ESAB ESP-100i Plasma Cutting Packages Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
ESP-100i
PLASMASCHNEIDEN-PAKETE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TEILENR. 33530 - 200 V, 208 V, 230 V, 380 V, 415 V, 460 V, 575 V, 3-phasig, 50/60 Hz
Beginnt mit Seriennummer PORI537026, Oktober, 1995
0558006054 12 / 2007
2
Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden
Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß der gegebenen Anleitungen
installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden.
Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene,
fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten
Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empehlt der Hersteller eine telefonische oder
schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage
gekauft haben.
Diese Anlage oder jegliche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung des
Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage hat die alleinige Verantwortlichkeit
für Störungen, die auftreten infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht
ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom
Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD.
SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN.
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit
den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und
-schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre,
Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden
und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen
NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie
NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen
gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig
verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen.
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation und Bedienung der Anlage.
VORSICHT
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
3
ABSCHNITT TITEL SEITE
ABSATZ
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSHINWEISE ............................................................................................. 5
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG ..................................................................................................................................... 7
ABSCHNITT 3 INSTALLATION........................................................................................................................................ 13
ABSCHNITT 4 BETRIEB .................................................................................................................................................... 21
ABSCHNITT 5 WARTUNG ................................................................................................................................................ 27
ABSCHNITT 6 STÖRUNGSBEHEBUNG ....................................................................................................................... 29
ABSCHNITT 7 ERSATZTEILE ........................................................................................................................................... 35
INHALTSVERZEICHNIS
4
INHALTSVERZEICHNIS
5
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1.0 Sicherheitsvorkehrungen
Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass
jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet.
Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung
anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen
Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder
Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu
Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung führen
können.
1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut
sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2. Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung bendet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung,
Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen
könnten oder Brände hervorrufen.
5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.
6
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen
Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen
oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem
Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild
und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien
in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
WARNUNG
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR
ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR-
BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR-
DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
7
Bestellung
Die ESP-100i wird mit Konsole, Brenner, Brennerteile-Satz,
erforderlichen Gasaschenreglern und Schläuchen für den Gas-
betrieb, Filter/Regler für Druckluft, Werkstückkabel und Rädern
geliefert. Automations-Pakete werden einschließlich Schnittstel-
lenanschluss geliefert. Installationskasten-Pakete umfassen einen
Installationskasten, Verbindungskabel und einen abgeschirmten
PT-20AM. Siehe Sonderzubehör.
Bestellinformationen
Nur die ESP-100i Konsole ............................................................................. 33530
ESP-100i/PT-25 manuelle Pakete
(Siehe optionale Gasregler für andere Gase)
ESP-100i, 25 Fuß (7,6 m) PT-25 90° Druckluft/Druckluft ..................604625
ESP-100i, 50 Fuß (15,2 m) PT-25 90° Druckluft/Druckluft ...............604626
ESP-100i, 25 Fuß (7,6 m) PT-25 90° N
2
/N
2
..............................................604627
ESP-100i, 25 Fuß (7,6 m) PT-25 90° Ar-H
2
/N
2
........................................604628
ESP-100i, 50 Fuß (15,2 m) PT-25 90° N
2
/N
2
............................................604629
ESP-100i, 50 Fuß (15,2 m) PT-25 90° Ar-H
2
/N
2
......................................603630
Die ESP-100i ist ein Mehrzweck 100 A Plasmaschneidsystem für ma-
nuelle und automatisierte Schneidanwendungen. ESABs proprietäre
ESP (ESAB Smart Plasmarc) Technologie resultiert in einer Anlage, die
die perfekte Lösung für Produktionsscheiden, Plasmafugenhobeln
und automatisierte Anwendungen wie bei Schneidmaschinen,
Robotik, Umrüstungen, usw. ist.
Mit dem PT-25 manuellen Brenner sind Produktions-•
schnitte von 1,25 Zoll (31,8 mm) bei Kohlenstostahl
und Trennschnitte von 1,50 Zoll (38,1 mm) möglich
(siehe PT-20AM Datenblatt zu Automations-
Schnittparametern)
Schwachstrom-Verbrauch Technologie minimiert •
die Leistungsaufnahme und erzielt somit niedrige
Betriebskosten
Eine kompakte Größe und standardmäßige Laufrol-•
len erleichtern den Transport, damit Sie die Konsole
zum Arbeitsort mitnehmen können
Eine stufenlos regelbare Ausgangsleistung von 10 •
bis 100 Ampere ermöglicht es den Schneidstrom
gezielt auf die Arbeitsanwendung anzupassen
Eine E• SAB Smart Plasmarc Automationsschnittstelle
ist bei allen Anlagen serienmäßig und ermöglicht
somit den Einsatz für manuelle und automatisierte
Schneidanwendungen.
