Sony ICF-CD2000 Bedienungsanleitung

Kategorie
Radios
Typ
Bedienungsanleitung
PUSH
Wiedergeben einer CD
Eine 8-cm-CD kann ohne Adapter abgespielt
werden.
1 Öffnen Sie mit ZOPEN den Deckel des
CD-Fachs, und legen Sie eine CD ein.
2 Drücken Sie CD u.
Wenn Sie die Taste drücken, erscheinen im
Display die Gesamtzahl der Titel und die
Spieldauer der CD.
Während der Wiedergabe eines Titels
erscheinen im Display die Titelnummer und die
verstrichene Spieldauer des Titels.
3
Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME ein.
Hinweis
Wenn Sie CD u drücken, dauert es normalerweise
etwa 12 Sekunden, bis die CD-Wiedergabe beginnt.
Nach dem Drücken von CD u kann es auch
einige Sekunden dauern, bis die CD anfängt, sich
zu drehen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
Wiedergabe über die integrierten
Lautsprecher
Die integrierten Lautsprecher befinden sich unter
der Hauptabdeckung. Öffnen Sie die
Hauptabdeckung, wenn die Wiedergabe über
Lautsprecher erfolgen soll.
Funktion
Unterbrechen der
Wiedergabe (Pause)
Fortsetzen der
Wiedergabe nach einer
Pause
Ansteuern des Anfangs des
aktuellen Titels (AMS*)
Ansteuern eines
vorherigen Titels (AMS)
Ansteuern des nächsten
Titels (AMS)
Ansteuern eines
nachfolgenden Titels
(AMS)
Rückwärtssuchen
Vorwärtssuchen
Stoppen der Wiedergabe
* AMS = Automatic Music Sensor (automatischer
Musiksensor)
** Während der Wiedergabe und im Pausemodus
möglich.
Halten von CDs
Richtig
Fassen Sie die CD nur am
Rand an.
Falsch!
Berühren Sie nicht die
Oberfläche einer CD.
Kleben Sie weder Papier
noch Klebeband auf die CD,
und schreiben Sie nichts auf
die Oberfläche.
Hinweise
Öffnen Sie während der Wiedergabe nicht den
Deckel des CD-Fachs. Andernfalls kann die CD
beschädigt werden.
Wenn keine CD im CD-Fach eingelegt ist und Sie
CD u drücken, blinkt „00” einige Sekunden lang.
Verschiedene Modi bei
der CD-Wiedergabe
Sie können Titel wiederholt oder in willkürlicher
Reihenfolge wiedergeben lassen.
Drücken Sie mehrmals CD PLAY MODE,
um einen Wiedergabemodus auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck wechselt der
Wiedergabemodus folgendermaßen:
Display Wiedergabemodus
keine Anzeige (normale Wiedergabe)
Alle Titel werden einmal wiedergegeben.
m
„SHUFFLE“ (Shuffle Play)
Alle Titel werden einmal in willkürlicher
Reihenfolge wiedergegeben.
m
„SHUFFLE (Shuffle Repeat)
REPEAT ALL“
Alle Titel werden wiederholt in willkürlicher
Reihenfolge wiedergegeben.
m
„REPEAT 1“ (Single Repeat)
Ein einzelner Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
m
„REPEAT ALL“ (All Repeat)
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.
Hinweise
Wenn Sie eine CD im Modus Shuffle Play
wiedergeben, können Sie mit der Taste .
nicht zum vorherigen Titel zurückschalten.
Die Taste CD PLAY MODE funktioniert nicht,
wenn die Hauptabdeckung geschlossen ist.
Verhindern von
Tonsprüngen (ESP-Funktion)
Die ESP-Funktion (Electronic Shock Protection -
elektronischer Stoßschutz) verhindert Tonsprünge
mit Hilfe eines Pufferspeichers, der Musikdaten
etwa 10 Sekunden lang speichert. Verwenden Sie
diese Funktion, wenn Sie im Auto oder beim
Spazierengehen eine CD wiedergeben möchten.
Drücken Sie ESP.
Die „ESP”-Anzeige erscheint im Display.
Die ESP-Funktion ist bei Lieferung aktiviert. Zum
Deaktivieren der Funktion halten Sie ESP zwei
Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige „ESP” im
Display ausgeblendet wird.
Hinweise
Bei einem heftigen Stoß wird die Wiedergabe
unter Umständen auch dann unterbrochen,
wenn die ESP-Funktion aktiviert ist.
Es kann zu Tonaussetzern oder
Nebengeräuschen kommen, wenn:
— die CD verschmutzt oder zerkratzt ist,
— es sich um eine Audiotest-CD handelt oder
— der Player ständigen Erschütterungen
ausgesetzt ist.
Der Ton setzt kurzzeitig aus, wenn die ESP-
Funktion während der Wiedergabe ein- oder
ausgeschaltet wird.
Die ESP-Funktion läßt sich nicht ein- oder
ausschalten, wenn die Hauptabdeckung
geschlossen ist.
D.S.T.
SUMMER T.
ALARM TIMETRACK
WORLD/
LOCAL
S
L
E
E
P
O
F
F
/
L
I
G
H
T
.>
1 2
3 4
5
BAND
R
A
D
I
O
S
L
E
E
P
C
D
N
X
x
O
F
F
S
N
O
O
Z
E
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
STATION SELECT/ PRESET
TUNE/SCAN TIME SET
TIME MODE
TRACK/STATION
ALARM
DC IN 6V
ZOPEN
i
VOLUME
OFF ON
MEGA BASS
ESP
CD PLAY MODE
CLOCK
B
C
A
Teleskopantenne
Telescopische
antenne
Öffnen
Openen
Unterseite/Onderkant
CR2025
LR6 (AA) X 4
Display/Uitleesvenster
Unterseite/Onderkant
Nederlands
A
1
2
Deutsch
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder
Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
VORSICHT
Die Verwendung optischer Instrumente
zusammen mit diesem Produkt stellt ein
Gesundheitsrisiko für die Augen dar.
Bei Modellen für Europa
Bei diesem CD-Spieler handelt es sich um ein
Laser-Produkt der Klasse 1.
Ein Aufkleber mit der Aufschrift CLASS 1
LASER PRODUCT befindet sich an der
Unterseite des Geräterückseite.
Vorbereitungen
Danke, daß Sie sich für ein CD-Uhrenradio von
Sony entschieden haben! Es wird Ihnen viele
Stunden lang zuverlässigen Hörgenuß bieten.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
CD-Uhrenradios bitte genau durch, und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Merkmale und
Funktionen
PLL-Synthesizer-Reiseweckerradio (PLL = Phase
Locked Loop - Phasenregelkreis) mit CD-Player.
Wecken mit ausgewählter Tonquelle
CD (mit wählbarem Wecktitel), Radio (mit
wählbarem Wecksender) oder Alarmton.
Uhrzeitfunktion für unterwegs
Anzeigen der Uhrzeit am Zielort mit der
WORLD-Zeitfunktion.
Anzeigen der aktuellen Uhrzeit und der
Weckzeit mit dem dualen Display.
Einfacher Radiobetrieb mit automatischer
Sendersuche und Senderspeicherung. Bis zu 10
UKW-, 5 KW- und 5 AM-(MW-)Sender können
dabei gespeichert werden.
CD-Player mit vielen Funktionen — mehrere
Wiedergabemodi (Repeat, Shuffle usw.) plus
einer elektronischen Stoßschutzfunktion (10
Sekunden) zum Vermeiden von Tonsprüngen.
Stereowiedergabe über Lautsprecher und
Kopfhörer.
Hinweis zum AM-Einstellintervall
Das AM-Einstellintervall variiert je nach Region.
