Ignis ARL 113/G/1 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Sollte dieses Gerät als Ersatz für ein altes Gerat, das noch mit einem Schnapp-oder Riegelschloß ausgerüstet ist, dienen, bitte das Schloß zerstören, bevor das Gerät beiseite gestellt
oder zur Entsorgung gegeben wlrd. Durch dlese Maßnahmen wlrd vermieden, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und dadurch in Lebensgefahr geraten. Bitte achten Sie
i
4
darauf, daß die Rohrleitungen Ihres Kältegerätes bis zum Abtransport zu einer sachgerechten, umwelfreundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden.
ed or at least the catch made
inoperable.
You will thus avoid the risk of children becomlng trapped Inslde and suffocated, whilst playing.
If this refrigerator, whlch has a magnetic
door seal, replaces one with a
mechanical door catch please ensure that before dlscarding the old refrigerator its door is remov-
F
vous demandons de détruire ce systPme pour éviter que
les
enfants au cours de leurs jeux puissent rester enfermés
.i
l'intérieur de l'appareil mettant ainsi leur vie en
Vous venez de faire l'achat d'un nouveau réfrigérateur mun1 de fermetures magnétiques.
Si
votre acien appareil est équipé de fermeture
.i
ressort, par prudence nous
.r
danger.
b
1
er zlch van verzekeren dat de deur verwijderd is of in elk geval het slot onklaar gemaakt is. Hierdoor wordt voorkomen dat kinderen tijdens het "spekn" opgesloten
Indien deze koelkast, die een magnetische deursluiting heeft, een koelkast vervangt met een mechanische sluiting wilt u dan voordat de oude koelkast
o
geruimd wordt
.
raken en in levensgevaar komen.
de kasserer det gamle kjerleskapet. De VII såTedes unngå faren. For at barn under lek
risiker livsfare ved
å
bli stengt inne.
Hvis dette kjerleskap med magnetlsk tetnln
I
derren erstatter
deres gamle som har
smekklås, forviss dem om at den gamle dmen blir fjernet eller at lasen odelegges fOr
1-
Hvis dette kerleskab, der har dOr med magnetlukke, erstatter et, der har d0r med smæklås, opfordrer vi Dem venligst
til
enten at lade daren det gamle blive afmonte-
ved at bllve lukket inde
i
skabet.
ret, eller
i
det mindste sætte smaæklåsen ud af funktion. De vil denne måde forhindre, at barn, der eventuelt måtte lege med det gamle skab, risikerer at forulykke
Jos
hävität vanhan lukollisen jääkaapin, Irrota sen
OVI
tai riko lukko. Muussa tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin sisään.
1-
En
el
caso de que este frigorífico, provisto de un sistema magnetico de cerradura, debierá sustituir a uno antiguo con cerradura de muelle, le recomendamos que inutili-
r
ce la cerradura antes de arrinconarlo. Evitaremos de esta forma
el
riesgo de que
los
niños, jugando, pueden quedarse encerrados poniendo en peligro su vida.
w
Nel caso
in
cui questo apparecchio, munito di moderni sistemi di chiusura, ne sostituisse uno di vecchio tipo con chiusura della porta a molla, a scatto
o
con serratura
etc. Vi raccomandiamo dl rendere inservibili la serratura e
le
cerniere di quest'ultimo prima di metterlo da parte
o
di rottamarlo. Eviterete così che
i
bambini, giocando,
~
possano rinchiudersi nell'interno mettendo a repentaglio la loro vlta.
Om denna kyl/frys ersäter en gammal med
lås,
tank att sätta låser ur funktion eller ta bort dörren annars kan barn under lek bli instängda
i
skäpet och komma
till
ali-
varlig skada.
.
UMWELTWICHTIGE INFORMATIONEN
C3
Verpackung Müllbehandlung
Bitte werfen Sie die Verpackung Ihres neuen Gerätes nicht in
den Abfall, sondern in den getrennten Müll, wobei Sie die ver-
schiedenen Materiale sortieren (z.
B.
Karton, Polystyrol), wobei
die örtlichen Vorschriften zu beachten sind.
Wichtig
Diese Geräte enthalten Komponenten, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen können. Jedoch entsprechen diese
Komponenten dem EEC
-
Standard 89/109/CEE und sind
so-
mit ungefährlich.