Universeller Spannungseingang. Die serienmäßige •
Anlage ist für alle Spannungen von 200 bis 575 Volt
bei jeweils 50 und 60 Hz Zeilenfrequenz ausgelegt
Erhältlich in vorgefertigten Paketen mit allen nöti-•
gen Komponenten inklusive
Digitales Amperemeter für genaue Stromstärkenein-•
stellung
Doppelgas-Leitungen für den Einsatz mit dem Dual •
Gas PT-25 manuellen Brenner
Installationskasten-Pakete sind erhältlich, wo fern-•
geregelte Hochfrequenzsteuerung für Automations-
oder Umrüstungs-Anwendungen erwünscht ist
Dreijährige Garantieleistung auf die Konsole•
Einjahresgarantie auf den Brenner•
Technische Details
Ausgangsleistung 100 Ampere bei 100% Einschaltdauer
Schnittleistung: Siehe PT-25 oder PT-20AM Datenblätter
Eingangsspannung ............200/230/380/415/460/575V 50/60 Hz 3-phasig
Eingangsstrom .......................................65/60/45/40/30/25 Ampere 3-phasig
Leistungsfaktor........................................................................................................96%
Ausgangsstrom .................................................10 bis 100 Ampere Gleichstrom
Nennausgangsspannung ....................... 200 V Gleichstrom bei 100 Ampere
Einschaltdauer ...................................................................................................... 100%
Max. Leerlaufspannung ..........................................................325 V Gleichstrom
Abmessungen
.................22 Zoll (550 mm) B x 28 Zoll (700 mm) H x 32 Zoll (800 mm) T
Gewicht ..............................................................................................380 lbs. (173 kg)
Brenner
Verwendet PT-25 oder PT-20AM
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
8
Werkstückkabel
30741 - 25 Fuß (7,6 m)
Bestellinformationen (fortgesetzt)
ESP-100i/PT-20AM Automations-Pakete
ESP-100i, 50 Fuß (15,2 m) abgeschirmter PT-20AM
mit Gestell und Brennerhalterung ....................................................... 35836
ESP-100i mit Lichtbogenzündung, 50 Fuß (15,2 m) Verbindungskabeln
und 4 Fuß (1,2 m) abgeschirmten PT-20AM ..................................... 35837
ESP-100i mit Lichtbogenzündung, 100 Fuß (30,5 m) Verbindungskabeln
und 4 Fuß (1,2 m) abgeschirmten PT-20AM ..................................... 35838
ESP-100i mit Lichtbogenzündung, 50 Fuß (15,2 m) Verbindungskabeln
und 17 Fuß (5,2 m) abgeschirmten PT-20AM .................................. 35839
ESP-100i mit Lichtbogenzündung, 100 Fuß (30,5 m) Verbindungskabeln
und17 Fuß (5,2 m) abgeschirmten PT-20AM ................................... 35840
Sonderzubehör
Plasmauss Messsatz
Dieses nützliche Störungsbehebungs-Werkzeug ermöglicht die
Messung des eigentlichen Plasmagasstroms durch
den Brenner ................................................................................................. 19765
Brenner-Führungssatz - PT-25
Dieser Komplettsatz im Hartplastik-Tragekoer enthält
Anbauteile für Kreis- und Geradschnitte auf eisenhaltigen und
Nicht-Eisenmetallen, 1,75 Zoll - 42 Zoll (44,5 mm - 1066,8 mm) Radius
........................................................................................................................604624
PT-25 90° Plasmit Brennerkopf-Schutz
Zum Fugenhobeln ..................................................................................... 20801
Lederummantelung
Zum Schutz des Speisekabels, 10 Fuß (3,0 m) Länge.................... 20812
Doppel-Gasaschenhalterung für ESP-100i
Wird an der Rückseite der ESP-100i montiert und ermöglicht die
Mitführung von zwei großen Gasaschen ....................................... 35833
Fernsteuerungs-Handschalter (optional)
Ermöglicht ein ferngesteuertes Starten und Stoppen des Schneidverfahrens
während Doppelgasbetriebs .............................................................2075600
für automatisierten Einzelgasbetrieb ...............................................680982
Optionale Gasaschenregler und Schläuche
Regler für CO
2
Sekundärgas ................................................................... 19629
Regler für O
2
Sekundärgas ....................................................................998336
Schlauch für CO
2
Sekundärgas ..............................................................40V77
Schlauch für O
2
Sekundärgas ..............................................................678125
Externe
Lichtbogenzündung
0558002634 - 50 Fuß (15,2 m)
0558002635 - 100 Fuß (30,5 m)
PT-20AM -
0558002632 - 4 Fuß (1,2 m)
0558002633 - 17 Fuß (5,2 m)
System mit Lichtbogenzündung
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
9
ESP-100i
PILOT
ARC
POWER
ON
OFF
GAS
TEST
TRIGGER
LOCK
CONTROL
REMOTE
PANEL
LOCK
UNLOCK
TEST
OPERATE
CURRENT
A
HIGH
LOW
V
PLASMA
GAS FLOW
PLASMA GAS
PRESSURE
COOLING GAS
PRESSURE
P/S
TEMP
P/S
FAULT
OVER/UNDER
VOLTAGE
DANGER
ELECTRIC SHOCK at workpiece
or work cable can kill you.
Work cable MUST be connected
to workpiece to avoid shock.
!
!
TORCH
WORK
FIG. 2-7
9541A030.EPS
30"
MINIMUM
30"
MINIMUM
30 Zoll (762 mm)
MINIMUM
30 Zoll (762 mm)
MINIMUM
VORSICHT
Abbildung 2-1. ESP-100i Einrichten der
Hebevorrichtung
A. WARTUNG
1. Entfernen Sie den Transportbehälter und alles Ver-
packungsmaterial und schauen Sie nach verdeckten
Schäden, die nicht unbedingt bei Empfang der ESP-
100i oensichtlich waren. Die ESP-100i wird in einer
Kiste geliefert und ist vollständig montiert mit Ausnah-
me der nicht schwenkenden Laufrollen. Informieren
Sie den Spediteur sofort über jegliche Defekte oder
Schäden.
2. Überprüfen Sie den Behälter nach losen Teilen, bevor
Sie die Transportverpackungsmaterialien entsorgen.
3. Überprüfen Sie die Luftschlitze und alle anderen Ö-
nungen, um sicher zu stellen, dass alle Blockierungen
entfernt sind.
B. HEBEN
Die ESP-100i ist mit zwei Hebeösen versehen, die es er-
möglichen, dass das Gerät angehoben werden kann.
Beim Anheben der ESP-100i ist darauf zu achten, dass
die richtige Kettenlänge und beide Hebeösen benutzt
werden. Ein Nichtbefolgen dieser Vorsichtsmaßnahmen
beim Anheben wird die inneren Komponenten der
Stromquelle beschädigen. Die Kettenlänge muss min-
destens 60 Zoll (1524 mm) sein, um zu gewährleisten,
dass der 30 Zoll (762mm) Minimalabstand zwischen
Kettenzug und beiden Hebeösen eingehalten wird.
Siehe Abbildung 2-1.
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
10
Anzahl
5
2
5
2
2
1
1
Beschreibung
Elektrode Druckluft/N
2
Drall-Gasverteiler
Düse 100 A
Fugenhobeldüse
Hitzeschutzkappe
Fugenhobelschutz
Abstandsstück
Teilenr.
21595
21667
21597
21599
21654
21656
21943
Anzahl
5
2
5
2
2
1
1
Beschreibung
Elektrode Ar/H
2
Drall-Gasverteiler
Düse 150 A
Fugenhobeldüse
Hitzeschutzkappe
Fugenhobelschutz
Abstandsstück
Teilenr.
21780
21667
21598
21599
21654
21656
21943
ESP-100i Paket mit:
PT-25, 90˚ Doppelgas-Kopf
manuell Druckluft / Druckluft
PT-20AM Automaten-
brenner
Druckluft / Druckluft
25 Fuß (7,6 m) Leitungen 50 Fuß (15,2 m) Leitungen 50 Fuß (15,2 m) Leitungen
ESP-100i Paket, TEILENR. 604625 604626 35836
Bestehend aus:
Stromquelle, ESP-100i
PT-25 oder PT-20AM Brenner
Brenner-Ersatzteilsatz (Siehe Inhalt nachstehend)
Luftlter-Regler mit Halterung
Werkstückkabel, 25 Fuß (7,6 m)
Schlauchpaket, isolierte Masse, 6 Fuß (1,8 m) (2)
Gasschlauch-Kupplung Y
Druckluft-Schlauchpaket, 2,5 Fuß (0,8 m)
33530
21648
21946
30338
30741
31503
050356
33530
21649
21946
30338
30741
31503
050356
33530
21371
21376
30338
30741
678152
PT-25/150 A Ersatzteilsatz, Teilenr. 21947
PT-25/100 A Ersatzteilsatz, Teilenr. 21946
Beschreibung
PT-20 Ersatzteilsatz
21376
Teilenummer Anzahl
Standard
„CE” eu-
ropäisch
50 A
21370
70 A
21369
100 A
21376
Hitzeschutzkappe (70/100 A) 21326 4485831 - 2 2
Hitzeschutzkappe (50 A) 21447 4485832 2 1 1
Schneiddüse (50 A) 21330 4485833 5 5 5
Schneiddüse (70 A) 21329 4485834 - 5 5
Schneiddüse (100 A) 21328 4485835 - - 5
Elektrode 21150 0558004249 5 5 5
Elektroden-Dichtsitz 21372 4485839 1 1 1
Elektrodenisolator 21373 21373 1 1 1
Elektrodenhalter Baugruppe 21332 4485840 1 1 1
Gasverteilerrohr 21374 4485838 1 1 1
Pilotbogen-Adapter 19497 4485843 1 1 1
O-Ring 488157 4485841 5 5 5
Schmiermittel (29 ml - 1 oz.) 17672 0558000443 1 1 1
Dichtsitz/Gasverteiler-Mutterschlüssel 21375 4485842 1 1 1
0,06 Zoll (1,6 mm): Inbusschlüssel 93750006 4485651 1 1 1
Werkzeugkasten 950272 950272 1 1 1
WARNUNG
Tabelle 2-1. Erhältliche ESP-100i Schneidpakete
BENUTZEN SIE NUR BRENNER, DIE R DEN EINSATZ MIT DIESEM GERÄT KONZIPIERT SIND.
DER EINSATZ VON BRENNERN, DIE NICHT R DIE VERWENDUNG MIT DIESER KONSOLE KONZI
PIERT SIND, KANN EINE GEFAHRENQUELLEN FÜR STROMSCHLAG SEIN.
2.2 ANLEITUNGSUMFANG
Diese Bedienungsanleitung stellt dem Bedienungspersonal
alle Informationen zur Verfügung, die es zur Installation und
Betrieb des ESP-100i Plasma-Lichtbogen-Schneidpakets
braucht. Technisches Informationsmaterial steht auch zur
Verfügung, um bei der Störungsbehebung des Schneid-
pakets zu helfen.
2.3 ERHÄLTLICHE PAKETE
Tabelle 1-1 listet ESP-100i Pakete, die bei Ihrem ESAB-Händler
erhältlich sind. Paketinhalte sind unter jeder vollständigen
Systembeschreibung eingerückt.
2.1 ALLGEMEINES
Die ESP-100i ist ein in sich geschlossenes Plasmaschneid-
system. Wie geliefert ist das System vollständig montiert
und für den Schneideinsatz einsatzbereit, nachdem es an
Eingangsstrom und eine Druckluftquelle [90-150psi (6,2-10,3
bar)] angeschlossen worden ist. Das ESP-100i Paket verwen-
det den PT-25 manuellen Hochleistungs-Doppelgas-Brenner
oder den PT-20AM Automatenbrenner, um Schneidleistung
für Werkstoe bis zu 1,25 Zoll (31,8 mm) Stärke zu liefern.
Sehen Sie die folgenden Absätze zu Beschreibungen der
erhältlichen ESP-100i Pakete und den Leistungsangaben.
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
11
Nennleistung 100% Einschaltdauer 100 A bei 120 V Gleichstrom
Ausgangsstrombereich 10 bis 100 Ampere
Leerlaufspannung 325 V Gleichstrom
Prire Nennaufnahme, 3-phasig, 50 / 60 Hz
bei 12 kW Max. Abgabeleistung (100 A bei
120 V Gleichstrom)
200 V
208 V
230 V
380 V
415 V
460 V
575 V
49 A / Phase
47 A / Phase
40 A / Phase
25 A / Phase
23 A / Phase
20 A / Phase
16 A / Phase
Leistungsfaktor bei 12 kW Ausgangsleistung 0,96
Wirkungsgrad bei 12 kW Ausgangsleistung 93% typisch
Abmessungen
Länge
Höhe
Breite
33,0 Zoll (838 mm)
27,3 Zoll (693 mm)
21,5 Zoll (546 mm)
Gewicht 408 lbs. (185 kg)
Versandgewicht 420 lbs. (191 kg)
PT-20AM PT-25
Plasma / Kühlgas
Druckluft bei 85 psi (5,9 bar)
380 Kubikfuß/h (179 l/Min.)
Druckluft bei 70 psi (4,8 bar)
560 Kubikfuß/h (264 l/Min.) *
Versandgewicht 20 lbs. (9,1 kg)
14 lbs. (6,4 kg) 25 Fuß (7,6 m)
25 lbs. (11,3 kg) 50 Fuß (15,2 m)
Länge der Anschluss-
leitungen
50 Fuß (15,2 m) 25 Fuß (7,6 m) oder 50 Fuß (15,2 m)
0,62 Zoll (15,9 mm)
Befestigungs-Stehbolzen
1,37 Zoll (34,9 mm) Durchmesser
17,50 Zoll (444,5 mm) mit Halterung
7,62 Zoll Min. - 14,50 Zoll Max.
(193,7 mm - 368,3 mm)
1,47 Zoll (37 mm)
1,22 Zoll (31 mm)
12,15 Zoll
(309 mm)
4,48 Zoll
(114 mm)
1,60 Zoll
(41 mm)
1,38 Zoll
(35 mm)
Tabelle 2-3. Technische Details für den PT-25 manuellen Brenner und PT-20AM Automatenbrenner
* Der PT-25 kann auch mit den folgenden Plasma/Kühlgas Kombinationen verwendet werden: N2/
Druckluft, H35/N2 und 40H2 - 60N2/Druckluft.
PT-25
PT-20AM
Abbildung 2-1. Schneidbrenner - technische Daten
Tabelle 2-2. ESP-100i Stromquelle - technische Daten
2.4 TECHNISCHE DATEN
Siehe Tabellen 2-2 bis 2-6 und Abbildungen 2-1 und 2-2 zu ESP-100i und technischen Brennerdaten.
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
12
PT-25 150 amp, H-35 / N
2
150 amp Cutting Data
H-35 Plasma at 70 psig
Nitrogen Cooling at 70 psig
Aluminum
Stainless
2.001.751.501.00 1.250.750.25 0.500.00
Material Thickness (in.)
0
25
50
75
Cutting Speed (ipm)
9406A003.eps
Figure 2-2
2.001.751.501.00 1.250.750.25 0.500.00
0
25
50
75
100
125
150
175
Cutting Speed (ipm)
Material Thickness (in.)
PT-25 100 amp, Air / Air
100 amp Cutting Data
Air Plasma at 70 psig
Air Cooling at 70 psig
Carbon Steel
Stainless
Aluminum
9406A002.eps
Figure 2-2
2,00
(50,8)
0,00 0,25
(6,4)
0,50
(12,7)
0,75
(19,1)
1,00
(25,4)
1,25
(31,8)
1,50
(38,1)
1,75
(44,5)
2,00
(50,8)
0,00 0,25
(6,4)
0,50
(12,7)
0,75
(19,1)
1,00
(25,4)
1,25
(31,8)
1,50
(38,1)
1,75
(44,5)
50
(1270)
25
(635)
0
175
(4445)
125
(3175)
100
(2540)
75
(1905)
50
(1270)
25
(635)
0
150
(3810)
175
(4445)
PT-25 150 A, H35 / N
2
PT-25 100 A, Druckluft / Druckluft
Schnittgeschwindigkeit - Zoll/Min. (mm/Min.)
Schnittgeschwindigkeit - Zoll/Min. (mm/Min.)
Materialstärke - Zoll (mm)Materialstärke - Zoll (mm)
Edelstahl
Aluminium
Edelstahl
Aluminium
Kohlenstostahl
150 A Schnittdaten
H35 Plasma bei 70 psig (4,8 bar)
Sticksto-Kühlung bei 70 psig (4,8 bar)
100 A Schnittdaten
Druckluft Plasma bei 70 psig (4,8 bar)
Druckluft-Kühlung bei 70 psig (4,8 bar)
Metallstärke
Druckluft-
druck
Abstand
Lichtbo-
gen-span-
ung
Durch-
schlags-
zeit
Weichstahl Aluminium Edelstahl
(Zoll) (mm) psig bar (Zoll) (mm)
Gleich-
strom Volt
(Sek.)
Zoll/
Min.
mm/
Min.
Zoll/
Min.
mm/
Min.
Zoll/
Min.
mm/
Min.
0,25 6 85 6 0,25 6 110 0,1 100 2540 105 2667 80 2032
0,50 13 85 6 0,25 6 120 0,3 45 1143 50 1270 30 762
0,75 19 85 6 0,25 6 125 1,0 27 686 35 889 15 381
1,00 25 85 6 0,25 6 130 2,75 15 381 20 508 10 254
1,25 32 85 6 0,32 8 140 n.e. 10 254 13 330 7 178
1,50 38 85 6 0,32 8 145 n.e. 7 178 10 254 5 127
Metallstärke
Druckluft-
druck
Abstand
Licht-
bogen-
spannung
Durch-
schlags-
zeit
Weichstahl Aluminium Edelstahl
(Zoll) (mm) psig bar (Zoll) (mm)
Gleich-
strom Volt
(Sek.)
Zoll/
Min.
mm/
Min.
Zoll/
Min.
mm/
Min.
Zoll/
Min.
mm/
Min.
0,06 2 75 5 0,13 3 110 40 150 3810 150 3810 130 3302
0,13 3 75 5 0,13 3 110 40 100 2540 105 2667 75 1905
0,19 5 85 6 0,13 3 110 50 100 2540 90 2286 50 1270
0,25 6 85 6 0,19 5 120 50 65 1651 75 1905 30 762
0,38 10 85 6 0,25 6 130 50 40 1016 30 762 8 203
0,50 13 85 6 0,32 8 150 50 18 457 8 203 6 152
Metallstärke
Druckluft-
druck
Abstand
Licht-
bogen-
spannung
Durch-
schlags-
zeit
Weichstahl Aluminium Edelstahl
(Zoll) (mm) psig bar (Zoll) (mm)
Gleich-
strom Volt
(Sek.)
Zoll/
Min.
mm/
Min.
Zoll/
Min.
mm/
Min.
Zoll/
Min.
mm/
Min.
0,13 3 75 5 0,19 5 105 0,1 190 4826 180 4572 80 2032
0,25 6 75 5 0,19 5 110 0,2 80 2032 85 2159 55 1397
0,50 13 85 6 0,25 6 115 0,6 30 762 30 762 20 508
0,75 19 85 6 0,25 6 130 2,3 15 381 25 635 8 203
1,00 25 85 6 0,32 8 140 n.e. 7 178 12 305 6 152
1,25 32 85 6 0,32 8 155 n.e. 5 127 10 254 3 76
„n.e. zeigt nicht für Lochschneiden empfohlen
Tabelle 2-6. 40 & 50 A Daten, Düse TEILENR. 21330 (4485833), Hitzeschutzkappe 21447 (4485832)
Tabelle 2-5. 70 A Daten, Düse TEILENR. 21329 (4485834), Hitzeschutzkappe 21326 (4485831)
Tabelle 2-4. 100 A Daten, Düse TEILENR. 21328 (4485835), Hitzeschutzkappe 21326 (4485831)
Abbildung 2-2. PT-25 Schnittdaten
Schnittparameter für den PT-20AM Brenner bei Kohlenstostahl
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
13
*Größen laut National Electric Code für 75˚ C (167˚ F) Nennleiter bei 30˚
C (86˚ F) Umgebungstemperatur. Nicht mehr als drei Leiter in einem
Kabelkanal oder Kabel. Befolgen Sie die Ortsvorschriften falls sie Größen
angeben, die sich von den oben aufgeführten unterscheiden.
Tabelle 3-1. Empfohlene Größen für
Eingangsleiter und Leitungssicherungen
Eingangs-Anforderungen Eingabe- & Masse- Sicherungs-
Volt Phase Ampere
leiter
werte /
Cu/AWG Phase, A
200/208 3 49 Nr. 8 70
230 3 40 Nr. 8 60
380 3 25 Nr. 12 40
415 3 23 Nr. 12 40
460 3 20 Nr. 14 30
575 3 16 Nr. 14 25
VORSICHT
WARNUNG
Die folgende Vorgehensweise erklärt die ordnungsgemäßen
Einbauschritte, um das primäre Leistungskabel an die ESP-
100i anzuschließen. (Siehe Abbildung 3-1.)
A. Entfernen Sie das rechte Seitenblech.
B. Stellen Sie sicher, dass das Eingangsstromkabel von
allen Stromquellen getrennt ist.
C. Führen Sie das Eingangsstromkabel durch die Zugent-
lastung am Rückwandblech.
D. Ziehen Sie das Eingangsstromkabel durch die Zug-
entlastung und sorgen Sie dafür, dass das Kabel lang
genug ist, um mit dem Hauptkontaktgeber verbunden
zu werden. Ziehen Sie die Zugentlastung an, um zu
gewährleisten, dass das Eingangsstromkabel fest ist.
E. Schließen Sie das Erdungskabel des Eingangsstromka-
bels am Anschlussstück des Sockels der ESP-100i an.
Wie geliefert ist die ESP-100i für 575 V, 60 Hz Eingabe kon-
guriert. Falls 200, 230, 380, 415 oder 460 V Eingaben benutzt
werden, müssen die Überbrückungs-Eingangsstromkabel
des Auto-Transformators für einen sicheren Betrieb, der
gewünschten Eingangsspannung entsprechend, neu posi-
tioniert werden. Um Zugri auf den Auto-Transformator zu
bekommen, nehmen Sie das rechte Seitenblech ab. (Siehe
Abbildung 3-1.)
Ein Wandleitungs-Leistungstrennschalter mit Sicherungen
oder Schutzschaltern sollte an der Hauptschalttafel ange-
bracht werden (siehe Abbildung 3-2 und Tabelle 3-1 zu Siche-
rungsnennwerten). Das Eingangsstromkabel der Konsole
kann direkt an den Leistungstrennschalter angeschlossen
oder ein ordnungsgemäßer Stecker und Steckdose können
bei einem örtlichen Elektrohändler erworben werden. Falls
die Stecker/Steckdose-Kombination benutzt wird, siehe Ta-
belle 3-1 zu empfohlenen Eingangsleitern für den Anschluss
der Steckdose an den Leistungstrennschalter.
3.1 ALLGEMEINES
Ein sachgemäßer Einbau kann wesentlich zum zufrie-
den stellenden und störungsfreien Betrieb des ESP-100i
Schneidpakets beitragen. Es wird empfohlen, dass jeder
Arbeitsschritt in diesem Abschnitt sorgfältig studiert und
so genau wie möglich befolgt wird.
3.2 BENÖTIGTE AUSSTUNG
Für den Schneidbetrieb wird eine Versorgungsquelle sau-
berer, trockener Druckluft, die 560 Kubikfuß/h (264 l/Min.) bei
85 psig (5,9 bar) liefert, benötigt. Die Druckluftversorgung
sollte keine 150 psig (der höchste Eingangsnenndruck des
mitgelieferten Luftlterreglers des Pakets) überschreiten.
3.3 AUFBAUORT
Ausreichende Belüftung ist für die sachgemäße Kühlung
der ESP-100i notwendig. Minimieren Sie die Menge von
Schmutz, Staub und übermäßiger Wärme, der die Ausrü-
stung ausgesetzt ist. Mindestens 2 F(0,6 m) Zwischenraum
sollten zwischen der ESP-100i Stromquelle und der Wand
oder anderen Blockierungen existieren, um freie Luftzirku-
lation durch die Stromquelle zu ermöglichen.
Die Installation oder das Anbringen eines Filtergeräts wird
das Lufteinlassvolumen verringern und somit die inneren
Komponenten der Stromquelle der Überhitzung aussetzen.
Der Einsatz eines jeden Filtergerätes macht die Garantie
ungültig.
3.4 PRIMÄRE ELEKTRISCHE
E I N G AN G SL E IT U NG S A NS C HLÜ S SE.
Abbildung 31.
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN. VORKEH
RUNGEN SOLLTEN GETROFFEN WERDEN, UM FÜR
GRÖSSTMÖGLICHEN SCHUTZ GEGEN STROMSCHLAG
ZU SORGEN. STELLEN SIE SICHER, DASS DER STROM
ABGESCHALTET IST, INDEM SIE DEN WANDLEITUNGS
LEISTUNGSTRENNSCHALTER UNTERBRECHEN UND
DEN NETZKABELSTECKER DES GERÄTS HERAUSZIE
HEN, WENN ANSCHLÜSSE IM INNERN DER STROM
QUELLE GEMACHT WERDEN.
Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle für ihre Ein-
gangsstromversorgung sachgemäß konguriert ist.
Schließen Sie eine für 230 V kongurierte Stromquelle
NICHT an eine 460 V Eingangsstromversorgung an. An
der Anlage kann Sachschaden entstehen.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION
14
FIG. 2-1A
9541A020.eps - 9/19/95
460
575
200
230
380
415
460
575
380
415
200
230
460
380
230
PHASE B
415
575
575
200
415
460
230
380
200
PHASE A PHASE C
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! EIN UNTER
LASSEN GUTEN MASSEANSCHLUSS AN DEN SOCKEL
DER ESP100I ANZULEGEN KANN ZU STROMSCHLAG
FÜHREN.
F. Verbinden Sie die drei Leistungskabel des Eingangs-
stromkabels mit den Anschlüssen auf dem Haupt-
kontaktgeber. Befestigen Sie die Leitungen, indem
Sie jede Schraube festziehen.
G. Verbinden Sie die Überbrückungs-Leistungskabel
von der Unterseite des Hauptkontaktgebers mit der
entsprechenden markierten Eingangsspannung auf
dem Auto-Transformator. Das Get ist vom Werk aus
auf 575 V eingestellt.
Vergewissern Sie sich, dass drei Eingangsstrom-Über-
brückungskabel dem Eingangsstrom entsprechend
richtig mit dem Auto-Transformator verbunden sind.
Überbrückungs-
Leistungskabel
HINWEIS: Überbrückungskabel sind hier in den 575 V Stellungen gezeigt.
Abbildung 3-1. ESP-100i Primärstrom-Anschlussplan
Masse-
kabel-
anschluss
AUTO-TRANSFORMATOR
Schließen Sie die 3
Überbrückungskabel
an die richtige Eingangsspannung an.
Eingangsstrom-
anschlüsse
7-POLIGER
KLEMMENBLOCK
Verlegen Sie die
Überbrückung an
die richtige Eingangs-
spannung. vom Kunden gestelltes
Eingangsstromkabel
Haupt-
kontaktgeber
H. Schließen Sie das Überbrückungskabel an den rich-
tigen Eingangsspannungsanschluss des 7-poligen
Klemmenblocks an. (Siehe Abbildung 3-1.)
3.5 SEKUNDÄRE AUSGANG ANSCHLÜSSE
FÜR MANUELLEN UND AUTOMATISIERTN
SCHNEIDEINSATZ
BEVOR SIE VERBINDUNGEN AN DIE AUSGANGSAN
SCHLÜSSE DER STROMQUELLE ANLEGEN, ÜBERP
FEN SIE, DASS DER GESAMTE PRIRE EINGANGS
STROM FÜR DIE ANLAGE AM HAUPTLEISTUNGSTRENN
SCHALTER ABGESCHALTET AUS IST.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION
15
ESP-100i
PILOT
ARC
POWER
ON
OFF
GAS
TEST
TRIGGER
LOCK
CONTROL
REMOTE
PANE
L
LO
CK
UNLOCK
TEST
OPERATE
CURRENT
A
H
IG
H
LO
W
V
PLA
SM
A
G
AS FLO
W
PLASM
A
GA
S
P
RESSU
RE
COOLING GAS
PR
ESS
URE
P/S
TEM
P
P/S
FA
ULT
OVER/UND
ER
VO
LTA
GE
DANGER
ELECTRIC SHOCK at workpiece
or work cable can kill you.
W
ork cable MUST be connected
to workpiece to avoid shock.
!
!
TORCH
WORK
Switch Lead
Work Cable
No Adaptor required,
remove Adaptor (21803)
supplied with console.
PT-25 Torch
Plasma Gas /
Power Cable
Safety Sensor
Tube
Cooling Gas /
Pilot Arc Cable
Air/C
O
2
/N
2
O
XYG
EN
C
O
2
/N
2 Ar-H
2
COOLING GAS
PLASMA GAS
REMOTE
CONTROL
Wall Disconnect
Shop Air
100 psi min.
150 psi max.
560 CFH
Filter-Regulator
30338
set pressure to
65-75 psig
"Y" Connector
Plasma Gas
Cooling Gas
6406A010.EPS
Figure 3-3 / sht. 1
KÜHLGAS
PLASMAGAS
Y ANSCHLUSS
WERKSLUFT
100 PSI (6,9 BAR) MIN.
150 PSI (10,3 BAR) MAX.
560 KUBIKFUSS/H (264 L/MIN.)
DRUCK AUF
65-75 PSIG (4,5-5,2 BAR) EINSTELLEN
FILTER - REGLER
30338
WAND-LEISTUNGS-
TRENNSCHALTER
KÜHLGAS /
PILOTBOGENKABEL
SICHERHEITSSENSOR-
SCHLAUCH
PLASMAGAS /
STROMKABEL
SCHALTERKABEL
PT-25 BRENNER
WERKSTÜCKKABEL
KEIN ADAPTER NOTWENDIG
ENTFERNEN SIE ADAPTER (21803),
DER MIT DER KONSOLE GELIEFERT
WURDE.
Abbildung 3-2. ESP-100i/PT-25 Schaltungsdiagramm -- Ausführung 1
(Nur für den Schneideinsatz; nicht für Fugenhobeln)
Abbildung 3-2. ESP-100i/PT-25 Schaltungsdiagramm
ABSCHNITT 3 INSTALLATION
16
Air/C
O
2
/N
2
O
XYG
EN
C
O
2
/N
2 A
r-H
2
COOLING GAS
PLASMA GAS
REMOTE
CONTROL
Wall Disconnect
Set pressure at
65-75 psig
DO NOT use Oxygen at all.1.
DO NOT use Argon or Ar-H
2
mix for Cooling Gas.
2.
Cooling Gas
N
2
CO
2
or
Air
Plasma Gas
N
2
H-35
N
2
-H
2
or Air
200 CFH
360 CFH
NOTE;
This option will require a few
cylinders manifolded or a bulk system
to maintain flow requirements of torch.
