IFM ST0544 Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung
Montageanleitung
Installation Instructions
Notice de Montage
Strömungswächter
Flow monitor
Contrôleur de débit
SCM16
R
DEUTSCHENGLISH
FRANÇAIS
2
70
M16x1,5
95
54
14,7
60
59
11 2
7,7
27
3
11 32
1
41
LED
POTI
29,5
27
20
Maßzeichnung
Scale drawing
Dimensions
1 = M18 x 1,5
2 = O-Ring
3 = Druckscheibe
1 = M18 x 1.5
2 = O-ring seal
3 = compr. washer
1 = M18 x 1,5
2 = joint torique
3 = rond. de pression
3
Anschlußschema
Wiring
Schéma de branchement
A = Steckeransicht (am Gerät)
n.c. = nicht belegt
Adernfarben bei ifm-Kabeldosen:
1 = BN (braun), 2 = WH (weiß), 3 = BU (blau), 4 = BK (schwarz).
A = connector view (sensor)
n.c. = not connected
Core colours of ifm sockets:
1 = BN (brown), 2 = WH (white), 3 = BU (blue), 4 = BK (black).
A = branchement connecteur (côté capteur)
n.c. = non raccordée
Couleurs des fils conducteurs des connecteurs femelles ifm:
1 = BN (brun), 2 = WH (blanc), 3 = BU (bleu), 4 = BK (noir).
1
2
3
4
5
1
2
5
3
L1
L2
4
n.c.
ST0532
3
1
4
2
L+
L
BN
3
/
24L+
L
1
BK
BU
BU
1
/
24
3
BK
BN
ST0544
A
A
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Strömungswächter überwacht flüssige Medien. Er erfaßt, ob ein
voreingestellter Strömungswert erreicht ist (= Medium strömt) oder
nicht (= Medium strömt nicht) und meldet dies durch ein Schaltsignal.
Montage
1. Setzen Sie die Einschweiß-
muffe ein (gesondert zu bestel-
len).
Einbautiefe je nach Rohrwand-
stärke. Wandstärke = Nummer
der Markierung, die mit der
Rohraußenwand abschließen
muß; die Markierung muß
umlaufend sichtbar sein (Abb.
1a).
Bei waagerecht verlaufenden
Rohren sollte die Muffe in einem
Winkel von 45° eingesetzt wer-
den (Abb. 1b).
Um Fehlfunktionen zu vermei-
den, müssen Mindestabstände
zwischen Sensor und
Krümmungen, Ventilen u. ä. ein-
gehalten werden (Abb. 3).
Mindestens 5 mal Rohrdurch-
messer an der Anströmseite.
Mindestens 3 mal Rohrdurch-
messer an der Abströmseite.
4
4
46
10
8
10
4
8
6
45°
45°
min.
5 x D min.
3 x D
D
1a
1b
1c
5
2. Setzen Sie den Strömungs-
wächter mit Kontermutter,
O-Ring und Druckscheibe in die
Muffe ein (Abb. 2a, 2b).
3. Richten Sie den Strömungs-
wächter aus (in Rohrlängsachse
oder quer dazu; Abb. 3a); ziehen
Sie die Kontermutter fest (Abb.
3b).
DEUTSCH
2a
2b
3a
3b
O-Ring
Druckscheibe
Kontermutter
Elektrischer Anschluß
Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft installiert werden.
Befolgen Sie die nationalen und internationalen Vorschriften zur
Errichtung elektrotechnischer Anlagen.
Spannungsversorgung für Geräte bis 60 V nach EN50178, SELV,
PELV.
Schalten Sie die Anlage spannungsfrei. Schließen Sie das Gerät
an (s. Seite3 oder Typenschild).
Einstellen
1. Schalten Sie die Betriebsspannung ein. Schalten Sie die Strömung
ein (Sollwert) und halten Sie sie konstant.
Für ca. 20s leuchtet die gelbe LED; der Ausgang ist durchgeschaltet
(Bereitschaftsverzögerungszeit).
2. Drehen Sie das Potentiometer, bis eine grüne LED leuchtet. Je wei-
ter die grün aufleuchtende LED von der gelben LED entfernt ist,
desto sicherer ist der Abgleich (Betriebsreserve für Strömungs- oder
Temperaturschwankungen).
3. Kleben Sie nach dem Einstellen das mitgelieferte Etikett auf das
Poti, um es gegen unerlaubtes Verstellen zu sichern.