Information
Dieses Gerät ist FCKW
-
(im Kältekreislauf: R134a) oder FKW-
frei (im Kältekreislauf R600a
-
Isobutan). Detaillierte Angaben
siehe Leistungsschild am Gerät.
Bei Geräten mit lsobutan (R600a)
Das Kältemittel lsobutan ist ein Naturgas von hoher
Umweltverträglichkeit, aber brennbar.
Achten Sie deshalb darauf, daß die Leitungen des
Kältekreislaufs nicht beschädigt werden.
LERNEN SIE IHR
GERAT
KENNEN
In Ihrem neuen Kühlschrank können Sie frische Lebensmittel
aufbewahren.
Lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerksam durch, denn
Sie werden darin die Beschreibung Ihres Gerätes und
Ratschläge finden, wie Sie Lebensmittel am Besten aufbewahren.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 1)
A
-
Druckknopf für die lnnenbeleuchtung
B
-
Thermostat zur Einstellung der Temperatur
C
-Verstellbare Roste
D
-
Glasplatte
E
-
Obst
-
und Gemüseschublade
F
-
Verstellbares Füßchen
G
-
Typenschild
H
-
lnnentür mit Ablagefach
AUFSTELLEN
Versichern Sie sich, daß das Gerät nicht beschädigt ist.
Mögliche Transportschäden müssen dem Händler innerhalb
von 24 Stunden nacht der Anlieferung gemeldet werden.
-
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf:
vermeiden Sie die Nähe von Ofen, Herden, direkte Sonnen-
strahlen usw., sondern an einem trockenen, gut belüfteten
Ort, wobei Aussparungen in den Wänden und Nischen zu ver-
meiden sind
(Abb. 2).
-
Falls das Gerät unter einem Küchenmöbel aufgestellt wird,
muß ein Freiraum von mindestens 50 mm zur Oberfläche des
Gerätes eingehalten werden. Die Abstandsstücke hinten auf
den Kondensator aufsetzen. Versichern Sie sich, daß Ihr Gerät
eben und fest ausgerichtet
ist
(eventuell durch Verstellen des
Füßchens)
(Abb.
l-F).
Lassen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde ruhen, bevor Sie es
in Betrieb nehmen: in der Zwischenzeit können Sie den Innen-
raum mit einem Schwamm und einer Lösung aus Wasser und
doppelsaurem Natron oder Essig reinigen und die Zubehörteile
einräumen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND INBETRIEBNAHME
Dieses Produkt
ist
unter Einhaltung:
-
der Sicherheitsobjektive der Richtline "Niederspannung"
EGl23173;
-
den Schutzanforderungen der Richtlinie
"EMC"
EGl336189, geändert durch Richtlinie EG168193 entwor-
fen, gebaut und auf den Markt gebracht worden.
Kontrollieren Sie, daß die Spannung auf dem Typenschild im
Innenraum unten rechts
(Abb. l-G)
mit der Netzspannung
übereinstimmt.
Der Berührungsschutz
ist
gesetzlisch vorgeschrieben.
Der Hersteller lehnt die Haftung für Personen-und
Sachschäden ab, die aus der Nichtbeachtung dieser
Vorschrift entstehen.
Wenn das Gerät angeschlossen ist,
leuchtet die Lampe im Inneren beim öffnen der Tür auf.
Nachdem Sie die Temperatur eingestellt haben, wie im folgen-
den Kapitel beschrieben,
ist
das Gerät betriebsbereit.
n
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Der Thermostat, der sich rechts im Innenraum neben der
Lampe befindet, dient zum Einstellen der Temperatur.
Auf Position
O
ist
das Gerät ausgeschaltet
(Abb. l-BI). Ab
Position
1
wird die Temperatur immer kälter.
Die Lebensmittel halten sich bei einer Raumtemperatur zwi-
schen 20 und 25°C am längsten, wenn der Thermostat in ei-
ner mittleren Position steht.
Die Einstellung des Thermostaten unterliegt den Schwankun-
gen der Raumtemperatur, dem Aufstellungsort und der
Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird.
BENUTZUNG DES KüHLSCHRANKES
Damit die Lebensmittel ihr Aroma, die Substanz und Frische
behalten, sollten sie vor der Einlagerung in Alufolie oder in
entsprechende Behälter mit Deckel verpackt werden. Dies
verhindert auch die Geruchsübertragung. Die kälteste Zone
befindet sich unmittelbar neben der Glasplatte.
(Abb.
4):
Es
ist ratsam, die Lebensmittel folgendermaßen eizulagern
Fleisch allgemein, Wurst, Fisch usw.:
auf den Rost neben
der Glasplatte.
Gekochte Speisen, Torten, Suppen:
auf den oberen Rosten.
Eier, Käse und Milchprodukte:
in die entsprechenden
Fächer der Innentür.
Obst und Gemüse:
in die dafür vorgesehene Schublade.
Vorsicht:
Zwischen den Paketen muß die Luft frei zirkulieren
können. Die Roste dürfen nicht mit Papier oder anderem ab-
gedeckt werden.
Gekochte Speisen dürfen erst nacht dem Abkühlen in den
Kühlschrank gestellt werden.
Dosen:
nach dem öffnen muß der Inhalt in einen anderen
ni-
chtmetallischen
Behälter umgefüllt werden.
ABTAUEN DES GERÄTES
Der Kühlschrank wird automatisch abgetaut und erfordert kei-
nen Eingriff. Während des Abtauzyklus laufen die
Wassertropfen an der Rückwand des Innenraumes herunter.
Das Wasser wird von einem Abtaukanal in die Schale über den
verdichter geleitet und verdampft dort automatisch.
WARTUNG UND REINIGUNG
Die Lebensdauer Ihres Gerätes hängt von einer regelmäßigen
Wartung ab.
Ziehen Sie den Netzstecker vor jedem
Eingriff.
Reinigen Sie den Innenraum des Kühlschrankes
regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einer Lösung aus
doppelsaurem Natron und warmem Wasser (1 Löffel Natron
auf 2 Liter Wasser ca.).
Eine leichte Kondensbildung
ist
kein Mangel und erfordert die
regelmäßige Reinigung des Rahmens.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Putzmittel oder
Seife.
Das Möbel kann mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden. Nacht der Reinigung muß das Gerät innen und außen
mit einem weichen Lappen gut abgetrocknet werden. Der
Kondensator (Kühler) auf der Rückseite des Gerätes muß
regelmäßig mit einer Bürste oder einem Staubsauger gereinigt
werden
(Abb.
5).
Ratschläge für die Ferien
-
Falls Sie länger abwesend sind, ziehen Sie den Netzstecker,
leeren das Gerät, reinigen den Innenraum und lassen die Türe
offen stehen (damit sich kein schlechter Geruch bildet).
-
Falls Sie nur kurze Zeit verreisen, lassen Sie das Gerät in
Betrieb.
RATSCHLAGE
FüR
DAS ENERGIESPAREN
Beim Betrieb Ihres Gerätes können Sie Energie sparen
-
Kontrollieren Sie die Dichtung des Gerätes; wenn das Gerät
gerade und eben steht, schließt die Tür perfekt.
-
Reinigen Sie den Verdichter regelmäßig.
-
Offnen Sie die Tür nur, wenn es wirklich nötig ist; schließen
Sie sie sofort wieder, nachdem die Lebensmittel herausgenom-
men worden sind.
-
Füllen Sie den Kühlteil, aber überfüllen Sie ihn nicht; die Luft
muß frei zirkulieren können.
-
Falls das Gerät auf eine zu kalte Temperatur eingestellt wird,
verschwenden Sie Energie.
-
Versichern Sie sich, daß das Gerät nicht neben einer
Wäimequelle, wie Herde, Heizköper, Boiler, aufgestellt ist und
nicht der direkten Sonnenbestrahlung ausgesetzt wird.
KUNDENDIENST
Nicht immer sind Unregelmäßigkeiten beim Betrieb auf einen
Fehler des Gerätes zurückzuführen, sondern auf falsche
Installation oder unsachgemäßen Gebrauch.
Um unnötige Serviceeinsätze und die damit verbundenen
Kosten zu vermeiden, führen Sie bitte erst folgende Kontrollen
durch:
1.
Die Innentemperatur des Gerätes
ist
nicht kalt genug.
Kontrollieren Sie, ob:
-
die Tür richtig schließt
-
der Thermostat auf der richtigen Position steht (siehe Kapitel
Einstellen der Temperatur).
-
der Kühlschrank nicht neben einer Wärmequelle steht
-
der Kondensator sauber ist
-
die Luft frei zirkulieren kann
2.
Die Temperatur
ist
zu kalt.
Kontrollieren Sie, ob:
-
der Thermostat in der richtigen Position steht
3.
Das Gerät ist zu laut im Betrieb.
Kontrollieren Sie, ob:
-
der Kühlschrank gegen Möbel schlägt wobei Lärm oder
Vibrationen hervorgerufen werden
-
der Kondensator und die Rohre des Kühlkreislaufes auf der
Rückseite des Kühlschrankes nicht gegen das Gerät schlagen
oder sich untereinander berühren.
Achtung:
lm Inneren des Geräts befindet sich ein Kompressor, der im
Taktbetrieb ein- und ausgeschaltet wird, um die
Betriebstemperatur konstant zu halten. In den ersten
Betriebsmonaten kann der Betrieb des Kompressors etwas
geräuschvoller sein, wobei dieses Geräusch mit der Zeit leiser
wird und dann ganz verschwindet. Das ist normal und darf ni-
cht als Mangel oder Fehler des Geräts bewertet werden.
4.
Das Gerät funktioniert gar nicht.
Kontrollieren Sie, ob:
-
der Strom ausgefallen ist
-
der Steker Kontakt in der Steckdose hat
-
der Automatikschalter des Stromnetzes in der Wohnung ni-
cht geschaltet ist oder die Sicherung am Hauptzähler durchge-
brannt ist.
-
das Netzkabel nicht beschädigt
ist
(siehe Anmerkung).
5.
Die lnnenbeleuchtung funktioniert nicht.
Siehe Punkt
4,
ansonsten ziehen Sie den Netzstecker, entfer-
nen die Abdeckung mit einem Schraubenzieher und
Kontrollieren, ob die Birne locker sitzt und schrauben sie,
wenn nötig, fest. Falls die Birne durchgebrannt
ist,
ersetzen
Sie sie durch eine neue (Leistung nicht über
15W)
(Abb.
6-7).
Anmerkung:
Falls das Netzkabel ausgewechselt werden muß,
ziehen Sie den Netzstecker und montieren ein neues Kabel,
wobei Sie sich versichern müssen, daß dieses richtig angebra-
cht wird.
Falls das Gerät nach diesen Kontrollen immer noch nicht
einwandfrei funktionieren sollte, rufen Sie den Kundendienst.
Die Andressen sind im Garantieheft und in allen Telefonbüchern
angegeben.
Geben sie die Art des Fehlers, das Modell und die Typennum-
mer Ihres Gerätes an
(Abb.
8).
WECHSELN DES TüRANSCHLAGES
Vor diesem Eingriff muß der Netzstecker gezogen wer-
den.
1) Blindstopfen entfernen
2)
Sockel abnehmen
3)
Den Einsatz von links nach rechts bringen
4)
Gerät kippen
5)
Die Schraube des unteren Scharnierstiftes mit Unterleg-
6) Tür herausziehen unter Beibehaltung der oberen Abstand-
7) Hülse unten rechts entfernen
8) Loch mit dem im Beutel befindlichen Klebestück schließen
9) Linke Hülse aus dem Beutel nehmen und mit Schraube
scheibe abmontieren
Scheibe
montieren
1
O)
Griff ummontieren (A-B-C-D)
11) Unteren rechten Stift und Plättchen entfernen
12) Plättchen, um
180"
gedreht, auf das gegenüberliegende
13) Stift einsetzen
14) Oberen rechten
Stift
abschrauben und links anbringen
15) Abstandstück auf den Stift setzen (siehe Punkt 6.)
16) Tür auf den oberen Stift montieren
17) Untere Stiftschraube mit Unterlegscheibe einschrauben
18) Sockel und Blindstopfen anbringen
19) Füße austauschen.
Scharnier setzen
WECHSELN DES TüRANSCHLAGES
REVERSIBILITE DE LA PORTE
OMKEREN VAN DE DEUR
OMHENGSLING AV D0R
DBRVENDING
OVEN AVAUSSUUNNAN MUUTTAMINEN
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
PORTA REVERSIVEL
REVERSIBILITÀ DELIA PORTA
DOOR REVERSIBILITY
OMHÄNGNING AV DöRR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Ignis ARL 113/G/1 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für