A
ir/CO
2
/N
2
O
XYG
E
N
C
O
2
/N
2 A
r-H
2
COOLING GAS
PLASMA GAS
REMOTE
CONTROL
Wall Disconnect
Shop Air
100 psi min.
150 psi max.
360 CFH
Filter-Regulator
30338
R-76 Regulators
Set pressure at
65-75 psig for cutting.
40-45 psig for gouging.
Plasma Gas
N
2
H-35 or
N
2
-H
2
Cooling Gas
200 CFH
Set pressure at
65-75 psig for cutting.
40-45 psig for gouging.
6406A011.EPS
Figure 3-3 / sht. 2
HINWEIS:
DIESE AUSFÜHRUNG ERFORDERT EINE GASFLASCHENBATTERIE ODER
EIN BULKWARE-SYSTEM, UM DEN FLUSSANFORDERUNGEN DES BRENNERS ZU ENTSPRECHEN.
1. KEINEN SAUERSTOFF VERWENDEN.
2. KEIN ARGON ODER AR-H
2
-MISCHUNG
ALS KÜHLGAS VERWENDEN.
WAND-LEISTUNGS-
TRENNSCHALTER
360 KUBIKFUSS/H
(170 L/MIN.)
200 KUBIKFUSS/H
(94,4 L/MIN.)
KÜHLGAS
N
2
CO
2
ODER
DRUCKLUFT
PLASMAGAS
N
2
H35
N
2
- H
2
ODER
DRUCKLUFT
200 KUBIKFUSS/H
(94,4 L/MIN.)
PLASMAGAS
N
2
H35 ODER
N
2
- H
2
WERKSLUFT
100 PSI (6,9 BAR)
MINIMUM UND
150 PSI (10,3 BAR)
MAXIMUM BEI
360 KUBIKFUSS/H
(170 L/MIN.)
DRUCK AUF
65-75 PSIG
(4,5-5,2 BAR)
EINSTELLEN
DRUCK AUF 65-75
PSIG (4,5-5,2 BAR) FÜR
SCHNEIDEINSATZ EIN-
STELLEN;
AUF 40-45 PSIG (2,8-3,1
BAR) FÜR FUGENHO-
BELN EINSTELLEN
FILTER - REGLER
30338
R-76 GASREGLER
DRUCK AUF 65-75
PSIG (4,5-5,2 BAR) FÜR
SCHNEIDEINSATZ EIN-
STELLEN;
AUF 40-45 PSIG (2,8-3,1
BAR) FÜR FUGENHO-
BELN EINSTELLEN
WAND-LEISTUNGS-
TRENNSCHALTER
KÜHLGAS
Abbildung 3-2. ESP-100i/PT-25 Schaltungsdiagramm -- Ausführung 2
(Für Schneideinsatz oder Fugenhobeln)
Abbildung 3-2. ESP-100i/PT-25 Schaltungsdiagramm -- Ausführung 3
(Für den Schneideinsatz oder Fugenhobeln)
ABSCHNITT 3 INSTALLATION
17
VORSICHT
WARNUNG
3.5.1 Benutzung des PT-25 Brenners.
(Siehe Abbildung 3-2.)
A. Nach Entfernen des rechten Seitenblechs schließen
Sie das Anschlussösenende der Werkstückkabel-
Baugruppe an die WERKSTÜCK-Klemme an der unteren
rechten Ecke hinter der Frontblende an. Die Mutter
sollte mit einem Mutterschlüssel fest angezogen
werden.
B. Führen Sie die vier Brenner-Anschlussleitungen du-
rch die Einführung in der unteren rechten Ecke der
Frontblende und verfahren Sie wie folgt: (1) Schließen
Sie das Plasmagas/Stromkabel (große Mutter mit
Außen-Linksgewinde) am BRENNER-Anschluss an
und ziehen Sie es mit einem Mutterschlüssel fest; (2)
Entfernen Sie den Pilotbogen-Adapter (21803), der
mit der Konsole geliefert wurde, und verbinden Sie das
hlgas/Pilotbogenkabel mit dem Rechtsgewinde des
PILOTBOGEN-Anschluss‘ und ziehen Sie es mit einem
Mutterschlüssel gut fest; (3) Stecken Sie das 5-polige
Schalterkabel in die Steckbuchse. Überprüfen Sie,
dass der Stecker fest eingerastet ist. (4) Schieben Sie
die Sicherheitssensor-Hülse in die Hülsenpassung bis
sie ganz sitzt.
C. Bauen Sie das rechte Seitenblech wieder ein.
D. Beziehen Sie sich auf das Schaltungsdiagramm (Ab-
bildung 3-2) und schließen Sie das gewünschte Gas an
die Plasma- und Schutzgasanschlüsse am Rückwand-
blech der Konsole an. Beachten Sie die verschiedenen
Möglichkeiten, die im Schaltungsdiagramm gezeigt
werden. Setzen Sie nur empfohlene Gase ein, wie auf
dem Schaltungsdiagramm vermerkt.
Verwenden Sie KEIN Argon oder Argongemische als
Kühlgas im PT-25 Brenner. Es kann interne Lichtbo-
genbildung im Brennerkopf entstehen.
Verwenden Sie KEINEN Sauersto als Kühl- oder
Plasmagas. Der Brenner kann sich entzünden.
E. Legen Sie das Werkstückkabel elektrisch ans Werkstück
an. Der Kontakt muss an einer sauberen, blanken
Metalloberäche frei von Lackfarbe, Rost, Walzzunder,
usw. gemacht werden. (Siehe Abbildung 3-4).
EIN SCHLECHTER KONTAKT ODER NICHTVERBINDEN
DES WERKSTÜCKKABELS MIT DEM WERKSTÜCK
KANN ZU TÖDLICHEM STROMSCHLAG FÜHREN.
F. Überprüfen Sie, dass das Werkstück an zugelassene
Masse gelegt ist. Benutzen Sie ein Erdungskabel aus
Kupfer, das dem Gehäuseerdungskabel (siehe Tabelle
3-1) der Stromquelle gleich oder schwerer ist.
3.5.2 Benutzung des PT-20AM Brenners.
(Siehe Abbildung 3-3.)
A. Nach Entfernen des rechten Seitenblechs schließen Sie
das Anschlussösenende der Werkstückkabel-Baugrup-
pe an die WERKSTÜCK-Klemme an der unteren rechten
Ecke hinter der Frontblende an. Die Mutter sollte mit
einem Mutterschlüssel fest angezogen werden.
B. Schließen Sie den Pilotbogen-Adapter TEILENR. 21803
(mit der Konsole geliefert) an den PILOTBOGEN-An-
schluss an und ziehen Sie ihn mit einem Mutterschlüssel
gut fest. Schrauben Sie eine Schraube, Unterlegscheibe
und Schraubensicherung lose in die am praktischsten
gelegene Gewindebohrung des Adapters.
C. Führen Sie die zwei Brenner-Anschlussleitungen durch
die Einführung an der unteren rechten Ecke der Front-
blende und verfahren Sie wie folgt: (1) Schließen Sie das
Stromkabel (große Mutter mit Außen-Linksgewinde)
an den Brenner-Anschluss an und ziehen Sie es mit
einem Mutterschlüssel gut fest; (2) Verbinden Sie
das Pilotbogenkabel mit dem Adapter, der auf dem
PILOTBOGEN-Anschluss montiert ist, an der am prak-
tischsten gelegenen Gewindebohrung des Adapters.
Wenn Unterlegscheibe und Schraubensicherung
gut platziert sind, ziehen Sie die Schraube mit einem
Schraubendreher gut fest.
D. Bauen Sie das rechte Seitenblech wieder ein.
E. Montieren Sie den Filterregler und Montagewinkel
(30338) an der oberen linken Ecke des Rückwand-
blechs (von der Rückseite gesehen) wie dargestellt.
Befestigungsbohrungen sind vorhanden. Eisenwaren
sind mit dem Montagewinkel geliefert.
F. Schließen Sie das Druckluft-Schlauchpaket (678152)
an den Filterregler-Auslassanschluss und an den
Druckluft/N
2 Plasmagas-Anschluss am Rückwandblech
der ESP-100i Anlage an. Beachten Sie, dass der Druck-
luftschlauch eine Linksgewindemutter an einem Ende
(Regler) und ein Rechtsgewinde am anderen Ende
hat.
G. Schließen Sie Ihre Druckluftversorgung am Zulaufan-
schluss (0,25 Zoll - [6,4 mm] NPT mit Innengewinde
- der Kunde stellt ein geeignetes Anschlussende) des
Filterreglers an.
H. Legen Sie das Werkstückkabel elektrisch ans Werkstück
an. Der Kontakt muss an einer sauberen, blanken
Metalloberäche frei von Lackfarbe, Rost, Walzzunder,
usw. gemacht werden. (Siehe Abbildung 3-4).
ABSCHNITT 3 INSTALLATION
18
ESP-100i
PILOT
ARC
POWER
ON
OFF
GAS
TEST
TRIGGER
LOCK
CONTROL
REMOTE
PANEL
LOCK
UNLOCK
TEST
OPERATE
CURRENT
A
HIGH
LO
W
V
PLASMA
GAS FLO
W
PLASM
A GAS
PRESSUR
E
CO
OLING GA
S
PRESSUR
E
P/S
TEM
P
P/S
FAULT
O
VER/UNDER
VOLTAGE
DANG
ER
ELECTRIC SHOCK at workpiece
or work cable can kill you.
Work cable M
UST be connected
to workpiece to avoid shock.
!
!
TORCH
WORK
Air/C
O
2
/N
2
O
XYG
EN
C
O
2
/N
2 Ar-H
2
COOLING GAS
PLASMA GAS
REMOTE
CONTROL
Wall Disconnect
Shop Air
150 psi max.
100 psi min.
Interface Cable (PT-20AM only)
Filter-Regulator
30338
Hose
678152
Work Cable
Pilot Arc Adaptor
21803
PT-20AM
WERKSLUFT
150 PSI (10,3 BAR) MAX.
100 PSI (6,9 BAR) MIN.
WAND-LEISTUNGS-
TRENNSCHALTER
FILTER - REGLER
30338
SCHLAUCH
678152
SCHNITTSTELLENKABEL (NUR PT-20AM)
PT-20AM
WERKSTÜCKKABEL
PILOTBOGEN-ADAPTER
21803
WARNUNG
I. Überprüfen Sie, dass das Werkstück an zugelassene
Masse gelegt ist. Benutzen Sie ein Erdungskabel aus
Kupfer, das dem Gehäuseerdungskabel (siehe Tabelle
3-1) der Stromquelle gleich oder schwerer ist.
EIN SCHLECHTER KONTAKT ODER NICHTVERBINDEN
DES WERKSTÜCKKABELS MIT DEM WERKSTÜCK
KANN ZU TÖDLICHEM STROMSCHLAG FÜHREN.
Abbildung 3-3. ESP-100i Schaltungsdiagramm
ABSCHNITT 3 INSTALLATION
19
DO NOT ATTACH WORK
CABLE TO PIECE BEING CUT
FREE
WORK CABLE
EARTH GROUND
EARTH GROUND
WORK CABLE
BE SURE WORK IS IN GOOD
CONTACT WITH TABLE.
GROUNDED
WORK TABLE
INSULATING GLOVE
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS WERKSTÜCK GUTEN
KONTAKT MIT DEM TISCH HAT
GEERDETER
ARBEITSTISCH
ERDUNGSKABEL
WERKSTÜCKKABEL
BRINGEN SIE DAS WERKSTÜCKKABEL
NICHT AN DEM TEIL AN, DAS ABGE-
SCHNITTEN WIRD
ISOLIERHANDSCHUH
WERKSTÜCKKABEL
ERDUNGSKABEL
Abbildung 3-4. Erdungs- und Werkstückkabel-Verbindungen
ABSCHNITT 3 INSTALLATION
20
ABSCHNITT 3 INSTALLATION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ESAB ESP-100i Plasma Cutting Packages Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch