Bauknecht CR 316 WE NF Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

N C
M Y
Sollte dieses Gerät als Ersatz für ein altes Gerät, das noch mit einem Schnapp- oder Riegelschloß ausgerüstet ist, dienen, bitte das Schloß
zerstören, bevor das Gerät beiseite gestellt oder zur Entsorgung gegeben wird. Durch diese Maßnahmen wird vermieden, daß spie-
lende Kinder sich selbst einsperren und dadurch in Lebensgefahr geraten. Bitte achten Sie darauf, daß die Rohrleitungen Ihres Kältege-
rätes bis zum Abtransport zu einer sachgerechten, umweltfreundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden.
D
If this refrigerator, which has a magnetic door seal, replaces one with a mechanical door catch please ensure that before discarding the
old refrigerator its door is removed or at least the catch made inoperable. You will thus avoid the risk of children becoming trapped in-
side and suffocated, whilst playing.
GB
Vous venez de faire l’achat d’un nouveau re´frige´rateur muni de fermetures magne´ tiques. Si votre ancien appareil est e´quipe´de
fermeture a` ressort, par prudence nous vous demandons de de´truirecesyste`me pour e´viter que les enfants au cours de leurs jeux puis-
sent rester enferme´s a` l’inte´rieur de l’appareil mettant ainsi leur vie danger.
F
Indien deze vrieskist die magnetische deursluitingen beeft, een kast vervangt met een mechanische sluiting wilt u dan voordat de oude
kast opgeruimd wordt er zich van verzekeren dat de deuren verwijderd zijn of in elk geval het slot onklaar gemaakt is. Hierdoor wordt
voorkomen dat kinderen tijdens het “spelen” opgesloten raken en in levensgevaar komen.
NL
En el caso de que este frigorı´fico, provisto de un sistema magne´tico de cerradura, debiera´ sustituir a uno antiguo c on cerradura de
muelle, le recomendamos que inutilice la cerradura antes de arrinconarlo. Evitaremos de esta forma el riesgo de que los nin˜os, jugando,
puedan quedarse encerrados poniendo en peligro su vida.
E
Nel caso in c ui questo apparecchio, munito di moderni sistemi di chiusura, ne sostituisse uno di vecchio tipo con chiusura della porta a molla,
a scatto o con serratura etc., Vi raccomandiamo di rendere inservibili la serratura e le cerniere di quest’ultimo prima di metterlo da parte o di
rottamarlo. Eviterete cosı` che i bambini, giocando, possano rinchiudersi nell’interno mettendo a repentaglio la loro vita.
I
N C
M Y
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 2
ENGLISH Instructions for use Page 5
FRANC¸AIS Notice d’emploi Page 8
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Bladzijde 11
ESPAN×OL Instrucciones para el uso Pa´gina 14
ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 17
N C
M Y
UMWELTWICHTIGE INFORMATIONEN
Verpackung Müllbehandlung
Bitte werfen Sie die Verpackung lhres neuen Gerätes nicht
in den Abfall, sondern in den getrennten Müll, wobei Sie
die verschiedenen Materiale sortieren (z.B. Karton, Polysty-
rol), wobei die örtlichen Vorschriften zu beachten sind.
Wichtig
Diese Geräte enthalten Komponenten, die mit Lebens-
mitteln in Kontakt kommen können. Jedoch entspre-
chen diese Komponenten dem EEC-Standard 89/09/
CEE und sind somit ungefährlich.
Information
Dieses Gerät ist FCKW - (im kältekreislauf: R34a) oder FKW-
frei (im Kältekreislauf R600a - Isobutan). Detaillierte Anga-
ben siehe Leistungsschild am Gerät.
Bei Geräten mit Isobutan (R600a)
Das Kältemittel Isobutan ist ein Naturgas von hoher Um-
weltverträglichkeit, aber brennbar.
Achten Sie deshald darauf, daß die Leitungen des Kälte-
kreislaufs nicht beschädigt werden.
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
Kühl- und Gefriergeräte mit ventilierter Kaltluft - NO FROST
- bieten den großen Vorteil, daß sich auf den Wänden der
Innenräume nie Eis und Reif bilden, und zwar durch den un-
ten beschriebenen Vorgang.
Die Kälte wird von einem Verdampfer erzeugt und mittels
eines Ventilators in die verschiedenen Abteile geblasen.
NachdemUmlaufimInnerendesGeräteswirddieLuftvom
Verdampfer absorbiert und die Feuchtigkeit zurückgehal-
ten. Auf diese Weise kann sich auf den Innenwänden kein Eis
und Reif mehr bilden, wie bei den herkömmlichen Geräten,
und deshalb ist das Abtauen nicht mehr erforderlich.
Die vom Verdampfer zurückgehaltene Feuchtigkeit wird zu
Tauwasser und fließt anschließend in eine Auffangschale,
die sich über dem Kompressor befindet und verdampft von
dort aus.
Das System mit ventilierter Kaltluft bietet weiterhin für die
Lebensmittel weitaus günstigere Lagerbedingungen, da
die ursprüngliche Frische länger erhalten bleibt.
Außer diesen Merkmalen, die für das System NO FROST ty-
pisch sind, bietet das SPEZIALFACH mit 0
o
C zusätzliche Vor-
teile für die Lagerung von besonders delikaten und leicht
verderblichen Lebensmitteln.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. )
!
Lichtknopf
"
Temperaturregler für das Kühlfach
Kühlfach
Höhenverstellbare Roste
Glasplatte
Obst- und Gemüsefächer
Fach mit niedriger Temperatur (befindet sich im Innen-
fach,hintenanderRückseite)
§
Temperaturregler für das Frischkühlfach (befindet sich
im Fach, an der Rückseite)
Innentür mit verstellbaren Fächern
$
Lichtschalter (gelb) für Supergefrieren
%
Lichtschalter (grün) Hauptschalter - Betriebsanzeige
&
Reglerknopf (mit einer Münze) für das Gefrierfach
Gefrierfach
Körbe zur Lagerung von eingefrorenen Lebensmitteln
Einfrierkorb
Akustische Anzeige “Tür Gefrierfach offen” (falls vor-
handen)
Sockel.
INSTALLATION (Abb. 2)
Versichern Sie sich, daß das Gerät nicht beschädigt ist:
Mögliche Transportschäden müssen dem Händler inner-
halb von 24 Stunden nach Ablieferung gemeldet werden.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen,
sondern in einem trockenen, gut belüfteten Raum oder
gemäß der Anweisungen in einen Schrank einbauen.
Für den korrekten Betrieb ist es unerläßlich, daß der Ein-
bauschrank eine Frontbelüftung oder einen rückseitigen
Luftabzug besitzt.
Die Öffnung des rückseitigen Luftabzuges darf auf keinen
Fall verschlossen werden: legen Sie daher weder Gegen-
stände, noch Zeitungen auf den Schrank, in den das Gerät
eingebaut ist (Abb. 3).
Der möglicherweise vorhandene Haltekeil an der Tür
(Abb. 4)
dient nur zu Transportzwecken.
Nach dem Einbauen des Gerätes in den Schrank, bringen
Sie den Sockel durch Einrasten an (Abb. ) und reinigen
den Innenraum mit einem feuchten Schwamm und lau-
warmem Wasser mit Zusatz von doppelsaurem Natron
oder Essig.
Wärmen Sie die Türdichtung leicht an, damit sie ihre ur-
sprüngliche Elastizität wiedererhält (Abb. 5).
Vorsicht: Die Anschlußsteckdose des Gerätes muß auch
nach dem Einbau jederzeit zugänglich sein, damit der Stek-
ker bei Bedarf herausgezogen werden kann.
Falls dies nicht möglich sein sollte, muß daß Gerät durch ei-
nen Zweipolschalter mit Kontaktöffnung nicht unter 3
mm an einem zugänglichen Ort angeschlossen werden.
Deutsch
2
ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND
INBETRIEBNAHME
Dieses Produkt ist unter Einhaltung:
- der Sicherheitsobjektive der Richtline “Niederspan-
nung” EG/23/73;
- den Schutzanforderungen der Richtlinie “EMC”
EG/336/89, geändert durch Richtlinie EG/68/93 ent-
worfen, gebaut und auf den Markt gebracht worden.
Kontrollieren Sie, daß die auf dem Typenschild (Abb. 6)
rechts neben dem Frischkühlfach angegebene Spannung
mit der Netzspannung übereinstimmt (Abb. 7).
Das Gerät muß an eine vorschriftsmäßig installierte
Schukosteckdose angeschlossen w erden.
Der Hersteller lehnt die Haftung für Personen- und Sach-
schäden ab, die infolge Nichtbeachtung dieser Vorschrift
entstehen können.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose paßt, muß e r durch
einen qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden.
Dieser muß dabei auch feststellen, ob die Steckdose für die
absorbierte Spannung des Gerätes ausgelegt ist.
Doppelstecker, Mehrfachstecker und Verlängerungs-
schnuren sollten nie benutzt werden.
Falls dies nicht zu umgehen ist, dürfen ausschließlich einfa-
che Doppel- oder Mehrfachstecker und Verlängerungs-
schnuren verwendet werden, die den geltenden Sicher-
heitsvorschriften entsprechen; dabei darf der Stromgrenz-
wert nicht überschritten werden, der auf dem einfachen
Doppelstecker oder den Verlängerungsschnuren angege-
ben ist, noch die maximale Leistung, die auf dem Mehr-
fachstecker markiert ist.
Nach Anschluß des Gerätes warten Sie bitte Stunde, be-
vor Sie den Lichtschalter (Abb.
%
) einschalten, der das
Gerät in Betrieb setzt und damit die Beleuchtung bei öff-
nen der Kühlfachtür bewirkt.
Wichtig: Nach Anschluß des Gerätes dauert es etwa 3
Stunden, bis die Temperatur so weit gesunken ist, daß Le-
bensmittel gelagert werden können.
N C
M Y
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Das Gerät verfügt über ein Einstellsystem, das die Tempe-
ratur in den Fächern unabhängig voneinander reguliert.
Für den normalen Betrieb raten wir zu einer mittleren Ein-
stellung des Temperaturreglers.
Der Reglerknopf auf Abb.
dient zum Einstellen der Tem-
peratur im Kühlteil, der auf Abb.
für die Temperatur im
Gefrierteil. Durch Drehen in Richtung MAX wird die Tem-
peratur niedriger; in Richtung MIN hingegen höher.
Falls eine besonders niedrige Temperatur im Kühlteil ge-
wünscht wird, müssen beide Einstellknöpfe verstellt wer-
den: Drehen Sie den Thermostaten des Kühlfaches auf
“MAX” und den des Gefrierfaches ebenfalls auf “MAX”.
Die Einstellung der Temperaturregler kann je nach Raum-
temperatur, Aufstellungsort und Häufigkeit, mit der die
Tür geöffnet wird, schwanken.
Temperatureinstellung des Frischkühlfaches
Dieses Fach besitzt eine unabhängige Temperatureinstel-
lung. Die ideale Temperatur von ca. 0
o
C wird durch Ein-
stellen des Temperaturreglers auf die Position “MED” er-
halten (siehe Abbildung). Falls leicht wärmere oder kältere
Temperaturen als 0
o
C gewünscht werden, kann der Regler
gegen “MIN” oder “MAX” hin gedreht werden.
BENUTZUNG DES KÜHLTEILES (Abb. 8)
Damit das Aroma und die Frische der Lebensmittel erhal-
ten bleibt, empfehlen wir diese vor dem Einlagern, ohne sie
zu drücken, in Alu- oder Klarsichtfolie zu verpacken oder in
die entsprechenden Behälter mit Deckel zu füllen. Einige
Obst- und Gemüsearten mit besonders harter Schale kön-
nen ohne Folie eingelagert werden. Da die Kälte durch das
System NO FROST nahezu überall homogen ist, können die
Lebensmittel beliebig n ach Bedarf eingelagert werden.
Trotzdem sollten einige Lebensmittel in die “dedizierten”
Fächer gelegt werden, wie unten beschrieben:
Eier und Milchprodukte werden in die entsprechenden
Fächer in der Innentür aufbewahrt (Herausnehmen: siehe
Abb.
).
Butter
kommt in das Butterfach in der I nnentür, das bei eini-
gen M odellen einen Schieber für die Luftzufuhr besitzt; da-
durch bleibt die Butter immer streichfähig (Einstellung
x
).
Obst und Gemüse
kommen in die entsprechenden Schalen
(Abb. )
.
Dosen:
Nach dem Öffnen muß der Inhalt in einen nichtme-
tallischen Behälter umgefüllt werden.
Wichtig:
Zwischen den Verpackungen muß die Luft frei zir-
kulieren können. Warme Gerichte erst nach dem Abkühlen
in den Kühlschrank stellen und Getränke in verschlossenen
Behältern aufbewahren.
Benutzung des Frischkühlfaches (Abb. 8-9-0)
Ihr Kühlschrank besitzt ein Fach, in dem delikate und leicht
verderbliche Lebensmittel bei einer optimalen Lagertempe-
ratur von ca. 0
o
C aufbewahrt werden können.
Dadurch können diese Lebensmittel länger aufbewahrt
werden, ohne eingefroren werden zu müssen und ohne
daß der Nährwert und die ursprüngliche Frische verloren
gehen. Die Lebensmittel, die im Frischkühlfach gelagert
werden sollten, sind
Fleisch und Fisch,
vorgekochte Spei-
sen und alle vakuumverpackten Lebensmittel, die immer bei
einer Temperatur von 0
o
C gelagert w erden sollten.
Trotzdem hängt das Ergebnis der Lagerung von bestimm-
ten Faktoren ab, wie die ursprüngliche Frische der Lebens-
mittel beim Einkauf oder dem korrekten Betrieb des Gerä-
tes. Öffnen des Faches: siehe
Abb. 9
.
Um das Tablett des Frischkühlfaches herauszunehmen, wer-
den die Seiten leicht nach innen gebogen und das Tablett
nach vorne herausgezogen.
D
3
BENUTZUNG DES GEFRIERTEILES (Abb. 8)
Im Gefrierteil, welches mit dem Symbol gekenn-
zeichnet ist, können Sie Lebensmittel einfrieren, Eiswürfel
herstellen und tiefgefrorene Lebensmittel aufbewahren.
Einige Modelle besitzen eine akustische Anzeige “Gefrier-
fachtür offen”; diese Vorrichtung gibt nach Minute einen
intermittierenden Ton aus, wenn die Tür des Gefrierteils
nicht richtig geschlossen ist oder zu lange offen steht. Die-
ser Ton kann durch Schließen der Tür oder Drücken des
Knopfes
Abb.
, unten am Sockel des Gerätes abgestellt
werden.
EINFRIEREN
Die maximale Menge der Lebensmittel, die innerhalb von
24 Stunden bei einer Raumtemperatur von 25
o
C eingefro-
ren werden kann, ist auf dem Typenschild (Abb. 6) ange-
geben. Falls Sie große Mengen einfrieren möchten, muß
der Lichtschalter 4 (siehe Abb. ) 24 Stunden vor und 24
Stunden nach dem Einfrieren auf “MAX” gestellt werden.
Vergessen Sie nicht, den Schalter später wieder auszuschal-
ten. Bei normalem Betrieb, d.h. ohne Supergefrieren,
kann in dem Gerät ca. die Hälfte der auf dem Typenschild
angegebene Menge eingefroren werden.
Der Einfrierkorb befindet sich ganz onder (Abb.
).
Warme Gerichte dürfen Sie nie in das Gefrierfach stellen;
angetaute Lebensmittel dürfen nicht wieder eingefroren
werden. Verpacken Sie die Lebensmittel in Alu- oder Klar-
sichtfolie oder füllen Sie sie in die entsprechenden Behälter.
Beschriften Sie Aufkleber mit Angaben über das Ein-
frierdatum und den Inhalt und bringen Sie diese auf den
Paketen an. Nähere Erklärungen finden Sie im beiliegen-
den Ratgeber für das Einfrieren. Erinnern Sie sich daran,
daß die ideale Lagrungstemperatur im Gefrierteil, auch bei
Stromausfall, ca. 6/8 Stunden konstant bleibt. Während
dieser Zeit sollten Sie die Tür des Gefrierteiles nicht öffnen.
N C
M Y
EISWÜRFEL HERSTELLEN
Die entsprechende Schale zu 3/4 mit Wasser füllen und ge-
schlossen in den oberen Korb des Gefrierteiles stellen.
Vorsicht: Eiswürfel und Wassereis sollten nie sofort nach
dem Herausnehmen gegessen werden, weil sie Kältever-
brennungen hervorrufen können. Stellen Sie keine Flüssig-
keiten in verschlossenen Glasbehältern in das Gefrierfach.
LAGERUNG DER TIEFKÜHLWARE
Beim Einkauf von Tiefkühlprodukten sollten Sie kontrollie-
ren, daß die Pakete nicht beschädigt oder aufgebläht sind
und daß sie keine feuchten Flecken aufweisen. Die Pakete
sollten nach dem Einkauf so schnell wie möglich in das Ge-
frierteil gelegt werden, damit die erhöhte Temperatur
während des Transportes die Frische nicht beeinträchtigt.
Die Tiefkühlware muß bis zu dem auf den Paketen angege-
benen Verfallsdatum verbraucht werden.
AUFTAUEN
Einige Ratschläge:
Zu kochende Hülsenfrüchte: direkt in kochendes Wasser
geben und wie gewohnt zubereiten.
Fleisch (große Stücke): im Kühlteil in der Verpackung auf-
tauen und vor dem Kochen ein paar Stunden bei Raum-
temperatur ruhen lassen.
(kleine Stücke): bei Raumtemperatur auftauen oder di-
rekt zubereiten.
Fisch: im Kühlteil in der Verpackung auftauen oder direkt
nach dem Antauen zubereiten.
Vorgekochte Speisen: zum Fertiggaren direkt in der Alu-
schale in den Ofen schieben.
Obst: im Kühlteil auftauen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Von der korrekten und regelmäßigen Wartung hängt die
Funktionsfähigkeit und die Lebensdauer Ihres Gerätes ab.
Vor der Wartung und der Reinigung muß der Netzstecker
gezogen werden.
Die Innenräume der Fächer sollten regelmäßig mit einer
Lösung aus warmem Wasser und Essig ausgewischt wer-
den und danach abgetrocknet werden. Benutzen Sie nie
Scheuermittel oder Seife.
RATSCHLÄGE FÜR DIE FERIEN
Falls das G erät länger nicht benutzt werden soll, Netz-
stecker ziehen, die beiden Fächer vollständig ausräumen.
Reinigen und die Türen offen stehen lassen. Bei kürzerer
Abwesenheit kann das Gerät in Betrieb bleiben.
N.B.: Um das Gerät kurz auszuschalten kann der Haupt-
netzlichtschalter ausgeschaltet werden (Abb. -
%
).
KUNDENDIENST (Abb. -2-3-4)
Nicht immer hängt eine Störung vom Gerät ab, sondern
von unsachgemäßer Installation oder Bedienungsfehlern.
Um unnötige Service-Einsätze und die damit verbundenen
Kosten zu vermeiden, nehmen Sie bitte erst folgende
Kontrollen vor:
1. Die Temperatur in beiden Fächern ist nicht kalt ge-
nug. Kontrollieren Sie, ob:
die Türen richtig geschlossen sind;
die Temperaturregler auf der richtigen Position stehen
(siehe Kapitel “Temperatureinstellung”);
sich das Gerät neben einer Wärmequelle befindet;
die Luft frei zirkulieren kann: daß die Lebensmittel keine
Barriere bilden.
2. Die Temperatur im Kühlteil ist zu kalt. Kontrollieren
Sie, ob:
der Temperaturregler für das Kühlteil korrekt einge-
stellt ist.
3. Das Gerät ist zu geräuschvoll im Betrieb. Kontrollie-
ren Sie, ob:
das Gerät eben ausgerichtet und richtig im Schrank ein-
gebaut ist.
4. Das Gerät funktioniert überhaupt nicht, die innenbe-
leuchtung und die Lichtschalter leuchten nicht. Kontrol-
lieren Sie, ob:
der Hauptschalter (Abb.
%
) richtig eingeschaltet wor-
den ist;
der Stecker richtig in der Steckdose sitzt oder ob ein
Stromausfall vorliegt;
die Sicherung des Stromnetzes ausgefallen ist, indem Sie
ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen;
das Kabel defekt ist (siehe Hinweis).
5. Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht: siehe Punkt
4, andernfalls muß der Stecker gezogen, die Abdeckung
abgenommen und kontrolliert werden, ob die Birne locker
sitzt. Birne festschrauben.
Falls die Birne ausgebrannt ist, muß sie durch eine neue
(nicht über 5 W) ersetzt werden (Abb. ).
6. Der Türanschlag ist warm (Abb. 2): dies ist kein Feh-
ler, sondern schützt vor Kondensbildung.
Es ist ganz normal, daß ein Gerät mit ventilierter Kaltluft
manchmal während des Betriebs Geräusche macht; diese
Geräusche beeinträchtigen den regelmäßigen Betrieb in
keiner Weise: sie entstehen durch den Kaltluftventilator
und beim automatischen Abtauen (durch Bilden/Herun-
terfallen von Eis im Inneren des Kühlkreislaufes).
N.B.: Falls das Kabel ausgewechselt werden muß: den
Netzstecker ziehen, das neue Kabel montieren und kon-
trollieren, daß es die richtige Leistung besitzt und richtig
und fest angebracht wird.
Falls das Gerät nach diesen Kontrollen immer noch nicht
richtig funktionieren sollte, rufen Sie bitte den Kunden-
dienst. Die Adressen sind auf dem Garantieheftchen und in
allen Telefonbüchern angegeben. Bitte geben Sie die Art
des Fehlers, das Modell und die Typennummer Ihres Gerä-
tes an.
D
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Bauknecht CR 316 WE NF Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für