6
Einstellpotentiometer
Empfindlichkeit
LED-Kette
- rote LED leuchtet: Gerät ist nicht
abgeglichen
- gelbe LED leuchtet: Ausgang ist
durchgeschaltet
- grüne LED leuchtet: Gerät ist
abgeglichen
7
Betrieb
Prüfen Sie nach Montage, elektrischem Anschluß und Einstellung, ob
das Gerät sicher funktioniert.
Reinigungshinweis
Überprüfen Sie die Sensorspitze von Zeit zu Zeit auf Ablagerungen.
Reinigen Sie sie gegebenenfalls mit einem weichen Tuch. Fest anhaf-
tende Ablagerungen (z. B. Kalk) lassen sich mit handelsüblichem Essig-
reiniger entfernen.
Das Gerät ist für den Einsatz unter gemäßigten elektromagnetischen
Feldern geeignet (s. Tabelle).
Bei Betrieb von ISM-Geräten oder Sprechfunkgeräten größerer
Leistung in der Nähe des Strömungswächters können zusätzliche
Maßnahmen zur Vermeidung von Fehlfunktionen erforderlich sein.
DEUTSCH
Störfestigkeit Norm Prüfschärfegrad
ESD IEC 1000-4-2 /
EN 61000-4-2 4 kV CD / 8 kV AD
HF gestrahlt IEC 1000-4-3 /
EN 61000-4-3 3 V/m; 80 ... 1000 MHz
Burst IEC 1000-4-4 /
EN 61000-4-4 2 kV Koppelzange
HF leitungsgebunden IEC 1000-4-6 /
EN 61000-4-6 3 V; 0,15 ... 80 MHz
Function and features
The flow monitor monitors liquid media. It senses whether there is a
preset flow (= medium flows) or not (= medium does not flow) and
provides a switching signal.
Installation
1. Weld the adapter into the
pipe. The installation depth
depends on the pipe wall thick-
ness. The bush should be insert-
ed so that the figure correspond-
ing to the wall thickness is flush
with the outside pipe wall and
can be seen from all sides (fig.
1a).
In the case of horizontal pipes
the bush should be welded at an
angle of 45° (fig. 1b).
To avoid malfunction a minimum
distance between the flow moni-
tor and bends, valves or such like
must be observed (fig. 3).
Min. 5 x pipe diameter
upstream,
Min. 3 x pipe diameter down-
stream.
8
4
46
10
8
10
4
8
6
45°
45°
min.
5 x D min.
3 x D
D
1a
1b
1c
9
ENGLISH
2. Insert the flow monitor into
the bush by means of lock nut,
O-ring seal and compression
washer and screw it in complete-
ly using the full thread (fig. 2a,
2b).
3. Position the flow monitor (in
the longitudinal pipe axis or
transverse to it, fig. 3a) and
fasten the lock nut (fig. 3b).
2a
2b
3a
3b
O-ring seal
compr. washer
lock nut
Electrical connection
The unit must only be mounted by an electrician.
The national and international regulations for the installation of
electrical equipment must be observed.
Voltage supply for units up to 60 V to EN50178, SELV, PELV.
Isolate power, then connect the unit (see page 3 or type label).
Adjustment
1. Apply the operating voltage. Switch on the flow (preset value) and
keep it constant.
The yellow LED lights; the output is switched for about 20s (power-
on delay time).
2. Turn the pot until one green LED comes on. The farther the green
LED is away from the yellow LED, the safer is the adjustment (excess
gain for flow or temperature fluctuations).
3. Conceal the pot after adjustment by the label provided to protect it
against unauthorised tampering.
10
setting potentiometer
sensitivity
chain of LEDs
- red LED lights: the unit is not
adjusted
- yellow LED lights: the output is
switched
- green LED lights: the unit is
adjusted
11
Operation
After mounting, wiring and setting check whether the unit operates
correctly.
Recommended maintenance
Check the sensor tip for build-up from time to time. Clean it with a
soft cloth. If necessary, build-up which adheres firmly (e.g. lime) can
be removed with a common vinegar cleansing agent.
The units are suitable for use in moderate electromagnetic fields (see
table). When operating ISM equipment or powerful walkie-talkies in
the vicinity of the units additional measures to avoid malfunction can
be required.
