciones (ES)
38
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre
zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de
lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur
convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel
inammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE
TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE
PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS
D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ
À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ
QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES
RISQUE DU FABRICANT.
51
SECTION 2 DESCRIPTION / INSTALLATION
1
3
4
2B
2A
1
Arc pilote
Tuyau de gaz d’écran
4
3
Tuyau de gaz de
découpe plasma
2a
câble d’alimentation
2b
câble d’alimentation
1. Les raccordements de la torche sont d’abord eectués dans le boîtier de plomberie PCC-14. Retirez le couvercle de
protection du boîtier de plomberie pour accéder aux bornes d’entrée et de sortie. Pour les applications manuelles
comme pour les applications mécanisées, faites passer les conduits de la torche à travers les ouvertures situées à
l’avant du boîtier de plomberie et eectuez les raccords comme indiqué.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS !
AVANT D’EFFECTUER TOUT BRANCHEMENT SUR PCC14, ASSUREZ
VOUS QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION PRINCIPALE EST COUPÉE AU
NIVEAU DU DISJONCTEUR MURAL.
DANGER
2.9 RACCORDEMENTS DE LA TORCHE PT-36R
PCC-14
Anschlusseinheit
Bedienungsanleitung (DE)
0558006579
Diese Dokumentation ist für ESAB Geräteteilenummer 0558005840
Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden
Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß der gegebenen Anleitungen
installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden.
Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene,
fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten
Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empehlt der Hersteller eine telefonische oder
schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage
gekauft haben.
Diese Anlage oder jegliche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung des
Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage hat die alleinige Verantwortlichkeit
für Störungen, die auftreten infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht
ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom
Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD.
SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN.
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit
den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und
-schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre,
Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden
und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen
NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie
NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen
gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig
verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen.
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation und Bedienung der Anlage.
VORSICHT
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
INHALTSVERZEICHNIS
1.0 Sicherheitsvorkehrungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.0 Beschreibung der Anschlusseinheit / Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
2.1 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.2 Maße und Lochanordnung zur Befestigung der PCC-14 Anschlusseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.3 Beschreibung der Anschlusseinheit / Installation (fortg.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2.4 Einstellung der Funkenstrecke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.5 Anschlüsse der Anschlusseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.6 Adapter für die PCC-14 Anschlusseinheit bei Anwendungen mit ESP-150 oder ESP-200 Stromquellen . . . . . . 76