Das Einstellintervall dieses Geräts ist werkseitig
auf 9 kHz oder 10 kHz eingestellt. Wechsen Sie das
Einstellintervall bei Bedarf (siehe „Ändern des AM-
(MW-)Einstellintervalls“).
Region Einstellintervall
Länder in 10 kHz
Nord- und Südamerika
Andere Länder 9 kHz
Stromquellen
Das Gerät kann nicht mit Manganbatterien
betrieben werden. Verwenden Sie ausschließlich
Alkalibatterien.
Einlegen der Lithiumbatterie
als Notstrombatterie für die
Uhr
(siehe Abb. A)
1 Stecken Sie einen spitzen Gegenstand in
die Vertiefung neben dem
Lithiumbatteriefach, um den
Batteriehalter auswerfen zu lassen.
2 Legen Sie die Lithiumbatterie CR 2025
mit der Seite e nach oben auf den Halter,
und schieben Sie den Halter zurück in
das Batteriefach, bis Sie ein Klicken
hören.
Hinweis
Die Lithiumbatterie dient nur als
Stromausfallsicherung für die Uhr. CD-Wiedergabe
und Radioempfang sind nur möglich, wenn das
Gerät über Alkalibatterien oder das Netzteil mit
Strom versorgt wird.
Austauschen der Lithiumbatterie
Die Lebensdauer der Lithiumbatterie beträgt 3
Monate, wenn keine Alkalibatterien eingelegt sind
und das Gerät nicht an den Netzstrom
angeschlossen ist. Die Lithiumbatterie hält mit
diesen Stromquellen jedoch länger, da diese auch
die Notstrombatterie mit Strom versorgen.
Wenn beim Austauschen der Alkalibatterien „AM
12:00” oder „0:00” blinkt, ist die Lithiumbatterie
erschöpft. Tauschen Sie die Lithiumbatterie in
diesem Fall aus.
Stellen Sie gegebenenfalls die Uhr und die
gespeicherten Sender neu ein.
Hinweise zu den Batterien
Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist
umgehend ein Arzt aufzusuchen.
Wischen Sie die Batterien mit einem trochenen
Tuch ab, um einen guten Kontakt zwischen den
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die
korrekte Polarität.
Halten Sie die Batterien nicht mit einer
Metallpinzette. Dies könnte zu einem Kurzschluß
führen.
Zerlegen Sie die Batterien nicht, und werfen Sie
sie nicht ins Feuer. Dies könnte zu einer
Explosion führen.
Entsorgen Sie die Batterien den Vorschriften
entsprechend.
VORSICHT
Bei einer falschen oder falsch eingelegten Batterie
besteht Explosionsgefahr. Tauschen Sie die
Batterien nur gegen neue Batterien des gleichen
oder eines vergleichbaren Typs aus, die vom
Gerätehersteller empfohlen werden. Entsorgen Sie
gebrauchte Batterien nach den Angaben des
Herstellers.
Einlegen von
Alkalibatterien (siehe Abb.
B)
1 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs
in Pfeilrichtung, und heben Sie ihn an.
2 Legen Sie vier LR6-Alkalibatterien der
Größe AA polaritätsrichtig ein.
Legen Sie die Batterien wie in der Abbildung an
der Unterseite des Geräts dargestellt ein.
Achten Sie darauf, die Batterien mit dem Pol E
zuerst einzulegen (siehe Abb. B-A).
Betriebsdauer der Batterien
Mit LR6-Alkalibatterien (Größe AA) von Sony
CD (ESP ein) ca. 7 Stunden
Radio ca. 17 Stunden
Austauschen der Batterien
Wenn die Batterien schwächer werden, blinkt
E“ im Display. Wenn die Batterien erschöpft
sind, hört „E“ auf zu blinken und leuchtet stetig
im Display. Tauschen Sie alle vier Batterien gegen
neue Alkalibatterien desselben Typs aus.
Wenn „E“ im Display leuchtet, funktioniert das
Gerät nicht mehr. Nur die Uhrzeit wird noch im
Display angezeigt. Wenn Sie die Batterien
ausgetauscht haben, drücken Sie CD u oder
RADIO•SLEEP, so daß “E” im Display
ausgeblendet wird.
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst
(siehe Abb. C)
Der Batteriefachdeckel löst sich, wenn er mit zu
viel Kraft geöffnet wird. Bringen Sie ihn in diesem
Fall wie in der Abbildung dargestellt wieder an.
Hinweis
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden
soll, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht
durch auslaufende oder korrodierte Batterien
Schäden entstehen.
Netzstrom
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC
IN 6V an, und stecken Sie es in eine
Netzsteckdose.
Stecken Sie das Netzteil unbedingt fest in die Buchse
DC IN 6V und in eine Netzsteckdose. Das Gerät
wechselt dann automatisch zu externer
Stromversorgung, auch wenn Batterien eingelegt sind.
Hinweise
• Wenn Sie das Gerät mit Netzstrom betreiben,
empfiehlt es sich, die Trockenbatterien
herauszunehmen, um ein mögliches Auslaufen
der Batterien zu vermeiden.
Wenn das Netzteil längere Zeit nicht benutzt
werden soll, trennen Sie es unbedingt von der
Buchse DC IN 6V und von der Netzsteckdose.
Nehmen Sie die Lithiumbatterie nicht heraus,
auch wenn Sie das Gerät mit Netzstrom
betreiben, da sie als Ausfallsicherung für den
Speicher dient.
• Wenn die Stromversorgung über das Netzteil
durch einen Stromausfall o. ä. unterbrochen wird,
schaltet das Gerät auf Stromversorgung über
Batterien um, falls welche eingelegt sind.
Verwenden Sie ausschließlich
das mitgelieferte Netzteil von
Sony. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät kommen.
Einstellen der Uhr
Wenn Sie zum ersten Mal Batterien einlegen, blinkt
„AM 12:00” oder „0:00”, und „LOCAL” erscheint
im Display.
Das Format der Uhrzeit hängt vom jeweiligen
Modell ab.
12-Stunden-Format: „AM 12:00” = Mitternacht
24-Stunden-Format: „0:00” = Mitternacht
Einstellen der Ortszeit
(LOCAL)
1 Drücken Sie WORLD/LOCAL, so daß
„LOCAL“ angezeigt wird.
2 Halten Sie CLOCK gedrückt, bis Sie einen
Signalton hören.
3 Stellen Sie mit TUNE/SCAN TIME SET +
oder die Stunden ein.
Mit + wird die Angabe erhöht, mit verringert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die
Zeitangabe durch.
4 Geben Sie mit der Taste CLOCK die
Stunden ein.
5 Stellen Sie mit TUNE/SCAN TIME SET +
oder die Minuten ein, und drücken Sie
anschließend CLOCK.
Zwei Signaltöne bestätigen die Einstellung. Die
Uhr beginnt zu laufen, und „:“ blinkt.
Einstellen der Weltzeit
(WORLD)
Die WORLD-Zeit zeigt die Uhrzeit einer
ausgewählten Zeitzone in der Welt an.
1 Drücken Sie WORLD/LOCAL, so daß
„WORLD“ angezeigt wird.
„TIME DIFF” und die Zeitdifferenz zur Ortszeit
werden angezeigt.
2 Halten Sie CLOCK gedrückt, bis Sie einen
Signalton hören.
3 Stellen Sie mit TUNE/SCAN TIME SET +
oder die gewünschte Stundenangabe
ein, und drücken Sie CLOCK.
Mit + wird die Angabe erhöht, mit verringert.
Die Zeitdifferenzanzeige ändert sich
entsprechend. Zwei Signaltöne bestätigen die
Einstellung. Die Uhr beginnt zu laufen, und „:“
blinkt.
