ESAB Plasma Cutting System Model Drag-Gun Plus with Built-In Air Compressor Benutzerhandbuch

Kategorie
Schweißsystem
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Plasmaschneidgerät
Modell Drag-Gun Plus
Mit eingebautem Luftkompressor
19. Oktober 2005 Handbuch 0-4750
Bedienungsanleitung
WARNUNG
Lesen Sie das gesamte Handbuch aufmerksam durch und machen Sie sich mit den
Sicherheitsvorschriften Ihres Arbeitgebers vertraut, bevor Sie dieses Gerät aufstellen, in
Betrieb nehmen oder Wartungsarbeiten daran ausführen
.
D
ie in diesem Handbuch enthaltenen Informationen basieren auf bestem Wissen des
Herstellers, jedoch übernimmt der Hersteller keine Haftung für deren Anwendung.
Plasmaschneidgerät
Drag-Gun Plus
PCH 42 Torch
B
edienungsanleitung Nr. 0-4750
Geschützt durch Patente in den U.S.A
.
Herausgegeben durch:
Thermadyne Corporation
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
(603) 298-5711
www.thermal-dynamics.com
© Copyright 2005 by
Thermal Dynamics Corporation
Alle Rechte vorbehalten
.
Die Vervielfältigung dieser Unterlage als Ganzes oder in Auszügen ist ohne v
Herausgebers nicht gestattet.
D
er Herausgeber übernimmt keine Haftung für Verluste oder Schäden aufgrund v
Auslassungen in diesem Handbuch, die auf Fahrlässigkeit, V
zurückgehen.
G
edruckt in den Vereinigten Staaten von Amerika
A
usgabedatum: 19. Oktober 2005
Notieren Sie die folgenden Angaben für Garantiezwecke
:
Gekauft bei:_______________________________________
Kaufdatum:_______________________________________
Seriennummer des Stromquelle:______________________
S
eriennummer des Brenners:_________________________
Lesen Sie das gesamte Handbuch aufmerksam durch und machen Sie sich mit den
Sicherheitsvorschriften Ihres Arbeitgebers vertraut, bevor Sie dieses Gerät aufstellen, in
Betrieb nehmen oder Wartungsarbeiten daran ausführen
.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen basieren auf bestem Wissen des
Herstellers, jedoch übernimmt der Hersteller keine Haftung für deren Anwendung.
Plasmaschneidgerät
Drag-Gun Plus
PCH 42 Torch
Bedienungsanleitung Nr. 0-4750
Geschützt durch Patente in den U.S.A
.
Herausgegeben durch:
Thermadyne Corporation
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
(603) 298-5711
www.thermal-dynamics.com
© Copyright 2005 by
Thermal Dynamics Corporation
Thermadyne Corporation
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
(603) 298-5711
www.thermal-dynamics.com
© Copyright 2005 by
Thermal Dynamics Corporation
Alle Rechte vorbehalten
.
Die Vervielfältigung dieser Unterlage als Ganzes oder in Auszügen ist ohne vorherige Erlaubnis des
Herausgebers nicht gestattet.
Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Verluste oder Schäden aufgrund von Fehlern oder
Auslassungen in diesem Handbuch, die auf Fahrlässigkeit, Versehen oder andere Ursachen
zurückgehen.
Gedruckt in den Vereinigten Staaten von Amerika
Ausgabedatum: 19. Oktober 2005
Notieren Sie die folgenden Angaben für Garantiezwecke
:
Gekauft bei:_______________________________________
Kaufdatum:_______________________________________
Seriennummer des Stromquelle:______________________
Seriennummer des Brenners:_________________________
INHALTSVERZEICHNIS
KAPITEL 1:
ALLGEMEINES ................................................................................................................. 1-1
1.01 Sicherheitshinweise in Text ........................................................................... 1-1
1.02 Wichtige Sicherheitshinweise ....................................................................... 1-1
1.03 Veröffentlichungen ......................................................................................... 1-2
1.04 Konformitätserklärung ................................................................................... 1-4
1.05 Garantieerklärung ......................................................................................... 1-5
KAPITEL 2:
EINLEITUNG ...................................................................................................................... 2-1
2.01 Einleitung ..................................................................................................... 2-1
2.02 Allgemeine technische Daten ....................................................................... 2-1
2.03 Merkmale ..................................................................................................... 2-1
2.04 Technische Daten des Brenners ................................................................... 2-2
2.05 Komponenten des Systems .......................................................................... 2-2
2.06 Transportmethoden ....................................................................................... 2-2
KAPITEL 3:
INSTALLATION ................................................................................................................. 3-1
3.01 Wahl des Aufstellungsortes .......................................................................... 3-1
3.02 Elektrische Eingangsanschlüsse .................................................................. 3-1
3.03 Brenner ......................................................................................................... 3-1
KAPITEL 4:
BEDIENUNG .................................................................................................................... 4-1
4.01 Frontplatte .................................................................................................... 4-1
4.02 Vorbereiten zum Betrieb................................................................................ 4-2
KAPITEL 5:
SERVICE .......................................................................................................................... 5-1
5.01 Störungssuche .............................................................................................. 5-1
Anhang 1: Arbeitsabläufe, Blockdiagramm ................................................................................ 5-1
Anhang 2: Anschluss des Brenners .......................................................................................... 5-2
Anhang 3: Prinzipschaltbild ....................................................................................................... 5-3
19. Oktober 2005 1-1 ALLGEMEINES
KAPITEL 1:
ALLGEMEINES
1.01 Sicherheitshinweise im
Text
Wichtige Informationen werden in diesem Handbuch
durch Sicherheitshinweise hervorgehoben. Diese werden
wie folgt unterteilt
:
ACHTUNG
Arbeitsschritte, Verfahren oder Hintergrund-
informationen, die besonders hervorgehoben
werden müssen, oder die für einen effektiven
Betrieb des Systems hilfreich sind
.
VORSICHT
Vorgehensweisen, deren Nichtbeachtung zu
Sachschäden führen können.
WARNUNG
Vorgehensweisen, deren Nichtbeachtung zu
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen im Arbeitsbereich führen können.
1.02 Wichtige
Sicherheitshinweise
WARNUNG
DIE VERWENDUNG UND WARTUNG DES
PLASMASCHNEIDGERÄTS KANN MIT
GEFAHREN VERBUNDEN UND GESUND-
HEITSSCHÄDLICH SEIN
.
Das Plasmabrennscheideverfahren erzeugt
erhebliche elektromagnetische Emissionen,
die die Funktion von Herzschrittmachern,
Hörhilfen oder anderer elektronischer
medizintechnischer Geräte beeinträchtigen
kann. Personen, die in der Nähe von Plasma-
schneidgeräten arbeiten, wird empfohlen,
ihren Arzt sowie den Hersteller des medi-
zinischen Geräts zu konsultieren, um ab-
zuklären, ob eine Gefährdung vorliegt.
.
Um mögliche gesundheitliche Schäden zu
vermeiden, lesen Sie vor Nutzung des Geräts
alle Warn- und Sicherheitshinweise auf-
merksam durch und befolgen Sie die Sicher-
heitsvorschriften. Falls Sie Fragen haben,
rufen Sie die Nummer 1-603-298-5711 an
oder wenden Sie sich an Ihren Händler.
GASE UND DÄMPFE
Die während des Plasmaschneidvorganges erzeugten
Gase und Dämpfe können gesundheitsschädlich sein
.
Atmen Sie keine Gase und Dämpfe ein. Achten Sie
darauf, dass sich Ihr Kopf außerhalb des Bereichs
der Rauchentwicklung befindet
.
Verwenden Sie bei unzureichenden Lüftungs-
verhältnissen eine Atemschutzmaske mit Luft-
zufuhr
.
•Die Zusammensetzung der durch den Plasma-
bogen erzeugten Gase und Dämpfe hängt von der
Art der verwendeten Metalle, eventuellen Be-
schichtungen des Metalls, und dem jeweiligen
Verfahren ab. Gehen Sie mit besonderer Vorsicht
vor, wenn Sie Metalle schneiden oder schweißen,
die ein oder mehrere der nachfolgend aufgeführten
Stoffe enthalten
:
Antimon Cadmium Nickel
Arsen Chrom Quecksilber
Barium Kobalt Selen
Beryllium Kupfer Silber
Blei Mangan Vanadium
Lesen Sie stets die Sicherheitsdatenblätter (MSDS,
Material Safety Data Sheet), die mit den zu
verarbeitenden Werkstoffen mitgeliefert werden.
In diesen Sicherheitsdatenblättern finden Sie
Informationen zu Art und Menge der anfallenden
gesundheitsschädlichen Gase und Dämpfe
.
Einzelheiten dazu, wie Sie Ihren Arbeitsplatz auf
Gase oder Dämpfe prüfen können, finden Sie unter
Punkt 1 im Unterkapitel 1.03 (Veröffentlichungen).
Fangen Sie Dämpfe und Gase mit Wasser auf oder
verwenden Sie spezielle Vorrichtungen wie
Arbeitstische mit Absaugeinrichtung
.
Verwenden Sie den Plasmabrenner nicht in
Bereichen, in denen sich brennbare oder explosive
Gase oder Materialien befinden
.
Phosgen, ein toxisches Gas, entsteht aus den
Dämpfen chlorierter Lösungs- und Reinigungs-
mittel. Entfernen Sie alle Quellen, aus denen diese
Dämpfe entstehen können
.
ALLGEMEINES 1-2 19. Oktober 2005
Die Dämpfe und Gase, die dieses Gerät bei seiner
Verwendung zum Schweißen oder Brennschneiden
erzeugt, enthalten Chemikalien, die nach Kenntnis
des Bundesstaates Kalifornien Geburtsfehler und
in einigen Fällen zu Krebs führen können.
(California Health & Safety Code Sec. 25249.5 et seq.)
ELECTRISCHER SCHLAG
Ein elektrischer Schlag kann Verletzungen verursachen
oder zum Tod führen. Das Plasmaverfahren verwendet
und erzeugt Hochspannung. Diese Elektroenergie kann
zu ernsthaften oder tödlichen Schockzuständen des
Bedieners oder anderer im Arbeitsbereich befindlicher
Personen führen
.
Berühren Sie niemals Teile, welche unter Spannung
stehen
.
•Tragen Sie trockene Handschuhe und Kleidung.
Stellen Sie sicher, dass Sie gegen das Werkstück oder
andere Teile des Schweißstromkreises isoliert sind
.
•Reparieren oder erneuern Sie alle beschädigten
Teile.
Gehen Sie mit besondere Umsicht vor, wenn der
Arbeitsplatz feucht ist oder hohe Luftfeuchtigkeit
aufweist.
•Installieren und warten Sie die Ausrüstungsteile
gemäß NEC Standard, siehe Punkt 9 in Unter-
kapitel 1.03 (Veröffentlichungen)
.
Trennen Sie vor dem Beginn von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten die Stromversorgung
.
•Lesen und befolgen Sie die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
FEUER UND EXPLOSION
Feuer und Explosionen können ausgelöst werden durch
Überschlag, Funken, oder den Plasmabogen.
•Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren oder
leicht entflammbaren Materialien im Arbeits-
bereich befinden. Materialen, die nicht entfernt
werden können, sind abzudecken
.
•Saugen Sie entflammbare oder explosive Dämpfe
aus dem Arbeitsbereich ab.
•Führen Sie keine Schneid- oder Schweißarbeiten
an Behältern aus, die brennbare Stoffe enthalten
haben können.
•Halten Sie eine Feuerwache vor, wenn Sie in
Bereichen arbeiten, in denen Brandgefahr besteht.
•Beim Schneiden von Aluminiumwerkstücken
unter Wasser oder bei Verwendung eines Wasser-
Arbeitstischs kann sich unter dem Werkstück
Wasserstoff bilden, der dort eingeschlossen wird.
Schneiden Sie Aluminiumlegierungen NICHT
unter Wasser oder an einem Wasser-Arbeitstisch,
es sei denn, der Wasserstoff kann entfernt oder
aufgenommen werden. Wenn sich eingeschlossenes
Wasserstoffgas entzündet, kann es zu einer
Explosion kommen
.
LÄRM
Lärm kann zu einem dauerhaften Verlust des Hör-
vermögens führen. Die beim Plasmaverfahren ent-
stehenden Lärmpegel können für Arbeitssicherheit
gültigen die Grenzwerte überschreiten. Schützen Sie Ihre
Ohren gegen laute Geräusche, um einen Gehörverlust zu
vermeiden
.
•Tragen Sie Ohrstöpsel oder Gehörschutz, um Ihre
Ohren gegen Lärm zu schützen. Schützen Sie auch
andere im Arbeitsbereich befindliche Personen
.
•Um sicherzustellen, dass die vorhandenen
Lärmpegel die für Arbeitssicherheit gültigen
Grenzwerte nicht überschreiten, sollten Schall-
pegelmessungen durchgeführt werden
.
•Einzelheiten zur Durchführung von Schallpegel-
messungen finden Sie unter Punkt 1 des Unter-
kapitels 1.03 (Veröffentlichungen) in diesem Hand-
buch
.
PLASMALICHTBOGENSTRAHLUNG
Der Plasmalichtbogen kann zu Verletzungen der Augen
und Hautverbrennungen führen. Der Plasmalichtbogen
erzeugt sehr helles ultraviolettes sowie infrarotes Licht.
Diese Strahlung schädigt Ihre Augen oder verursacht
Hautverbrennungen, wenn Sie nicht ordnungsgemäß
geschützt sind
.
•Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen stets einen
Schweißerhelm oder ein Schweißerschutzschild.
Verwenden Sie außerdem eine Sicherheitsbrille mit
seitlicher Abschirmung, eine Schutzbrille oder
einen anderen Augenschutz
.
•Tragen Sie zum Schutz Ihrer Haut gegen Licht-
bogenstrahlung und Funken Schweißerhandschuhe
und geeignete Kleidung
.
•Stellen Sie sicher, dass sich Helm und Schutzbrille
stets in einem guten Zustand befinden. Erneuern
Sie gebrochene, abgesplitterte oder verschmutzte
Gläser.
•Schützen Sie andere im Arbeitsbereich befindliche
Personen gegen die Strahlung des Lichtbogens.
19. Oktober 2005 1-3 ALLGEMEINES
Verwenden Sie Schutzkabinen, Schutzwände oder
Abschirmungen.
•Verwenden Sie Gläser mit einer Schwärzung
entsprechend nachfolgender Tabelle gemäß ANSI/
ASC Z49.1
:
Empfohlene
Lichtbogenstrom Mindestschwärzung Schwärzung
Weniger als 300* 8 9
300 - 400* 9 12
400 - 800* 10 14
* Diese Werte gelten bei deutlich sichtbarem
Lichtbogen. Erfahrungsgemäß können hellere
Filter zum Einsatz kommen, wenn der
Lichtbogen durch das Werkstück verdeckt
wird
.
1.03 Veröffentlichungen
Nähere Informationen finden Sie in den nachfolgend
aufgeführten Normen oder deren aktuellen Ausgaben:
1. OSHA, SAFETY AND HEALTH STANDARDS, 29CFR
1910, erhältlich bei: the Superintendent of Documents,
U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402
2. ANSI Standard Z49.1, SAFETY IN WELDING AND
CUTTING, erhältlich bei: the American Welding So-
ciety, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
3. NIOSH, SAFETY AND HEALTH IN ARC WELDING
AND GAS WELDING AND CUTTING, erhältlich bei:
the Superintendent of Documents, U.S. Government
Printing Office, Washington, D.C. 20402
4. ANSI Standard Z87.1, SAFE PRACTICES FOR OCCU-
PATION AND EDUCATIONAL EYE AND FACE PRO-
TECTION, erhältlich bei: American National Stan-
dards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018
5. ANSI Standard Z41.1, STANDARD FOR MEN’S
SAFETY-TOE FOOTWEAR, erhältlich bei: the Ameri-
can National Standards Institute, 1430 Broadway,
New York, NY 10018
6. ANSI Standard Z49.2, FIRE PREVENTION IN THE USE
OF CUTTING AND WELDING PROCESSES, erhältlich
bei:
American National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
7. AWS Standard A6.0, WELDING AND CUTTING
CONTAINERS WHICH HAVE HELD COMBUSTIBLES,
erhältlich bei: American Welding Society, 550 N.W.
LeJeune Rd, Miami, FL 33126
8. NFPA Standard 51, OXYGEN-FUEL GAS SYSTEMS
FOR WELDING, CUTTING AND ALLIED PROCESSES,
erhältlich bei: the National Fire Protection
Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
9. NFPA Standard 70, NATIONAL ELECTRICAL CODE,
erhältlich bei: the National Fire Protection Associa-
tion, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
10. NFPA Standard 51B, CUTTING AND WELDING PRO-
CESSES, erhältlich bei: the National Fire Protection
Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
11. CGA Pamphlet P-1, SAFE HANDLING OF COM-
PRESSED GASES IN CYLINDERS, erhältlich bei: the
Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis
Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
12. CSA Standard W117.2, CODE FOR SAFETY IN WELD-
ING AND CUTTING,
erhältlich bei: the Canadian
Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3
13. NWSA booklet, WELDING SAFETY BIBLIOGRAPHY
erhältlich bei: the National Welding Supply Asso-
ciation, 1900 Arch Street, Philadelphia, PA 19103
14. American Welding Society Standard AWSF4.1, REC-
OMMENDED SAFE PRACTICES FOR THE PREPARA-
TION FOR WELDING AND CUTTING OF CONTAIN-
ERS AND PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS
SUBSTANCES, erhältlich bei: the American Welding
Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
15. ANSI Standard Z88.2, PRACTICE FOR RESPIRATORY
PROTECTION, erhältlich bei: American National
Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY
10018
ALLGEMEINES 1-4 19. Oktober 2005
1.04 Konformitätserklärung
Hersteller: Thermal Dynamics Corporation
Adresse: 82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire 03784
USA
D
ie in diesem Handbuch beschriebene Ausrüstung entspricht in jeglicher Hinsicht den Vorschriften der
„Niederspannungsdirektive” (Direktive des Europarates 73/23/CEE ergänzt durch die Direktive 93/68/CEE) sowie
der nationalen Gesetzgebung zu deren Umsetzung
.
D
ie in diesem Handbuch beschriebene Ausrüstung entspricht in jeglicher Hinsicht den Vorschriften der „EMV-
Direktive” (Direktive des Europarates 89/336/CEE) sowie der nationalen Gesetzgebung zu deren Umsetzung
.
D
ie Seriennummern werden für jedes Teil der Ausrüstung einmalig vergeben und kennzeichnen dassselbige eindeutig
über Bezeichnung, Verwendung von Teilen zur Herstellung des Geräts und Herstellungsdatum
.
N
ationale Normen und technische Spezifikationen
K
onstruktion und Herstellung des Produktes erfolgten auf der Grundlage einer Reihe von Normen und technischen
Spezifikationen, darunter
:
* N
orm CSA (Canadian Standards Association) C22.2 Nr. 60 zu Lichtbogenschweißgeräten
.
* N
orm UL (Underwriters Laboratory) 94VO zu Entflammbarkeitsprüfungen aller verwendeten Leiterplatten
.
* P
roduktnorm CENELEC EN50199 EMC für Lichtbogenschweißgeräte
.
* N
ormen ISO/IEC 60974-1 (BS 638-PT10) (EN 60 974-1) (EN50192) (EN50078) zu Plasmaschweißgeräten und deren
Zubehör
.
* F
ür Arbeitsumgebungen, in denen eine erhöhte Gefahr eines elektrischen Schlages besteht, entsprechen
Stromquellen mit der Markierung S der Norm EN50192, wenn sie in Verbindung mit Handbrennern mit
freiliegenden Schneidbrennerdüsen und ordnungsgemäß montierten Abstandsführungen verwendet werden
.
* I
m Rahmen der routinemäßigen Konstruktions- und Herstellungsabläufe wird das Produkt umfangreichen
Überprüfungen unterzogen. Damit wird die Sicherheit des Produktes sowie die Übereinstimmung seiner
Leistungsmerkmale mit der Spezifikation unter der Voraussetzung gewährleistet, dass es entsprechend den
Anweisungen dieses Handbuches und der jeweils gültigen Industrienormen verwendet wird. In den
Herstellungsprozess sind strengste Test eingebunden, um sicherzustellen, dass das fertige Produkt alle
Konstruktionsvorgaben erfüllt oder übertrifft
.
T
hermal Dynamics produziert seit mehr als 30 Jahren und wird auch weiterhin in seinem Produktionsbereich
Spitzenleistungen anstreben
.
V
erantwortlicher Repräsentant des Herstellers
: Steve Ward
Operations Director
Thermadyne Europe
Europa Building
Chorley N Industrial Park
Chorley, Lancashire,
England PR6 7BX
19. Oktober 2005 1-5 ALLGEMEINES
1.05 Garantieerklärung
EINSCHRÄNKUNG DER GARANTIEERKLÄRUNG: Vorbehaltlich der unten angeführten Bedingungen sichert die Thermadyne
®
Corporation dem Käufer, der das Gerät im Originalzustand im Einzelhandel erworben hat, zu, dass neuwertige Plasmaschneidgeräte der
Produktreihe CutSkill von Thermadyne, die nach dem Tage des Inkrafttretens dieser Garantieerklärung verkauft wurden, frei von Material-
und Herstellungsfehlern sind. Sollten innerhalb des nachfolgend genannten Zeitraumes Mängel auftreten, die unter diese Garantieerklärung
fallen, so wird die Thermadyne Corporation nach Inkenntnissetzung hierüber diese Mängel durch geeignete Reparatur- oder
Austauschmaßnahmen unter der Voraussetzung beseitigen, dass das Erzeugnis entsprechend den Spezifikationen, Vorschriften und
Empfehlungen von Thermadyne sowie anerkannter Industriepraxis gelagert, betrieben und gewartet worden ist
.
Diese Garantieerklärung ist exklusiv und tritt an die Stelle einer Gewährleistung der Eignung für den gewöhnlichen Gebrauch oder einer
Haftung für die vertragsgemäßen Verwendung.
Thermadyne wird unter dieser Garantieerklärung reklamierte Teile, die aufgrund von Fehlern in Material oder Ausführung ausfallen, nach
eigenem Ermessen innerhalb der nachfolgend aufgeführten Zeiträume reparieren oder austauschen. Die Thermadyne Corporation ist über
Ausfälle binnen 30 Tagen zu informieren und wird darauf hin die einzuleitenden Gewährleistungsmaßnahmen mitteilen.
Die Thermadyne Corporation berücksichtigt Reklamationen innerhalb der nachfolgend genannten Garantiezeiträume. Alle Garantiezeiträume
beginnen mit dem Tag des Verkaufs des Erzeugnisses an den Erstkunden im Einzelhandel oder 1 Jahr nach dem Verkauf an einen autorisierten
Händler von Thermadyne
.
BEGRENZTER GEWÄHRLEISTUNGSZEITRAUM
Erzeugnis
Teile der Stromversorgung
(Teile und Arbeitsleistung)
Brenner und Leitungen
(Teile und Arbeitsleistung)
Drag-Gun Plus 2 Jahre 1 Jahr
Diese Gewährleistung gilt nicht für:
1. Verbrauchsmaterialien wie Düsen, Elektroden, Schutzgaskappen, O-Ringe, Zündpatronen, Gasverteiler, Sicherungen, Filter.
2. Ausrüstungsteile, die unbefugt verändert, nicht ordnungsgemäß eingebaut oder betrieben oder in Bezug auf Industriestandards
falsch gehandhabt wurden.
Bei Reklamationen, die von dieser Garantieerklärung abgedeckt sind, erfolgt die Mängelbeseitigung im Ermessen der Thermadyne
Corporation durch:
1. Reparatur des defekten Erzeugnisses.
2. Austausch des defekten Erzeugnisses.
3. Erstattung angemessener Kosten einer Reparatur nach vorheriger Zusage von Thermadyne.
4. Zahlung einer Gutschrift bis zur Höhe des Kaufpreises abzüglich eines angemessenen Abschreibungsbetrags auf Basis
der tatsächlichen Nutzung
.
Diese Arten der Mängelbeseitigung können durch Thermadyne zugesagt werden und verstehen sich FOB West Lebanon, NH, USA oder
FOB autorisierter Thermadyne Service. Die Rücksendung von Erzeugnissen an den Service geht zu Lasten des Käufers, eine Erstattung
von Reise- oder Transportkosten ist ausgeschlossen.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: Die Thermadyne Corporation übernimmt keinerlei Haftung für spezielle Verluste oder Folgeschäden,
wie zum Beispiel, jedoch nicht beschränkt auf, Schäden oder Verluste an gekauften oder Austauschteilen oder Ansprüche von Kunden
von Händlern (nachfolgend als „Käufer” bezeichnet) wegen Betriebsunterbrechung. Die dem Käufer hier eingeräumten Arten der
Mängelbeseitigung betreffen die ausschließliche Haftung von Thermadyne in Bezug auf Verträge oder im Zusammenhang mit der
Vertragserfüllung oder dem Vertragsbruch stehende Schritte, oder sie ergeben sich aus der Herstellung selbst, dem Verkauf, der
Lieferung, dem Wiederverkauf, oder der Verwendung von durch Thermadyne hergestellten oder zur Verfügung gestellten Erzeugnissen,
sei es auf der Grundlage des Vertrages selbst, wegen Fahrlässigkeit, unerlaubter Handlung oder einer Garantieerklärung. Die Art und
Weise der Mängelbeseitigung darf den Preis der Ware, auf dem diese Haftung basiert, nicht überschreiten, soweit hier nicht anders lautend
formuliert
.
Bei Verwendung von Austausch- oder Zubehörteilen, die die Betriebssicherheit von Thermadyne-Erzeugnissen beeinträchtigen, verliert
diese Garantieerklärung ihre Gültigkeit.
Diese Garantieerklärung wird ungültig, wenn das Thermadyne-Erzeugnis von Personen verkauft wurde, die nicht dazu autorisiert sind.
Datum des Inkrafttretens: 28. August 2005
Einleitung 2-1 Handbuch 0-4750
KAPITEL 2:
EINLEITUNG
2.01 EINLEITUNG
Plasma ist ein auf extrem hohe Temperaturen erhitztes
Gas, das ionisiert und damit elektrisch leitfähig ist.
Das Plasmaschneidverfahren nutzt dieses Plasma, um
einen elektrischen Lichtbogen in das Werkstück
einzuleiten. Das zu trennende Metall wird durch die
Hitze des Lichtbogens geschmolzen und weggeblasen
.
2.02 ALLGEMEINE
TECHNISCHE DATEN
Modell Drag-Gun Plus
Maximale Leistung 35 A
Netzspannung
230 V,
Einphasig
Frequenz 50/60Hz
Leistungsaufnahme 8,3 kVA
Netzsicherung 40 A
Leerlaufspannung 330 V
Schnittspannung 94 V
Schnittstrom 10 - 35 A
Nachströmzeit 15 s
35% bei 35 A und 94 V
Gleichspannung
60% bei 27 A und 91 V
Gleichspannung
100% bei 20 A und 88
V Gleichspannung
Schneidkapazität für
Produktionsschnitt
3/8" (9 mm)
Maximale
Schneidkapazität
1/2" (12 mm)
Abmessungen
(B x T x H)
10.5"x15.5"x11" (267
mm x 394 mm x 279
mm )
Arbeitszyklus bei
40°C / 104°F
Umgebungstemperatur
ACHTUNG:
Beachten Sie die örtlichen und nationalen
gesetzlichen Vorschriften oder die Vorgaben
der zuständigen lokalen Behörden für einen
ordnungsgemäßen Netzanschluss
.
2.03 Merkmale
•KOMPAKT und LEICHT – Konstruktiv ausgelegt
für einfachen Transport.
ENERGIEEFFIZIENT – Verringerter Stromver-
brauch durch fortschrittliche Technik.
•HOHE SCHNEIDGESCHWINDIGKEIT BEI
PRODUKTIONSSCHNITT – Der eingeschnürte
Plasmabogen ermöglicht eine hohe Schneid-
geschwindigkeit sowie eine gute Qualität der
Produktionsschnittes
.
•GERINGE KOSTEN DURCH DRUCKLUFT – Drag-
Gun Plus arbeitet mit Druckluft.
ALLE ARTEN VON METALL – Verwendbar für
die meisten Metalle wie Edelstahl, Aluminium,
Baustahl, Kupfer und deren Legierungen
.
•ZÜNDUNG DES HILFSLICHTBOGENS AM
BRENNER– Der Hilfslichtbogen zündet den
Schneidlichtbogen
.
•HERVORRAGENDE SCHNEIDLEISTUNG Die
Schneidleistung für Produktionsschnitte beträgt
3/8" (9 mm).
•SCHNEIDET MATERIALIEN MIT FARBAN-
STRICH – Durch Zündung mittels Hilfslicht-
boden kann Drag-Gun Plus auch mit Farb-
anstrich versehene Materialien verarbeiten
.
•LÄNGERE LEBENSDAUER DER TEILE – Die
Lebensdauer von Verschleißteilen ist höher.
Einleitung 2-2 Handbuch 0-4750
2.04 Technische Daten des
Brenners
Brennerkonfiguration
Brennerkopf im W inkel
von 70° zum Handstück
Länge der
Brennerleitungen
20 ft / 6,1 m
Umgebungstemperatur
104°F
40°C
Arbeitszyklus
100% bei 40 A
und 200 scfh
Strom maximal
40 A, Gleichstrom,
normale Polung
Spannung (V
spitze
) 500 V
Spannung zur
Zündung des
Lichtbogens
12 kV
Kühlmethode
Umgebungsluft und
Gasströmung durch
Brenner
Integrierte Teile:
Eingebauter Schalter
am Brennerkopf
Gasanforderungen:
Einzelgas,
nur Druckluft
Gaseingangsdruck
65 psi (4,5 bar) -
125 psi (8,6 bar)
Minimaler
Gasdurchsatz
200 scfh (142 l/min)
Gefährdung durch
direkten Kontakt
Bei Arbeiten mit freier
Düse wird eine
minimale
Abstandshöhe von 1/8 -
3/8" (3-9 m m )
empfohlen.
Plasma-Stromquelle
verwendet mit:
Drag-Gun Plus
Auslegungsdaten des Brenners PCH-42
2.05 Komponenten des
Systems
Beschreibung KOMPONENTEN Anz.
Schneidstromquelle Modell Drag-Gun Plus 1
Brennersatz
PCH-42, mit 20' (6,1 m)
Leitungen 1
Zubehör und
Verschleißteile
Massekabel
Handbuch
Brennerelektroden
Brennerdüsen
1
1
2
3
Werkstückkabel
3 m NEMA 10 AWG /
4,8 mm
2
mit Formstecker
6 - 50 P 1
2.06 Transportmethoden
Heben Sie das Gerät am Griff an der Oberseite des
Gehäuses an. Verwenden Sie zum Transport einen
Handwagen oder ein ähnliches Transportmittel
geeigneter Tragfähigkeit
.
WARNUNG
Ein ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich
sein. BERÜHREN SIE NIEMALS unter
Spannung stehende Teile. Trennen Sie das
Gerät vor dem Umsetzen an einen andern
Ort vom Netz
.
HERUNTERFALLENDE AUSRÜSTUNGS-
TEILE können schwere Verletzungen und
hohem Sachschaden verursachen.
Installation 3-1 Handbuch 0-4750
KAPITEL 3:
INSTALLATION
3.01 Wahl des
Aufstellungsortes
•Der Aufstellungsort muss sauber und trocken
sein.
•Stellen Sie sicher, dass Entlüftung und Ver-
sorgung mit Frischluft ausreichend sind.
•Die Umgebungstemperatur sollte im Idealfall
40°C / 104°F nicht überschreiten. Höhere Tem-
peraturen können Schneidleistung und -qualität
beeinträchtigen
.
•Stellen Sie das Schneidgerät auf einer festen,
ebenen Oberfläche standsicher auf.
WARNUNG
Der elektrische Anschluss dieses Geräts
muss durch einen ausgebildeten Elektriker
ausgeführt werden.
3.02 Elektrische
Eingangsanschlüsse
•Die Versorgungsspannung beträgt 230 V ± 10%,
50/60 Hz einphasig.
VORSICHT
Prüfen Sie vor dem Anschließen dieses
Geräts, ob die richtige Netzspannung
anliegt. Netzspannung, Sicherungen sowie
eventuelle Verlängerungskabel müssen den
vor Ort gültigen elektrischen Vorschriften
sowie den in Kapitel 2 spezifizierten
Empfehlungen bezüglich der Absicherung
der Stromkreise und Anforderungen an die
Verkabelung entsprechen
.
3.03 Brenner
•Vergewissern Sie sich, dass Brennerkabel und
Brennerschalteranschlüsse an der Frontplatte
angeschlossen sind
.
•Vergewissern Sie sich, dass das Werkstückkabel
ordnungsgemäß an der Frontplatte ange-
schlossen ist
.
•Drehen Sie den Brenner vor dem Einschalten von
sich und anderen Personen weg
.
GEFAHR
Führen Sie Schneidarbeiten nicht unter
feuchten oder nassen Umgebungsbe-
dingungen aus.
•Bevor Sie das Gerät zwecks Wartung oder
Austausch von Teilen abschalten, warten Sie
zunächst, bis der Nachströmzyklus (ca. 10
Sekunden) abgeschlossen ist, und schalten Sie das
Gerät anschließend aus
.
•Verwenden Sie stets Originalteile des Herstellers.
Die Verwendung von Graumarktteilen kann zu
kürzerer Lebensdauer der Teile sowie zu
unbefriedigenden Schnittergebnissen führen.
Eventuelle Garantieansprüche würden in diesem
Fall unwirksam
.
Recyceln Sie verschlissene Teile entsprechend den
vor Ort gültigen Vorschriften
.
ACHTUNG
Reparaturen dürfen nur von befähigtem
und ausgebildetem Personal durchgeführt
werden
.
Handbuch 0-4750
Bedienung 4-1 Handbuch 0-4750
KAPITEL 4:
BEDIENUNG
4.01 Frontplatte
Überhitzungsanzeige
Netzanzeige
Anzeige Druckluftmangel
Anzeige Rastung
Brennerschalter
Taster für Rastung
Brennerschalter
Taster für
Luftzufuhr
Lüftungsschlitze
Anschluss
Werkstückkabel
Hauptschalter
"On/Off "
Art # A-04720
Brenneranschluss
I
O
115VAC
230VAC
8
10
12
14
10
11
1
2
1
3
1
4
15
1
7
1
8
1
9
20
2
1
22
2
3
24
2
5
A
35C
1
6
18
20
1
6
Stromregler
Die Rahmenkonstruktion ist aus Gründen der
Übersichtlichkeit nicht dargestellt
.
A. ANZEIGELEUCHTEN
Netzanzeige
- Leuchtet, wenn der
Hauptschalter eingeschaltet ist.
Überhitzungsanzeige
- Diese Anzeige
leuchtet normalerweise nicht. Sie leuchtet nur,
wenn die Innentemperatur die Grenzwerte
überschritten hat. Schalten Sie die Stromquelle
am Hauptschalter aus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie den Betrieb fortsetzen
.
Anzeige Druckluftmangel
- Diese Anzeige
leuchtet, wenn der Luftdruck für den Betrieb
der Stromquelle nicht ausreichend ist.
Gleichzeitig ertönt ein periodischer Warnton.
ACHTUNG
Es kann vorkommen, dass der Luftdruck
für den Betrieb der Stromquelle
ausreichend ist, der Luftstrom für den
Betrieb des Brenners jedoch nicht
ausreichend ist
.
Anzeige Rastung Brennerschalter
- Diese Anzeige leuchtet, wenn der Taster für
die Rastung des Brennerschalters für Dauer-
schnittbetrieb betätigt wurde
.
B. TASTER
Taster für die Rastung des Brennerschalters
- Für den Dauerschnittbetrieb.
Drücken Sie diesen Taster (Sie schalten die
Funktion damit “EIN”), während Sie mit dem
Brenner arbeiten. Lassen Sie den Brenner-
schalter los, der Brenner arbeitet weiter, ohne
dass Sie den Brennerschalter gedrückt halten
müssen
.
Taster für Luftzufuhr
- Drücken Sie diesen
Taster, zur Prüfung der Druckluftzufuhr oder
um den erhitzten Brenner zu kühlen
.
C. STROMREGLER
Zum Einstellen des Schneidstroms. Drehen im
Uhrzeigersinn erhöht den Schneidstrom, durch
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird der
Schneidstrom verringert
.
10
15
20
25
A
3
0
35
A
rt # A-04387
Bedienung 4-2 Handbuch 0-4750
D. HAUPTSCHALTER “ON/OFF”
Der Hauptschalter befindet sich auf der
Frontplatte. Durch Schalten in die Stellung
„ON” wird die Versorgungsspannung des
Schneidgeräts eingeschaltet
.
WARNUNG
Bei Überlastung der Stromquelle geht der
Hauptschalter automatisch in Stellung OFF.
SCHALTEN SIE IHN NIE MIT GEWALT
WIEDER AUF „ON”.
4.02 Vorbereiten zur Betrieb
Zu Beginn jeder Inbetriebnahme:
WARNUNG
Trennen Sie das Schneidgerät vom Netz,
bevor Sie die Schneidstromquelle, Teile des
Brenners oder Leitungen zerlegen oder
zusammenbauen.
A. Auswahl der Brennerteile
Überprüfen Sie den Brenner auf ordnungsgemäße
Montage und Konfiguration der Teile. Die Teile des
Brenners müssen der Betriebsart und dem
Ausgangsstrom der Schneidstromquelle (max. 35
A) entsprechen. Verwenden Sie diesen Brenner
ausschließlich mit Originalteilen des Herstellers
.
Brennerkopf-Baugruppe
Schutzgaskappe, Nr. 9-6003
Gasverteiler,
No. 9-6507
Düse, Nr. 9-6501
Elektrode, Nr. 9-6542
Art # A-04655
B. Brenneranschluss
Stellen Sie sicher, dass der Brenner korrekt
angeschlossen ist.
C. Anschließen des Werkstückkabels
Stellen Sie eine saubere Verbindung
zwischen Werkstückkabel und
Werkstück oder Arbeitstisch her
Werkstückkabel
mit Klemme
Art # A-04389
D. Brennerbetrieb
Tragen Sie Handschuhe und eine Schutzbrille.
Berühren Sie das Werkstück nicht mit der
ungeschützten Hand.
1. Halten Sie im Kontaktmodus den Brenner so,
dass er in Kontakt mit dem Werkstück bleibt.
2. Im Abstandsmodus halten Sie den Brenner in
einem Abstand von 1/8" - 3/8" (3-9 mm) vom
Werkstück, wie in der Abbildung dargestellt.
A-00024
Schutzgaskappe
Brenner
Abstand 1/8" - 3/8"
Bedienung 4-3 Handbuch 0-4750
3. Wenn Sie den Brenner in die Ausgangsposition gebracht haben, drücken Sie den Brennerschalter. Nach
einer Vorströmphase von zwei Sekunden erscheint der Hilfslichtbogen und bleibt so lange bestehen, bis
der Schneidprozess beginnt
.
4. Sobald der Arbeitslichtbogen gezündet hat, bleibt er so lange erhalten, wie der Brennerschalter gedrückt
gehalten wird, vorausgesetzt, der Brenner wird nicht vom Werkstück weg bewegt oder die
Brennerbewegung ist zu langsam
.
5. Lassen Sie zum Abschalten des Brenners einfach den Brennerschalter los. Nach Freigabe des
Brennerschalters strömt zunächst Gas nach. Wird in dieser Nachströmphase der Brennerschalter erneut
gedrückt, erscheint der Arbeitslichtbogen ohne Verzögerung, wenn der Brenner in den Bereich des
Werkstückes gebracht wird
.
E. Typische Schnittgeschwindigkeiten
Die Schnittgeschwindigkeit variiert in Abhängigkeit von der Brennerleistung, der Art des zu bearbeitenden
Werkstoffes und der Fertigkeit des Bedieners. Die nachfolgend angeführten Schnittgeschwindigkeiten sind
typisch für Plasmaschneidvorgänge mit dem hier beschriebenen System in Baustahl bei auf Maximum
eingestelltem Schneidstrom und mit dem in der Tabelle angegebenen Brennerabstand vom Werkstück
.
Gerät Brennerabstand Werkstoffdicke
ipm mm/m ipm mm/m
Drag-Gun Plus Kontaktmodus (10 ga) 0.135" - (3 mm) 95.0 99 76.0 79
Drag-Gun Plus Kontaktmodus (7 ga) 0.179" - (4.5 mm) 57.0 59 46.0 48
Drag-Gun Plus 1/8" - (3 mm) 1/4" - (6 mm) 36.0 38 29.0 30
Drag-Gun Plus 1/8" - (3 mm) 3/8" - (9.5 mm) 15.0 16 12.0 13
Drag-Gun Plus 1/8" - (3 mm) 7/16" - (11 mm) 10.0 10 8.0 8
Drag-Gun Plus 1/8" - (3 mm) 1/2" - (12 mm) 8 200 7 175
Empfohlene
Schnittgeschwindigkeit
Maximale
Schnittgeschwindigkeit
ACHTUNG:
Kontaktmodus bedeutet, dass sich die Brennerdüse in ständigem Kontakt mit dem Werkstück
befindet.
Handbuch 0-4750 5-1 SERVICE
Kapitel 5:
SERVICE
5.01 Störungssuche
WARNUNG
Die im Inneren des Gerätes anliegenden Span-
nungspegel und Stromstärken sind extrem
gefährlich. Unternehmen Sie keine Versuche,
Fehler zu lokalisieren oder zu reparieren,
wenn Sie keine Ausbildung im Bereich der
Starkstrommesstechnik und -fehlersuche
besitzen.
A. Störungssuche - Übersicht
Diese Anleitung zur Störungssuche beinhaltet grund-
legende Störungen. Anhand dieser Anleitung können
viele der Probleme gelöst werden, die bei der Ver-
wendung dieses Geräts am ehesten auftreten können.
Bei Defekten an größeren, komplexeren Unterbaugruppen
muss das Gerät an einen autorisierten Service zur
Reparatur eingeschickt werden
.
Gehen Sie nach den unten beschriebenen Anweisungen
vor und arbeiten Sie die Schritte jeweils in der
vorgesehenen Reihenfolge ab
.
B. Übliche Störungsbilder
A. Der Hauptschalter steht auf „ON”, die
Netzanzeige leuchtet jedoch nicht.
1. Der Netzanschluss ist nicht korrekt hergestellt.
a. Prüfen Sie das Netzkabel und dessen
Anschluss.
b. Prüfen Sie, ob die Spannungsversorgung vom
Netz gegeben ist.
c. Prüfen Sie die Netzsicherung.
2. Das Gerät war überlastet.
a. Schalten Sie den Hauptschalter auf „OFF” und
dann wieder zurück auf „ON”.
3. Der Schalter ist eventuell defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
B. Der Hauptschalter steht auf „ON”, aber der
Kühllüfter läuft nicht.
1. Keine Spannungsversorgung oder inkorrekte
Spannung am Lüfter oder Lüfter defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
C. Kein Luftstrom am Brenner, wenn Taster für
Luftzufuhr gedrückt wird.
1. Interner Anschluss unterbrochen oder lose.
a. Alle Luftanschlüsse und Schraubver-
bindungen prüfen.
2. Interne Luftzufuhr / Kompressor defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
3. Steuerungsplatine defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
D. Bei gedrücktem Brennerschalter erscheint kein
Hilfslichtbogen.
1. Gasdruck zu hoch oder zu niedrig.
a. Einstelung nicht möglich. Wenden Sie sich
zwecks Reparatur an einen autorisierten
Service
.
2. Brennerdüse, Gasverteiler oder Elektrode nicht
vorhanden.
a. Schneidstromquelle ausschalten. Schutzgas-
kappe abnehmen. Fehlende Teile montieren.
3. Brennerteile verschlissen oder defekt.
a. Verschleißteile des Brenners prüfen, nach
Bedarf ersetzen.
E. Verminderte Schneidleistung.
1. Brennerteile verschlissen.
a. Aktuelle Einstellungen überprüfen. Elektrode
und Düse auf übermäßigen Verschleiß prüfen.
SERVICE 5-2 Handbuch 0-4750
Verschlissene Elektrode
Neue Elektrode
Art # A-03026
Elektrode in gutem Zustand Verschlissene Elektrode
A-00323
2. Unzureichender Kontakt des Werkstückkabels.
a. Prüfen Sie den Kontakt des Werkstückkabels
mit dem Werkstück.
Stellen Sie eine saubere Verbindung
zwischen Werkstückkabel und
Werkstück oder Arbeitstisch her
Werkstückkabel
mit Klemme
Art # A-04389
3. Stromaufnehmer oder PWM-Platine defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
F. Ununterbrochener Luftstrom und Taster für
Rastung des Brennerschalters funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
1. Taster für Rastung des Brennerschalters an
Frontplatte defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
2. Steuerplatine defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
Handbuch 0-4750 6-1 ANHANG
Anhang 1: Arbeitsabläufe, Blockdiagramm
Spannungsversorgung vom Netz "ON" oder eingesteckt
Grüne Netzanzeige leuchtet und Lüfter läuft
Hauptschalter "On/Off" der Stromquelle "ON"
Kein Hilfslichtbogen
Taster für Luftzufuhr auf "ON"
Brennerdüse geht 3-5 Sekunden nach Zündung des Hilfslichtbogens in Betrieb
Zündung des Hilfslichtbogens (3-5 Sekunden)
Brennschneidbetrieb beginnen
Brennerschalter "OFF"
JA
Luft strömt für ca. 10 Sekunden nach, dann stoppt der Luftstrom
Schneidprozess beendet?
Brennerschalter "ON"
Kompressor läuft an, am Brenner strömt Luft aus. Taster für Luftzufuhr auf "Off" stellen.
Rote Anzeige Druckluftmangel
Hilfslichtbogen geht aus
Brennerschalter loslassen
Spannungsversorgung vom Netz "OFF" oder nicht eingesteckt
Grüne Netzanzeige leuchtet nicht und Lüfter stoppt
Luftstrom an Brenner stoppt
Hauptschalter "On/Off" der Stromquelle "OFF"
Anordnung der Brennerteile
zueinander prüfen: Die PIP-Schalter
müssen durch einen qualifizierten
Techniker repariert werden.
Zum Zünden des Hilfslichtbogens wird
mehr Luft benötigt als für den
Betrieb der Stromquelle.
NEIN
Achtung: Der Brenner ist sehr heiß! Nicht auf oder in der Nähe von entflammbaren Materialien ablegen!
Art # A-04694
Brennerschalter loslassen
ANHANG 6-2 Handbuch 0-4750
Anhang 2: Anschluss des Brenners
Spannungsversorgungs- und Luftanschluss
trennen. Gerät auf die Seite legen. Die zwei
Schrauben und das Abdeckblech abbauen.
Pilot
Adapteranschlüsse
der Stromquelle
Minus / Plasmakabel
Art # A-04695
DETAIL
An Adapter der
Stromquelle
Pilot
Minus / Plasmakabel
Schwarz
Orange
Grün
Weiß
PIP-Schalter
Brennerschalter
Pilot
Brennerleitungen Brennerkopf
Handbuch 0-4750 6-3 ANHANG
Anhang 3: Prinzipschaltbild
E4
G3
G2
C2
C3
G1
CN1
CN2
E2
G4
AA
CN2
TB1
CN1 CN4
TH
CN3
CN1
DIODE
CN6
G4 E3
POWER
CN8
E1E2 G1
HOLD
HOLD
CN9
OU_1
VD_1
OU_2
S/W
S/W
TORCH
WORK
NFB
AC18
AC18
AC12
T1
CN7
CN4
CN5
MAIN
E1 G2
R2
TEMP
ERROR
G3 E4E3
IGBT
AIR
ERROR
IGBT
AIR
CHECK
C6
C5
C4
REACTOR
GN_1
VC_1
Pilot
Relay
PILOT
AC230
C1
TB2
C7
R7
Compressor Relay
No.40276005
No.40270601
GN_1
No.40273003
VD_1
VC_1
Current Sensor
FAN
Pressure
Sensor
CN3
CN12
CN11
No.40271005
CN10
oct. 19. 2005
No.40276004
Torch
Filter
OU_1
VC_2
F/G
Conduit Coil
R5
R4
R3
INPUT
AC230V
1 PH
R1
C/T 1
C8
R6
Main Transformer
Control Board
Panel Board
H/V Board
Air Plasma 35C (230V CE)
Filter Board
No. 66001012
Compressor
L
N
G
Art # A-06976
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

ESAB Plasma Cutting System Model Drag-Gun Plus with Built-In Air Compressor Benutzerhandbuch

Kategorie
Schweißsystem
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für