ENGLISH
Noise immunity Standard Severity level
ESD IEC 1000-4-2 /
EN 61000-4-2 4 kV CD / 8 kV AD
HF radiated IEC 1000-4-3 /
EN 61000-4-3 3 V/m; 80 ... 1000 MHz
Burst IEC 1000-4-4 /
EN 61000-4-4 2 kV coupling pliers
HF conducted IEC 1000-4-6 /
EN 61000-4-6 3 V; 0.15 ... 80 MHz
Fonctionnement et caractéristiques
Le contrôleur de débit surveille des fluides. Il détecte si une valeur de
circulation présélectionnée est atteinte (= liquide en débit) ou non
(= liquide pas en débit) et fournit un signal de commutation.
Montage
1. Souder l'adaptateur sur le
tube. La profondeur dinstalla-
tion dépend de l’épaisseur de la
paroi du tube. Le numéro relatif
à l’épaisseur de la paroi doit être
à fleur avec la paroi extérieure du
tube et visible de tous les côtés
(fig. 1a).
Sur les tubes horizontaux, le rac-
cord doit être soudé avec un
angle de 45° (fig. 1b).
Afin d’éviter un mauvais fonc-
tionnement une distance mini-
mum doit être respectée entre la
sonde et les coudes, vannes, etc.
(fig. 3).
Min. 5 x diamètre de la cana-
lisation en amont,
Min. 3 x diamètre de la cana-
lisation en aval.
12
4
46
10
8
10
4
8
6
45°
45°
min.
5 x D min.
3 x D
D
1a
1b
1c
13
2. Insérer le détecteur de circula-
tion de fluides dans le raccord à
souder à laide du contre-écrou,
du joint torique et de la rondelle
de pression et le visser jusqu'à la
batée (fig. 2a, 2b).
3. Positionner le détecteur de cir-
culation de fluides (dans laxe du
tube ou perpendiculairement,
fig. 3a) et serrer le contre-écrou
(fig. 3b).
FRANÇAIS
2a
2b
3a
3b
joint torique
rond. de pres.
contre-écrou
Raccordement électrique
L'appareil doit être monté par un électricien.
Les règlements nationaux et internationaux relatifs à l'installati-
on de matériel électrique doivent être respectés.
Alimentation pour des appareils jusqu'à 60V selon EN50178,
TBTS, TBTP.
Mettre l’installation hors tension avant le raccordement du
contrôleur. Raccordement: voir page 2 ou l’étiquette du contrô-
leur.
Réglage
1. Mettre l’appareil sous tension. Mettre en débit constant (valeur
présélectionnée).
La LED jaune est allumée et la sortie est commutée durant env. 20s
(retard à la disponibilité).
2. Tourner le potentiomètre jusqu’à ce qu'une LED verte soit allumée.
Plus la LED verte allumée est éloignée de la LED jaune, plus sûr est
le réglage (capacité de réserve en cas de fluctuations de débit ou de
température).
3. Après le réglage coller l’étiquette fournie sur le potentiomètre afin
de le protéger contre un maniement inadmissible.
14
potentiomètre de réglage
sensibilité
rampe de LED
- la LED rouge est allumée:
l’appareil n’est pas réglé
- la LED jaune est allumée: la sortie
est commutée
- la LED verte est allumée: l’appareil
est réglé
15
Fonctionnement
Après le montage, le câblage et le réglage vérifiez le bon fonctionne-
ment de l'appareil.
Maintenance recommandée
Vérifier périodiquement l’éventuelle présence de dépôts en bout de
sonde. Le cas échéant, les enlever avec un chiffon doux. Les dépôts
adhérant fortement (ex: calcaire) peuvent être retirés avec un produit
acétique de nettoyage usuel.
Les appareils sont destinés à être utilisés dans des champs électroma-
gnétiques modérés (voir la table). Des mesures supplémentaires peu-
vent être nécessaires pour éviter un mauvais fonctionnement lorsque
des systèmes à ISM ou des talkie-walkies de forte puissance sont à
proximité des appareils.
FRANÇAIS
Immunité aux
parasites Norme Niveau de sévérité
décharges
électrostatiques IEC 1000-4-2 /
EN 61000-4-2 4 kV CD / 8 kV AD
rayonnement HF IEC 1000-4-3 /
EN 61000-4-3 3 V/m; 80 ... 1000 MHz
transitoires électriques
rapides IEC 1000-4-4 /
EN 61000-4-4 2 kV pince de couplage
HF conduites par
le câble IEC 1000-4-6 /
EN 61000-4-6 3 V; 0,15 ... 80 MHz
Sachnr. 701226 / 03 11 / 98 Technische Änderungen behalten wir uns ohne vorherige Ankündigung vor. Papier chlorfrei
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

IFM ST0544 Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung

in anderen Sprachen