RTS radio tool setter

Renishaw RTS radio tool setter Schnellstartanleitung

  • Hallo! Ich bin ein KI-Chatbot, der speziell dafür ausgebildet wurde, Ihnen bei der Renishaw RTS radio tool setter Schnellstartanleitung zu helfen. Ich habe das Dokument gründlich gelesen und kann Ihnen helfen, die benötigten Informationen zu finden oder den Inhalt klar und einfach zu erklären. Zögern Sie nicht, Ihre Fragen zu stellen!
Quick-start guide
A-5646-8500
RTS radio tool setter
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
本語 (JA)
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)
1
2
Renishaw printed book part no: H-5646-8502-02-A
Issued: 08.2014
EN
Publications for this product are available in electronic format on the mini-CD in the pocket
inside the back cover. To view these, insert the CD into the CD drive of your PC, select your
language, then select a publication. Files can also be printed if required. For more information,
see www.renishaw.com/rts.
DE
Veröffentlichungen zu diesem Produkt stehen in elektronischem Format auf der Mini-CD zur
Verfügung, die sich auf der hinteren Umschlagseite befindet. Zur Ansicht schieben Sie die CD
in das CD-Laufwerk Ihres PC und wählen Sie das gewünschte Dokument in Ihrer Sprache aus.
Dateien können bei Bedarf auch ausgedruckt werden. Weitere Informationen finden Sie unter
www.renishaw.de/rts.
ES
Hay disponible documentación sobre este producto en formato electrónico en el mini-CD de la
bolsa de la contraportada. Para verlo inserte el CD en el lector de CDs de su PC, seleccione el
idioma y a continuación la documentación. Si lo desea puede imprimir los archivos. Para más
información, visite www.renishaw.es/rts.
FR
Des publications sur ce produit sont disponibles en format électronique sur le mini CD dans la
pochette de la couverture arrière. Pour les voir, insérez le CD dans le lecteur CD de votre PC,
sélectionnez votre langue, puis sélectionnez une publication. Les fichiers peuvent être imprimer si
nécessaire. Pour plus d’informations voir www.renishaw.fr/rts.
IT
La documentazione relativa a questo prodotto è disponibile in formato elettronico nel mini-CD
contenuto nell’apposita tasca della retrocopertina. Per visualizzare i file, inserire il CD nel drive del
Vostro PC, selezionare la lingua e qundi selezionare un documento. I file possono essere anche
stampati, se necessario. Per maggiori informazioni, visitare il sito www.renishaw.it/rts.
日本
本製品の説明書は、裏表紙内側ポケに入てい CD 内の電子デーでも御利用いただけす。
れをご覧いただには、PCCD ドライブ CD を挿入言語を選した後、明書を選
す。ルは必要に応て印刷できます詳細については、 www.renishaw.jp/rtsご覧下さい。
1-1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
本語 (JA)
1
1-2
The RTS has a glass window. Handle with care if broken to avoid
injury.
In all applications involving the use of machine tools, eye
protection is recommended.
Battery safety
The RTS may be supplied or used with non-rechargeable alkaline
or lithium thionyl chloride batteries.
Do not attempt to recharge the batteries.
Please dispose of waste batteries in accordance with your local
environmental and safety laws.
Replace the batteries only with the specified type.
Ensure that all batteries are inserted with the correct polarity.
Do not store batteries in direct sunlight.
Do not heat or dispose of batteries in a fire.
Do not short-circuit or force discharge the batteries.
Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive
pressure to the batteries.
Do not swallow the batteries.
Keep the batteries out of the reach of children.
Do not get batteries wet.
If a battery is damaged, handle it with care to avoid contact with
electrolyte.
Lithium batteries are classified as dangerous goods and strict
controls apply to their shipment by air. To reduce the risk of
shipment delays, if you need to return the RTS to Renishaw for
any reason, do not return any batteries.
Equipment operation
If this equipment is used in a manner not specified by the
manufacturer, the protection provided by the equipment may be
impaired.
Safety Sicherheitshinweise
Der RTS hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben,
um Verletzungen zu vermeiden.
Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz
empfohlen.
Sicherheitshinweise (Batterie)
RTS wird eventuell mit nicht-wiederaufladbaren Alkaline-Batterien
oder Lithium-Thionylchlorid-Batterien geliefert bzw. verwendet.
Versuchen Sie nicht, diese Batterien wieder aufzuladen.
Bitte entsorgen Sie Altbatterien sachgemäß in Überein-
stimmung mit den örtlichen Vorschriften.
Ersetzen Sie Batterien nur mit dem angegebenen Typ.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien polrichtig eingesetzt
werden.
Setzen Sie Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aus.
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien nicht kurzschließen oder überladen.
Öffnen Sie die Batterie nicht, setzen Sie Batterien keiner
mechanischen Belastung aus.
Batterien nicht verschlucken.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Halten Sie die Batterie trocken.
Beschädigte Batterien mit Vorsicht handhaben, um Kontakt mit
Elektrolyt zu vermeiden.
Lithium-Batterien sind als Gefahrgut eingestuft und deren Versand
per Luftfracht unterliegt strengen Kontrollen. Damit bei einem
Rückversand RTS an Renishaw keine Verzögerungen entstehen,
sollten die Batterien vorher entfernt werden.
Betrieb des Geräts
Wird das Gerät für einen nicht vom Hersteller spezifizierten Zweck
benutzt, kann dies zu einer Beeinträchtigung des vom Gerät
bereit gestellten Schutzes führen.
1-7
Fitting the stylus and captive link
Montage des Tastereinsatzes und
Sicherungsbandes
Ajuste del palpador y del prisionero
Montage du stylet et de l’attache de
retenue
Installazione dello stilo e del raccordo
スタイラスとキャプティブリンク取り付
2
1
3
1,1 Nm
(0.81 lbf.ft)
2,6 Nm
(1.92 lbf.ft)
1,1 Nm
(0.81 lbf.ft)
2,6 Nm
(1.92 lbf.ft)
1-8
Installing the batteries
Batterien einsetzen
Colocación de las baterías
Installation des piles
Installazione delle batterie
ッテリ 取り付
1
2 3
8
1-14
Messtastereinstellungen anzeigen
Messtaster im Bereitschaftsmodus
1
2
3
> 5 s
Einstellen erweiterter Triggerfilter
Aus
oder
Ein
LED-Test
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken der LED
Langes Blinken der LED
Ladezustand der Batterien
Batterie gut
oder
Batterie schwach
Einstellung “Winterschlaf-Modus“
30 s
oder
5 s
oder
Aus
8
1-15
Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus
Das Ändern der Einstellung des erweiterten Triggerfilters
finden Sie auf der nächsten Seite
Den Tastereinsatz ununterbrochen
auslenken, bis der Batteriestatus am
Ende des Prüfablaufs angezeigt wurde.
1
2
3
> 5 s
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken der LED
Langes Blinken der LED
Den Tastereinsatz für weniger
als 4 Sekunden lang auslenken,
um zur nächsten Menüoption zu
gelangen.
Den Tastereinsatz länger als
4 Sekunden auslenken, um in
das nächste Menü zu gelangen.
Zum Beenden, den Tasterein-
satz mindestens 20 Sekunden
nicht auslenken.
LED-Test
3
Ladezustand der Batterien
Batterie gut
oder
Batterie schwach
ACHTUNG: Entfernen Sie die Batterien nicht
während des Programmiermodus. Zum Beenden, den
Tastereinsatz mindestens 20 Sekunden nicht auslenken.
!
1-16
Ändern der Messtastereinstellungen
Die neuen Einstellungen
sind nun komplett
Zurück zu
Einstellen erweiterter Triggerfilter
Einstellen erweiterter Triggerfilte
Aus
Ein
Einstellung “Winterschlaf-Modus“
30 s
5 s Aus
Paarungsmodus
Paarungsmodus
Aus
Paarungsmodus
Ein
Paarung ist efolgt
1-17
Paarung RTS/RMI-Q
Lenken Sie den Tastereinsatz
aus, um „Paarungsmodus
Ein“ zu wählen. Dies muss
innerhalb 60 Sekunden
erfolgen, wenn die RMI-Q
LEDs grün blinken.
RMI-Q einschalten
Paarungsmodus
Paarungsmodus Aus
3
SYSTEM-STATUS-LED
RMI-Q frei zur Paarung
oder
SYSTEM-STATUS-LED
RMI-Q Paarung belegt
3
< 4 s
3
1-18
Paarung RTS/RMI-Q
Der Messtaster befindet sich
nun im Stand-by-Modus und
das System ist einsatzbereit.
> 20 s
Hinweis: Siehe Paarung RMI-Q im
Installationshandbuch H-5687-8511
wenn bis zu vier Funkmesstaster
gepaart werden.
Wird für 5 Sekunden angezeigt.
Wird für 20 Sekunden angezeigt.
3
3
MESSTASTER-
STATUS-LED
Im Paarungsmodus
SYSTEM-STATUS-LED
Im Paarungsmodus
SYSTEM-STATUS-LED
Neue Paarung mit RTS
erfolgt
SYSTEM-STATUS-LED
RTS Paarung wieder frei
MESSTASTER-
STATUS-LED
Paarung ist erfolgt
oder
8
1-39
Mounting the probe on the
machine table
Montage des Messtasters auf
dem Maschinentisch
Montaje de la sonda en la mesa
de la máquina
M10/M12 bolt and T nut – supplied by
user.
M10/M12 Schraube und T-Nutstein (nicht
im Lieferumfang enthalten).
Tornillo M10/M12 y tuerca T, a cargo del
usuario.
Boulon M10/M12 et écrou en T – fourni
par l’utilisateur.
Vite M10/M12 e tassello a T – a carico
dell’utente.
M10/M12 ボル T ナ – お客様にて
用意下さい。
V
Installation du palpeur sur la table de
la machine
Montaggio della sonda sulla tavola
della macchina
のテーブルへのプローブの
1
V
1-41
1
Stylus adjustment
Tastereinsatzeinstellung
Ajuste del palpador
1,1 Nm
(0.81 lbf.ft)
× 2
Réglage du stylet
Regolazione stilo
タイラ だし調整
1-42
1
2
Adjust
Ausrichten
Ajustar
Régler
Registrare
調整
Adjust and lock
Ausrichten und Festziehen
Ajustar y bloquear
Régler et bloquer
Registrare e bloccare
調整と固
1
2
5,1 Nm
(3.76 lbf.ft)
2
1-43
1,1 Nm
(0.81 lbf.ft)
Square stylus only
Nur für Tastplatte
Solo palpador cuadrado
Stylet carré seulement
Solo stilo cubico
スクエアスタイラス
3
1-45
5
1,1 Nm
(0.81 lbf.ft)
× 2
Adjust
Ausrichten
Ajustar
Régler
Registrare
調整
1-46
6
1,1 Nm
(0.81 lbf.ft)
× 4
Tighten
Anziehen
Amarre
Serrer
Serrare
めます
1-47
Cleaning
Clean the window to maintain signal range.
Reinigung
Reinigen Sie die Glasscheibe, um
eine möglichst uneingeschränkte
Signalübertragung zu sichern.
Limpieza
Limpie la ventana para mantener la
intensidad de la señal.
Nettoyage
Nettoyez la vitre pour maintenir la portée
du signal.
Pulizia
Pulire la finestra per mantenere la portata
del segnale.
クリー ニ
信号の伝達性能を維持すために、
ウィンクリ くだ
1-49
RMI-Q Anzeigediagnostik
BATTERIE SCHWACH /
START-LED
AUS (OFF)
Batterien sind
OK und kein
M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
Batterie
schwach
M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
Batterien sind
schwach und
M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
Überspan-
nungsfehler
FEHLER-LED
AUS (OFF)
Kein Fehler
Fehler
Überspannungs-
fehler
MESSTASTER-STATUS-LED
Messtaster
ausgelenkt
Messtaster in
Ruhestellung
Überspan-
nungsfehler
Zeichenerklärung
Permanent An
Blinken
P1, P2, P3, P4 SYSTEMSTATUS LEDs
AUS (OFF)
Tasterplatz frei
Tasterplatz belegt, Taster nicht
aktiv
Tasterplatz belegt, Taster im
Betrieb
Tasterplatz belegt, Fehler.
RMI-Q Auf 0,5s Einschaltzeit
gesetzt, muss aber auf 1s
gesetzt werden
Auswahlfehler
Paarungsmodus Ein,
Tasterplatz belegt
Paarungmodus Ein, Tasterplatz
frei
Paarung erfolgreich, Tasterplatz
belegt
Tasterpaarung gelöscht,
Tasterplatz frei
SIGNAL-LED
AUS (OFF)
Kein Messtaster in
betrieb
Optimale
Signalübertragung
Schlechte
Signalübertragung
Überspannungs-
fehler
3-1
© 2013–2014 Renishaw plc. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung
von Renishaw plc weder ganz noch teilweise kopiert oder
vervielfältigt werden, oder auf irgendeine Weise auf andere
Medien oder in eine andere Sprache übertragen werden.
Die Veröffentlichung von Material dieses Dokuments bedeutet
nicht die Befreiung von Patentrechten der Renishaw plc.
Haftungsausschluss
RENISHAW IST UM DIE RICHTIGKEIT UND AKTUALITÄT
DIESES DOKUMENTS BEMÜHT, ÜBERNIMMT JEDOCH
KEINERLEI ZUSICHERUNG BEZÜGLICH DES INHALTS.
EINE HAFTUNG ODER GARANTIE FÜR DIE AKTUALITÄT,
RICHTIGKEIT UND VOLLSTÄNDIGKEIT DER ZUR
VERFÜGUNG GESTELLTEN INFORMATIONEN IST FOLGLICH
AUSGESCHLOSSEN.
Marken
RENISHAW und das Messtaster-Symbol, wie sie im RENISHAW-
Logo verwendet werden, sind eingetragene Marken von
Renishaw plc im Vereinigten Königreich und anderen Ländern.
apply innovation sowie Namen und Produktbezeichnungen von
anderen Renishaw Produkten sind Schutzmarken von Renishaw
plc und deren Niederlassungen.
Alle anderen Handelsnamen und Produktnamen, die in
diesem Dokument verwendet werden, sind Handelsnamen,
Schutzmarken, oder registrierte Schutzmarken, bzw.
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer.
© 2013–2014 Renishaw plc. All rights reserved.
This document may not be copied or reproduced in whole or
in part, or transferred to any other media or language, by any
means, without the prior written permission of Renishaw plc.
The publication of material within this document does not imply
freedom from the patent rights of Renishaw plc.
Disclaimer
RENISHAW HAS MADE CONSIDERABLE EFFORTS
TO ENSURE THE CONTENT OF THIS DOCUMENT IS
CORRECT AT THE DATE OF PUBLICATION BUT MAKES NO
WARRANTIES OR REPRESENTATIONS REGARDING THE
CONTENT. RENISHAW EXCLUDES LIABILITY, HOWSOEVER
ARISING, FOR ANY INACCURACIES IN THIS DOCUMENT.
Trade marks
RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW
logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United
Kingdom and other countries. apply innovation and names and
designations of other Renishaw products and technologies are
trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
All other brand names and product names used in this document
are trade names, trade marks, or registered trade marks of their
respective owners.
DEEN
/