- Questi movimenti devono farsi con rapi-
dità, ma senza precipitarsi, per evitare
che il motore patisca durante l'esecu-
zione di queste manovre e devesi attua-
re sempre sulla leva della frizione.
- Questo cambio, di nuovo disegno, ha
bisogno di poca pressione del piede per
innestare le marce.Si consiglia non agire
sul pedale con una eccessiva forza che
può soltanto danneggiare i meccanismi.
- Per circolare in discesa ricordi che il fatto
di mantenere una stessa marcia durante
molto tempo non implica che l'efficenza
del suo ciclomotore sia ottima.
- Quando si avveda che, sebbene dia più
acceleratore la velocità diminuisce,
cambi alla marcia immediatamente infe-
riore; noterà che il ciclomotore si ricupe-
ra ed aumenta la propria velocità. Ques-
to cambio deve farsi con rapidità,
affinchè il veicolo non perda eccessiva
velocità.
- Non scendere una discesa in punto
morto: se fa così, spreca l'effetto di fre
nata del motore. Deve scendere con la
stessa marcia che userebbe se volesse
montare la salita. Il contrario è contro
quello stabilito nel Codice Stradale.
Guida • Riding
Fahren
39
ting the clutch lever, so that the engine
and transmission do not suffer any
strain.
- This newly-designed gear-change sys-
tem requires very little foot pressure to
engage the gears. It is recommended
not to use excessive force on the pedal,
as this will only harm the mechanisms.
- When going up a slope, remember that
maintaining the same gear for a long
time does not necessarily get the best
performance out of the moped. When
you notice that, in spite of accelerating,
the speed decreases, change down one
gear: you will feel the moped revive and
increase its speed. This change must be
done quickly in order not to lose too
much speed. Do not go downhill in neu-
tral, because you lose the braking effect
of the engine - it is also a contravention
of the Highway Code. Use the same
gear as you would if you were climbing
the same incline. When going down long
inclines, remember to accelerate occa-
sionally in order to lubricate the engine.
NOTE:
- The duration and performance of your
moped depend greatly on the treatment
it receives during running-in. During this
oben eingelegt.
- Diese Bewegungen sollen schnell, aber
nicht überstürzt ausgeführt werden.
Andernfalls könnte der Motor durch den
Schaltvorgang beeinträchtigt werden.
Stets den Kupplungshebel betätigen.
- Bei dieser neuentwickelten Gangschal
tung reicht ein geringer Druck des Fußes
aus, um die Gänge einzulegen. Es wird
empfohlen, bei der Betätigung des
Schalthebels nicht allzu viel Kraft
anzuwenden, da dadurch nur die
Mechanismen geschädigt würden.
- Wenn Sie Steigungen hinauffahren, den-
ken Sie daran, daß die Leistung Ihres
Mokicks nicht unbedingt optimal ist,
wenn Sie lange Zeit im gleichen Gang
fahren. Sobald Sie bemerken, daß sich
die. Geschwindigkeit verringert, obwohl
Sie mehr Gas geben, schalten Sie in den
nächsttieferen Gang zurück. Das Mokick
gewinnt so neue Kraft und seine
Geschwindigkeit nimmt wieder zu.
Dieser Gangwechsel sollte schnell
ausgeführt werden, damit das Fahrzeug
nicht zuviel Geschwindigkeit verliert.
- Einen Abhang nicht im Leerlauf
hinunterfahren, da so die Bremswirkung
des Motors nicht ausgenutzt wird. Sie
sollten in demselben Gang
hinunterfahren, den Sie einlegen
igd