2.7 PCC-14 Anschlusseinheit im Einsatz mit einer ESP-150 Stromquelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.8 PCC-14 Anschlusseinheit im Einsatz mit einer ESP-200 Stromquelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.9 PT-36R BRENNERANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.10 ESP-150 BRENNERANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.11 ESP-200 BRENNERANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2.12 Spannungsteilereinstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Abschnitt / Titel Seite
64
INHALTSVERZEICHNIS
65
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1.0 Sicherheitsvorkehrungen
Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass
jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet.
Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung
anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen
Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder
Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu
Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung führen
können.
1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut
sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2. Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung bendet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung,
Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen
könnten oder Brände hervorrufen.
5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.
66
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen
Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen
oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem
Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild
und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien
in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
WARNUNG
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR
ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR-
BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR-
DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
67
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG / INSTALLATION
2.0 Beschreibung der Anschlusseinheit / Installation
Die PCC-14 Anschlusseinheit ist eine Plasmarc-Schneidsteuerung, die eingesetzt wird,
um PT-36R, PT-26, PT-19XL, PT-19XLS, PT-600 oder PT-251 Brenner an ein entfernt
gelegenes ESP-150, ESP-200 oder Deucepack-System anzuschließen. Die PCC-14 hat
Hochfrequenz-Startkreise, um Startschwierigkeiten bei langen Brennern zu beseitigen
und Hochfrequenzstörungen bei anderen Kundensystemen zu verringern.
Gewicht: 41lbs. (18,6 kg)
Plasma- und Startgase:
Die PCC-14 kann mit O2, N2, Druckluft oder H35 (35% H2/65% Ar) bei einem maximalen Eingangsdruck von 110 psig (7,6
bar) eingesetzt werden.
Es wird empfohlen, ist aber nicht erforderlich, dass N2 als Startgas benutzt wird, wenn H35 verwendet wird. Die Gas-
Durchussmenge hängt vom eingestellten Druck, dem Brenner, der an die Anschlusseinheit angeschlossen ist und den
Teilen, die im Brenner installiert wurden, ab. Ohne einen angeschlossenen Brenner liegt die maximale Durchussmenge
für diese Gase bei 100 psig (6,9 bar) bei etwa 1000 Normalkubikfuß/h (28,3 m
3
/h). Der akzeptable Mindestdruck für das
Startgas ist 19 psig (1,3 bar); für das Plasmagas ist er 24 psig (1,7 bar). Unterhalb dieser Drücke werden die Druckschalter
vielleicht nicht angesprochen.
Schutzgase:
Die PCC-14 kann mit Druckluft, N2, Ar oder CO2 eingesetzt werden. Der Höchstdruck liegt bei 110 psig (7,6 bar). Dies erzeugt
einen Durchuss von 250 Normalkubikfuß/h (7,1 m
3
/h) N2. Siehe Diagramm 2-1. Das Schutzgas hat keine Drucksperre.
Kühlmittel:
Die PCC-14 ist für den Einsatz mit Kühlmitteln auf Wasserbasis, die entweder Ethylenglykol- oder Propylenglykol-Gefrier-
schutzmittel verwenden (ESAB TEILENR. 156F05 oder 0558004297), konzipiert. Der maximale Prüfdruck liegt bei 200 psig
(13,8 bar). Die Flussraten sind vom Brenner abhängig, liegen aber normalerweise zwischen 0,9 bis 2 Gallonen/min. (4,1 bis
9,1 l/min.).
2.1 Technische Daten
68
16.625"
(422.28 mm)
12.500"
(317.5 mm)
1.060"
(26.92 mm)
6.875"
(174.63 mm)
4.500"
(114.3 mm)
2.125"
(53.98 mm)
13.0"
(330.2 mm)
15.4"
(391.2 mm)
18.8"
(477.5 mm)
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG / INSTALLATION
Montieren Sie die Anschlusseinheit PCC-14 an einer entsprechenden Stelle, um für ausreichenden und unbehinder-
ten Luftstrom ins und aus dem Gehäuse zu sorgen. Für eine Festmontage siehe die nachstehende Abbildung zu
den Abständen der Befestigungsbohrungen im Gerätesockel.
2.2 Maße und Lochanordnung zur Befestigung der PCC-14 Anschlusseinheit
69
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG / INSTALLATION
Gasspülung:
Wenn zwischen H35 und einem oxidierenden Gas (Druckluft oder Sauersto) gewechselt wird, wird die Einhaltung des
folgenden Verfahrens empfohlen:
1. Schalten Sie das Gas ab.
2. Schalten Sie die Anlage in den Plasmagas-Testmodus bis der Leitungsdruck abgelassen ist. Wenn das Startgas auf
oder von H35 gewechselt wird, schalten Sie auf Startgas-Test bis auch diese Leitung abgelassen ist.
3. Trennen Sie das vorherige Gas ab und schließen Sie ein relativ reaktionsträges Gas wie Sticksto, Argon, Kohlendi-
oxid, C25, usw. an. Stellen Sie den Druck auf 50 psig (3,5 bar) und spülen Sie jede betroene Leitung 10 Sekunden
lang pro 25 Fuß (7,6 m) Leitungsführung.
4. Dann schalten Sie das Gas ab und lassen jede Leitung wie in Schritt 2 ab.
5. Schließen Sie das zu benutzende Gas an. Stellen Sie den Druck auf die empfohlenen Werte für die gegebenen
Schneidbedingungen ein und lassen Sie jede betroene Leitung 15 Sekunden lang pro 25 F(7,6 m) Leitungs-
führung ab.
Hinweis:
Die erwartete Lebensdauer für die innenliegenden exiblen Schläuche liegt bei 10 Jahren.
Ersetzen Sie sie eher falls Sie Risse oder Sprödigkeit bemerken.
Hinweis:
Siehe die entsprechende Gerätedokumentation für die Betriebszustände und notwendigen Gasreinheiten.
Flammenrückschlagsicherungen sind tig, um zu verhindern, dass sich
Feuer durch die Leitungen, die Sauersto oder Brenngase führen, zuck
zur Gaszufuhr ausbreitet.
Benutzen Sie AWG 1/0 Stromkabel, um Elektrodenstrom von der Strom-
quelle zur PCC-14 zu leiten. Siehe Tabelle 2-2 zu zutzlichen Kabeln.
Vermeiden Sie die Benutzung der gleichen Versorgungsleitungen für
Sauersto und Druckluft, wenn Öl unter Umständen mit Druckluft ge-
mischt ist. Öl kann in Gegenwart von 100% Sauersto leicht entamm-
bar sein.
Ein Nichtbefolgen der oben genannten Vorsichtsmaßnahmen kann zu
Personenschäden und / oder Sachschäden an der Ausstung führen.
VORSICHT
2.3 Beschreibung der Anschlusseinheit / Installation (fortg.)
ELEKTRIZITÄT KANN TÖDLICH SEIN!
HINTER DEM ABDECKBLECH KANN HOCHSPANNUNG HERRSCHEN.
NICHT OHNE ABDECKBLECH BEDIENEN. VOR ABNAHME DES ABDECK
BLECHS ODER DURCHFÜHRUNG VON WARTUNGS ODER ZUSAM
MENBAUARBEITEN AN DIESEM GERÄT, STELLEN SIE SICHER, DASS DIE
STROMQUELLE ABGESCHALTET UND ABGETRENNT IST.
WARNUNG
Nur qualiziertes Wartungspersonal sollte diese Ausrüstung repa-
rieren und instand halten.
Das Gerät ist NICHT für den Einsatz bei Regen oder Schnee konzi-
piert. Am Gerät kann Sachschaden entstehen.
Das Gerät darf nur am dafür vorgesehenen Gri angehoben werden.
Ein Nichtbefolgen kann zu Sachschäden an der Ausrüstung führen.
VORSICHT
70
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG / INSTALLATION
250 (7.1)
240 (6.8)
230 (6.5)
220 (6.2)
210 (5.9)
200 (5.7)
190 (5.4)
180 (5.1)
170 (4.8)
160 (4.5)
150 (4.2)
140 (4.0)
130 (3.7)
120 (3.4)
110 (3.1)
100 (2.8)
90 (2.5)
80 (2.3)
70 (2.0)
60 (1.7)
50 (1.4)
40 (1.1)
30 (0.8)
20 (0.6)
10 (0.3)
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
(0.7) (1.4) (2.1) (2.8) (3.5) (4.1) (4.8) (5.5) (6.2) (6.9) (7.6) (8.3) (9.0)
Psig (bar) Druckeinstellung auf 0,052 Zoll (1,32 mm) Önungsdurchmesser
Schutzgasuss Normalkubikfuß/h (m
3
/h) N
2
Diagramm 2-1 - Gasdruck / Durchuss
71
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG / INSTALLATION


       
       
       
       

   











   
    
 
  
  
  
 
 
  
  
   
  
 
 



     









 



 
      

       
 





                    
             




















  
  
    
     
   

     
   
    
Tabelle 2-2 - Schläuche / Kabel / Gasregler
GAS
REDUZIER-
STATION
GASFLASCHEN-
REGLER
SCHLÄUCHE
Sticksto
Sauersto
Argon / Wassersto
Druckluft
Schläuche und Kabel für die Anschlusseinheit
Kühlwasserschläuche, Anschlusseinheit zur Konsole (2 notw.)
Steuerkabel, Anschlusseinheit zur Konsole
Pilotbogenkabel, Anschlusseinheit zur Konsole
* auch Adapter TEILENR. 19X54 bestellen ** auch Adapter
TEILENR. 74S76 bestellen
2.4 Einstellung der Funkenstrecke
1. Eingangsstrom zur Stromquelle trennen.
2. Nehmen Sie die Zugangsabdeckung von der Funken-
streckenönung ab.
3. Überpfen Sie / stellen Sie die empfohlene Funkenstrecke auf 0,040 Zoll (1 mm) ein.
4. Abdeckung wieder aufsetzen.
Funkenstrecke-
Zugangsabdeckung
Funkenstrecke
72
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG / INSTALLATION
2.5 Anschlüsse der Anschlusseinheit
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN!
SCHALTEN SIE DEN PRIMÄREINGANGSSTROM AM WAND
SCHALTKASTEN AB, BEVOR SIE ANSCHLÜSSE AN DIE STROM
QUELLE ANLEGEN.
TRENNEN SIE DIE STROMVERSORGUNG AM WANDTRENN
SCHALTER AB, BEVOR SIE DIE ANSCHLUSSEINHEIT WAR
TEN.
BETREIBEN SIE DIE ANSCHLUSSEINHEIT NICHT MIT ENT
FERNTEN / GEÖFFNETEN ABDECKUNGEN.
BERÜHREN SIE KEINE BRENNERKOPFTEILE, WENN DER
STROM AN IST.
NICHT WARTEN, ES SEI DENN DER STROM WURDE AN DER
WAND ABGETRENNT.
WARNUNG
WARNUNG
DIESE AUSRÜSTUNG KANN ZU EINER GEFAHRENQUELLE
WERDEN, WENN SIE NICHT KORREKT BETRIEBEN UND IN
STANDGEHALTEN WIRD.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIE GERÄTEDOKUMENTATION
UND WARNZETTEL VOR INBETRIEBNAHME DIESER AUSRÜ
STUNG.
BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN, UM VERLETZUNG ODER
EIGENTUMSBESCHÄDIGUNG ZU VERMEIDEN.
SIE SSEN ELEKTRO UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
AUF ÖRTLICHER, LANDES UND BUNDESWEITER EBENE
ERFÜLLEN.
NUR AUSGEBILDETES BETRIEBSPERSONAL SOLLTE WAR
TUNGS ODER REPARATURARBEITEN AN DIESER AUSRÜ
STUNG DURCHFÜHREN.
73
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG / INSTALLATION
Anschlussstellen im Innern der Anschlusseinheit
74
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG / INSTALLATION
Plasmagasschlauch vom Brenner
Schutzgasschlauch vom Brenner
Typisch für alle Brennerkongurationen
Pilotbogenkabel
von der Stromquelle
Brenner mit Anschlusseinheitausführung - alle PT-36R, PT-600,
PT-19XLS 4,5 Fuß (1,4 m) bis 25 Fuß (7,6 m)
Pilotbogenkabel vom Brenner
Strom- / Kühlmittelzufuhr-
schlauch vom Brenner
Strom- / Kühlmittelrücklauf-
schlauch vom Brenner
Kühlmittelzufuhrschlauch
Stromkabel
Kühlmittelrücklaufschlauch
75
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG / INSTALLATION
Schutzgasschlauch vom Brenner
Plasmagasschlauch vom Brenner
Typisch für alle Brennerkongurationen
Pilotbogenkabel
von der Stromquelle
Brenner mit Direktanschlussausführung - alle PT-26, PT-19XLS 25 Fuß (7,6 m) und 50 F(15,2 m)
Pilotbogenkabel vom Brenner
Kühlmittelrücklauf-
schlauch vom Brenner
Kühlmittelzufuhrschlauch
Stromkabel
Kühlmittelrücklaufschlauch
Strom- / Kühlmittelzufuhr-
schlauch vom Brenner
HINWEIS
Dieser Nippel muss entfernt
werden, um den Anschluss vom
Brenner herzustellen
HINWEIS
Bei allen PT-26 Brennern ist das
Pilotbogenkabel (innenliegend) im
Kühlmittelrücklaufschlauchpaket
enthalten und der oben gezeigte,
separate Pilotbogenkabelanschluss
wird NICHT benutzt.
76
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG / INSTALLATION
2.6 Adapter für die PCC-14 Anschlusseinheit bei Anwendungen mit ESP-150 oder ESP-200 Stromquellen
P1P3
P2
Adapter
0558006530
Hinweis:
Die ESP-150 und ESP-200 werden vom Werk aus, für den manuellen Einsatz geschaltet, gelie-
fert. Wenn die Anlage mit einer PCC-14 Anschlusseinheit eingesetzt werden soll, muss Adapter
(0558006530) installiert werden.
77
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG / INSTALLATION
Ziehen Sie Stecker P45 aus Steckerbuchse J4
P1P3
P2
Adapter
0558006530
ESP-150 Stromquelle
Stecken Sie Stecker P45
wieder in Steckerbuchse P1
Stecken Sie Stecker P2 in Steckerbuchse J4
Stecken Sie Stecker P3 in Steckerbuchse J5
Hinweis:
Die ESP-150 ist vom Werk aus mit Stecker P45 in Stecker-
buchse J4 geschaltet. Wenn die Anlage mit einer PCC-14
Anschlusseinheit eingesetzt werden soll, installieren Sie
Adapter (0558006530) wie dargestellt.
2.7 PCC-14 Anschlusseinheit im Einsatz mit einer ESP-150 Stromquelle
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218

ESAB PCC-14 Plumbing Box Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch