Bauknecht KEC 1532/0 WS Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Sollte dieses Gerät als Ersatz für ein altes Gerät, das noch mit einem Schnapp-oder Riegelschloß ausgerüstet
ist,
dienen, bitte das Schloß zerstören, bevor das Gerät beiseite gestellt
oder zur Entsorgung gegeben wlrd. Durch diese Maßnahmen wird vermieden, dal3 spielende Kinder sich selbst einsperren und dadurch in Lebensgefahr geraten.
Bitte
achten Sie d+
-
4
rauf, daß dle Rohrleitungen Ihres Kältegerätes bis zum Abtransport zu einer sachgerechten, umwelfreundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden.
If this refrigerator, which has a magnetic door seal, replaces one with a mechanical door Cath please ensure that before discarding the old refrigerator
its
door
is
removed or at least the catch made inoperable.
You
will thus avoid the risk of children becoming trapped inside and suffocated, whilst playing.
Vous venez de faire l'achat d'un nouveau réfrigérateur muni de fermetures magnétiques.
Si
votre acien appareil est équipé de fermeture
A
ressort, par prudence nous
r
vous demandons de detruire
ce
système pour éviter que
les
enfants au cours de leurs jeux puissent rester enfermés
a
l'intérieur de l'appareil mettant ainsi leur vie en
T
danger.
m'
er zlch van verzekeren dat de deur verwijderd
is
of in elk geval het slot onklaar gemaakt is. Hierdoor wordt voorkomen dat kinderen tijdens het "spelen" opgesloten
Indien deze koelkast, die een magnetische deursluiting heeft, een koelkast vervangt met een mechanische sluiting wit
u
dan voordat de oude koelkast opgeruimd wordt
de kasserer det gamle kjerleskapet. De vil saledes unnga faren. For
at barn under lek r~s~kerer livsfare ved
å
bli
stengt
inne.
Hvis dette kjoleskap med magnetlsk tetning
i
dmren erstatter deres
gamle
som har smakklas, forviss dem om at den
gamle derren blir fjernet eller at lasen odelegges for
m
ret, eller
i
det mindste sætte smæklåsen ud af funktion. De vil på denne made forhindre, at berm, der eventuelt matte lege med det gamle skab, risikerer at forulykke
Hvis dette kerleskab, der har derr med magnetlukke, erstatter
et,
der har derr med smæklds, opfordrer vi Dem venligst
til
enten at lade derren pa det gamle blive afmonte-
-
'
-h
ved at blive lukket Inde
i
skabet.
Jos
hävitat vanhan lukollisen jääkaapln, Irrota sen ovi
tai
riko lukko. Muussa tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin sisään.
En
el
caso de que este frigorífico, provisto de un sistema magnético de cerradura, debiera sustituir a uno antiguo con cerradura de muelle, le recomendamos que
~
inutilice la cerradura antes de arrinconarlo. Evitaremos de esta forma
el
riesgo de que
los
niños, jugando, pueden quedarse encerrados poniendo en peligro su vida.
+
ma de mola do fecho da porta. Desta forma, evlta-se que as
crianças,
nos seus folguedos, possam ficar enclausuradas em perigo de vida.
NO caso deste frigorifero, com porta de fecho magnético, substituir outro de modelo antigo con fecho de mola, antes de abandonar este ultimo deve inutilizar-se
siste-
Nel caso in cui questo apparecchio, munito di moderni sistemi di chiusura, ne sostitu~sse uno di vecchio tipo con chiusura della porta a molla, a scatto
o
con serratura
etc. Vi raccomandiamo di rendere inservibili la serratura
e
le
cerniere di quest'ultimo prima di metterlo da parte
o
di rottamarlo. Eviterete così che
i
bambini, giocando,
7
Av
TO
vÉ0
yuyeío
TO
onoí0
ÉXE1
nÓpTa
nou
KhEívEt
PE
payvqrtK6 oboqpa, avnKaetoTaÉva naható nou
&EI.
nóp.ra
pe
pqXavtKó
&ìja-
e
'
'
ho,
napaKahb ßEpatoecí.re nptv
TO
aXpqoTEboETE
ÓTl
ÉXE1
acpatpeesí
q
nópTa
TOU
1
rouh6XtoTov
ÉXEL
axpqoreueei
TO
pavìjaho.
'ETGI
ea
L
-
K
anocp6ys.rs Tov Kivìjuvo va nayt6Euro"v
o'
auTb ptKp6 natìjtá
Kaehs
naírouv
Kat
va nateávouv anó aocpucía.
Om denna kyllfrys ersäter en gammal med
Ids,
tank pa att sätta laset ur funktion eller ta bort dörren annars kan barn under lek bl1 instängda
i
skapet och komma
till
ali-
varhg skada.
U"ELBWICHTICE
bNFBRMATlQNEN
Verpackung Miillbehandlung L5
Bitte werfen Sie die Verpackung Ihres neuen Gerätes nicht in
den Abfall, sondern in den getrennten Müll, wobei Sie die ver-
schiedenen Materiale sortieren (Z.B. Karton, Polystyrol), wobei
die örtlichen Vorschriften zu beachten sind.
Information
Dieses Gerät ist FCKW
-
(¡m Kältekreislauf: R134a) oder FKW-
frei (im Kältekreislauf R600a
-
lsobutan). Detaillierte Angaben
siehe Leistungsschild am Gerät.
Bei Geräten mit lsobutan (R600a)
Das Kältemittel lsobutan ist ein Naturgas von hoher
Umweltverträglichkeit, aber brennbar.
Achten Sie deshalb darauf, daß die Leitungen des
Kältekreislaufs nicht beschädigt werden.
Wichtig
Diese Geräte enthalten Komponenten, die mit Lebens-
mitteln in Kontakt kommen können. Jedoch entsprechen
diese Komponenten dem EEC- Standard 891109lCEE und
sind somit ungefährlich.
SESCHREIBUNG
(Abb. 1)
Dieses Gerät ist einem 2-Sterne-Fach ausgerüstet. lm
Kühlraum können nahezu alle Nahrungsmittel unter
Beibehaltung ihrer natürlichen Frische aufbewahrt werden.
Der mit gekennzeichnete Raum dient zum Lagern von Gefriergut
für maximal
3
Monate und zum Herstellen von Eiswürfeln.
Keine kohlesäurehaltigen Getränke im 2-Sterne-Fach auf-
bewahren, da Explosionsgefahr besteht. Das Typenschild mit
allen wichtigen technischen Daten befindet sich am Gerät un-
ten an der rechten oder linken Seite (Abb. 1).
Dieses Produkt
ist
unter Einhaltung:
-
der Sicherheitsobjektive der Richtline "Niederspannung"
EGl23173;
-
den Schutzanforderungen der Richtlinie
"EMC"
EGl336189. geändert durch Richtlinie EG168193 entwor-
fen, gebaut und auf den Markt gebracht worden
Gewerbliche Nutzung:
Sollte das Haushalt-Kühl- oder Gefriergerät gewerblich ge-
nutzt werden,
so
müssen die für den zuständigen Bezirk gülti-
gen gesetzlichen Bestimmungen beachtet werden.
AUCSTELL!JNG
Wb. 2-61
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen
und Herden aufgestellt bzw. nicht der direkten
Sonnenbestrahlung ausgesetzt werden. Das Gerät an einen
trockenen und gut belüfteten Platz, jedoch nicht in Nischen
oder Wandausbuchtungen aufstellen. Das Gerät muß waag-
recht stehen. Bodenunebenheiten können durch das Verstellen
der Vorderfübe ausgeglichen werden.
Die Türsicherung
ist
nur für den Transport gedacht. Die
Wandabstandsstütze (wenn vorhanden) aus dem Zubehör am
oberen Teil des Kondensators anbringen. Das Gerät vor dem
Anschließen eine Stunde stehen lassen. In der Zwischenzeit die
Innenräume mit einer schwachen, neutralen
Waschmittellösung reinigen und die Zuberhörteile einbauen.
Eventuell während des Transportes hervorgerufene
Schäden sind dem Händler innerhalb von 24 Stunden na-
ch Lieferung anzuzeigen.
?LEY?R",!%Cb!Eb;:
AMSC!-!-LU?3
(Abb.
7)
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muß mit der
Netzspannung übereinstimmen. Das Gerät muß an eine
vorschriftsmäßig installierte Schukosteckdose angeschlossen
werden
(Abb.
5).
Achtung
Eingriffe und Reparaturen am Gerät dürfen ausschlieblich von
einem autorisierten Fachman vorgenommen werden. Vor je-
dem Eingriff ist unbedingt der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen bzw. bei festem Elektroanschluß dieser spannungs-
frei zu machen. Für Schäden infolge Nichtbeachtung haftet
der Hersteller nicht.
D~~qE~RlERMAW!VE
Den Gerätestecker in die Steckdose stecken.
Den Thermostat auf Position
4
stellen. Anschließend muß beim
Offnen der Tür die Beleuchtung aufleuchten. Das Gerät ist nun
betriebsbereit und das Kühlgut kann eingelagert werden.
Die Einlegeroste nicht mit Papier abdecken. Das Kühlgut
so
einlegen, dab die Luftzirkulation im Gerät sichergestellt
ist.
TER4aPERATURREGELhdNG
Wb. 8)
Die Temperaturregelung des Gerätes erfolgt durch den
Thermostat.
Für niedrigere Temperaturen im Gerät beträgt die Einstellung
7,
für höhere Temperaturen 1.
Bei einer Umgebungstemperatur von +20"C bis +25"C und
durchschnittlicher Bestückung, den Thermostatknopf auf
Position
4
stellen (Normalstellung).
Wenn der Thermostatknopf auf dem Symbol
O
steht, ist das
Gerät auber Betrieb.
Bei Raumtemperaturen zwischen +15"C bis +20"C die
Tropfschale in Richtung Rückwand verschieben.
Bei Raumtemperaturen zwischen +21"C bis +32"C die
Tropfschale in Richtung Tür verschieben.
WLKZUNG
DES
GERÄTES
Wb. 10)
Zur Erhaltung von Frische und Aroma empfiehlt es sich, die
Nahrungsmittel vor Einlagerung in den Kühlraum in Alu-Folie,
Plastikbeutel oder geschlossene Behälter zu verpacken. Die
Nahrungsmittel sollten wie folgt beschrieben in den Kühlraum
eingelagert werden:
Fleisch,
Frischfleisch sowie Wild und Geflügel, Frischwurst
und frischen Fisch auf die Abdeckplatte der Gemüseschale
oder auf dem Rost darüber lagern.
Gekochte Speisen,
Torten und kalte Desserts sollten auf dem
oberen Rost gelagert werden.
Molkereiprodukte,
(Milch, Butter, Käse), Eier und
Getränkeflaschen sind innerhalb der lnnentürablagen zu ver-
teilen.
Obst,
Gemüse und Salate können in den dafür vorgesehenen
Gemüseschalen unten im Gerät gelagert werden.
Konservenreste
sollen stets vor dem Einlagern in den
Kühlraum in Keramik- oder Kunststoffbehälter umgefüllt wer-
den.
k\.rUTZhdNG
DES
Ix'f)
-FACHES
Das
GB
-Fach dient zum Lagern von Tiefkühlprodukten.
Gründsätzlich sollte immer auf die Haltbarkeitsangaben auf
den Verpackungen der Tiefkühlware geachtet werden. Falls
keine Angaben vorhanden sind, das Produkt im Höchstfall
3
Monate lagern.
hlcKZL!C:ME
HlWWEISE
F03
YAUP
UND
YO~'SE9W!ESkr~!\lC
MON
TiEFGEKUHLTEN
~~A~RhbNGShPFTLh!
Beim Einkauf von Tiefkühlprodukten auf unbeschädigte
Verpackung achten. Tiefgekühlte Nahrungsmittel erst am
Ende des Einkaufs erwerben und in Zeitungspapier einwickeln
bzw. eine Kühltasche oder einen Thermosbehälter zum
Transport verwenden.
Das Gefriergut sofort in das Gefrierteil einlagern. Angetaute
Nahrungsmittel können nicht wieder eingefroren, sondern
müssen innerhalb von 24 Stunden verbraucht werden.
MEsSKELeERl
VOY!
EIISWi;!?FELAV
Die Behälter 3/4 voll mit Wasser füllen und auf den Boden des
Ix'f)
-Faches stellen.
WARTUNG (Abb. 11)
Bei der Reinigung sollte grundsätzlich der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden (Abb.
18).
Abtauen und Reinigen des
-
U
Faches
Wenn die Eisschicht
ca.
3
mm erreicht hat, muß das -Fach ab-
getaut werden. Generell sollte jedoch mindestens zweimal pro
Jahr das
-
U
Fach abgetaut und gereinigt werden.
Dazu müssen:
-
die Eiswürfelschalen herausgenommen werden;
-die Tiefkühlkost herausgenommen, in Zeitungspapier ein-
gewickelt und an einem kühlen Ort gelagert werden.
UEY
DES
KUHLRALJMES
-(automatisch)
Den Knopf in der Mitte des Thermostatknopfes drücken und
die Türe schlieben. Nach Beendigung des Abtauvorganges
springt der Knopf heraus und das Gerät schaltet automatisch
wieder ein. Die Abtropfschale entleeren.
Zum beschleunigten Abtauen den Netzstecker ziehen, eine
Schüssel mit 50°C warmem Wasser in das Gerät stellen und
nach Lösen der Eisschicht diese mit einem Schaber entfernen.
Keine scharfen Gegenstände verwenden. Keine Elektroöfen
oder Heizstrahler verwenden.
qE!l\ilGuNG
DES KUHLRAUMES
Zunächst alle Zubehörteile innerhalb des Gerätes entfernen
und getrennt reinigen. Die Innenwände mit einer Lösung aus
warmem Wasser und Essig reinigen, anschließend gründlich
abtrocknen und die Zubehörteile wieder einsetzen. Das
Reinigen der Aubenwände erfolgt mittels eines feuchten
Tuches. Hierbei sollten keine scharfen Reinigungs- oder
Scheuermittel verwendet werden. Der Ablaufkanal an der
Rückwand des Kühlraumes ist durch einen Filter geschützt.
Dieser Filter muß in regelmäbigen Abständen gereinigt werden,
damit das Tauwasser frei ablaufen kann (der Ablaufkanal sollte
mit der mitgelieferten Reinigungsnadel gesäubert werden).
Hinweis:
Sollte das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wer-
den, bitte das Gerät abtauen und reinigen. Die Türen offen
stehen lassen, damit sich keine Gerüche bilden können (Abb.
24).
YUw\lh>EYD!ENST
(Abb. 28)
Sollte am Gerät eine Störung auftreten, bitte folgendes über-
prüfen, bevor der Kundendienst verständigt wird. Damit wer-
den möglicherweise Kosten gespart, die durch einen unnöti-
gen Kundendienst-Einsatz verursacht werden.
Gerät kühlt nicht ausreichend:
mögliche Ursachen:
-
Tür ist nicht fest geschlossen.
-
Gerät befindet sich in der Nähe einer Wärmequelle.
-
Verflüssiger verschmutzt oder schlechte Luftzirkulation.
-
Thermostat nicht richtig eingestellt.
Gerät kühlt zu stark, bitte prüfen ob:
-
Der Thermostat richtig eingestellt
ist.
Gerät kühlt überhaupt nicht, bitte prüfen ob:
-
Der Netzstecker in der Steckdose steckt.
-
Die Steckdose Strom führt.
-
Die Anschlubleitung in Ordnung ist.
Gerät
ist
im Betrieb zu laut, bitte prüfen ob:
-
Das Gerät eventuell nebenstehende Gegenstände berührt
und diese dadurch in Vibration versetzt werden.
Wasser steht am Boden des Gerätes, bitte prüfen ob:
-
Der Thermostat auf die richtige Position eingestellt ist.
-
Das
-
EBI
Fach
ist
zu kalt.
Bitte prüfen, ob der Thermostat richtig eingestellt ist.
Sollte trotz dieser Kontrollen keine einwandfreie Funktion er-
reicht werden, dann bitte den Kundendienst anrufen.
Dabei bitte die Art des Defektes, den Gerätetyp und die
Fertigungsnummer angeben.
Defekte Zubehörteile, wie Schalen, Roste, Glühlampen usw.
können beim Händler gekauft werden.
AUSTAUSCH
DER
GLUHLAMPE
-
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Beleuchtungsabdeckung abnehmen.
Glühlampe austauschen und Beleuchtungsabdeckung aufset-
zen. Stärke der Glühlampe nicht gröber als
15
Watt.
ENERGIESPAREN
Türen nicht unnötig öffnen. Die Eisschicht im
-
U
Fach bei
Erreichen einer Stärke von
3
mm entfernen.
Heibe Speisen und Getränke nicht zum Abkühlen in den
Gefrierraum geben.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.
Das Gerät nicht der direkten Sonnenbestrahlung aussetzen.
Für gute Be- und Entlüftung sorgen.
Entlüftungsgitter oder Schlitze nicht abdecken.
Verflüssiger regelmäbig reinigen.
Hinweis:
Falls notwendig sein sollte, das Anschlubkabel ge-
gen ein neues mit kleinerem Querschnitt austauschen. Hierbei
ist es notwendig
-
um eine vorschriftmäbige Zugentlastung zu
gewährleisten
-
die Zugentlastungsklemme am Anschlubblok
umgedreht wieder einzubauen.
AWKEBT
BER
TüRE
Abnehmen
das untere Scharnier (1)
die Türe
(2)
die Schrauben
(3)
Umsetzen
die Türe des Frischkühlfaches (4-5-6)
den Stift
(7)
das verstellbare Füßchen
(8)
Ausführung A:
(9)
den Griff abnehmen
(1
O)
dei Buchse umsetzen
(1 1) den Griff anbringen
(1
2)
die Stopfen einsetzen
Ausführung
B:
(1
3)
den Griff umsetzen
(1 4) die Stopfen einsetzen
Anbringen: Türe (15)
das untere Scharnier
(1
6)
a
ÄNDERUNG DES TüRANSCHLAGES
@
DOOR REVERSIBILTY
@
REVERSIBILITE DE LA PORTE
@
VERVISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DE DEUREN
0
D0REN
KAN
HENGSLES OM
@
VENDING AF DOR
@
OVEN AVAAMISSUUNNAN VAIHTOMAHDOLLISUUS
0
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
0
REVERSIBILIDADE DA PORTA
O
REVERSIBILITÀ
PORTA
@
AVTtUTpEnT6TQTa
T
ll6pTac
0
OMHÄNGNING AV DöRRARNA
'?
ACHTUNG:
Teil herausnehmen vor Inbetriebnahme des Gerätes.
WARNING:
Remove before connecting the appliance to the socket.
_____
~~~~~
~_____~~
~_________~ _____
~~~~
-I
AlTENTION:
Enlever avant de mettre l'appareil en fonction.
WAARSCHUWING:
Vóór het in gebruiknemen van het apparaat de transportbeveiliging verwijderen.
ADVARSEL:
Fjernes f0r apparatet tilkobles nettspenning.
"
9-
.
,
BEMÆRK!:
Fjernes inden apparatet tilsluttes.
%.=c__
VAROITUS:
Poista ennen laitteen yhdistämistä pistorasiaan.
c_.__iz_
~-
l
ATENCION:
Sacar el soporte antes de enchufar el aparato.
"
.
IMPORTANTE:
Retire antes de ligar
o
aparelho
à
corrente eléctrica
r
""~
AlTENZIONE:
Togliere prima di mettere in funzione l'apparecchio.
~
~1
XqpawrK6
:
ByáTE
nplv
TO
q~uvsio ouv6
&
OETE~E
TO
psúpa.
..
C
VARNING:
Tas
bort innan inkoppling av skåpet.
.-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Bauknecht KEC 1532/0 WS Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für