Hinweise
Für die WORLD-Zeitangabe können und
müssen Sie nur die Stundenangabe einstellen.
Wenn Sie die Ortszeit ändern, wird die Weltzeit
anhand der eingestellten Zeitdifferenz
entsprechend geändert.
Umstellen der Uhrzeit auf
Sommerzeit
Drücken Sie D.S.T. SUMMER T.
“ erscheint im Display, und die aktuelle
Uhrzeit wird an die Sommerzeit angepaßt.
So beenden Sie die
Sommerzeiteinstellung
Drücken Sie erneut D.S.T. SUMMER T.
Hinweis
Die Sommerzeiteinstellung wird für die Ortszeit-
und die Weltzeiteinstellung getrennt vorgenommen.
Ändern des AM-(MW-)
Einstellintervalls
Das Einstellintervall dieses Geräts ist werkseitig
auf 9 kHz oder 10 kHz eingestellt. Wechsen Sie das
Einstellintervall bei Bedarf.
Region Einstellintervall
Länder in Nord- und Südamerika 10 kHz
Andere Länder 9 kHz
Halten Sie xOFF•ALARM RESET und
BAND etwa 5 Sekunden lang gedrückt, bis
zwei Signaltöne zu hören sind.
Hinweis
Die gespeicherten Sender werden gelöscht, wenn
das AM-(MW-)Einstellintervall gewechselt wird.
Radioempfang
Manuelle Sendersuche
1 Schalten Sie mit RADIO•SLEEP das
Radio ein.
2 Drücken Sie mehrmals BAND, um den
gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.
Zwischen FM1 (UKW1) und FM2 (UKW2) wird
nur beim Speichern von Sendern
unterschieden. Beim manuellen oder
automatischen UKW-Sendersuchlauf wählen
Sie einfach einen der Frequenzbereiche.
3 Stellen Sie mit TUNE/SCAN TIME SET +
oder einen Sender ein.
Mit + stellen Sie eine höhere Frequenz, mit
eine niedrigere Frequenz ein. Wenn die
Frequenzen schneller durchlaufen sollen, halten
Sie die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt.
Achten Sie darauf, daß „SCAN“ nicht im
Display erscheint. Die Frequenzanzeige
wechselt nicht weiter, wenn Sie die Taste
loslassen.
4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME
ein.
Wiedergabe über die integrierten
Lautsprecher
Die integrierten Lautsprecher befinden sich unter
der Hauptabdeckung. Öffnen Sie die
Hauptabdeckung, wenn die Wiedergabe über
Lautsprecher erfolgen soll.
Hinweis
Wenn Kopfhörer an die Kopfhörerbuchse i
angeschlossen sind, wird über die Lautsprecher
kein Ton ausgegeben.
So schalten Sie das Radio aus
Drücken Sie xOFF•ALARM RESET.
So verbessern Sie den Empfang
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne aus, und
stellen Sie ihren Winkel ein.
KW: Richten Sie die Teleskopantenne vertikal aus.
AM(MW): Drehen Sie das Gerät horizontal, um den
Empfang zu verbessern. Das Gerät enthält einen
Ferritstab. Betreiben Sie das Gerät möglichst
nicht auf einem Stahltisch oder einer
Metalloberfläche.
Automatische Sendersuche
Das Gerät durchsucht automatisch den
ausgewählten Frequenzbereich und stoppt die
Suche, wenn ein Sender empfangen wird.
1 Schalten Sie mit RADIO•SLEEP das
Radio ein.
2 Drücken Sie mehrmals BAND, um den
gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.
3 Halten Sie TUNE/SCAN TIME SET +
oder gedrückt, bis „SCAN“ im Display
blinkt, und lassen Sie dann die Taste los.
Der Suchlauf beginnt.
Der Suchlauf wird unterbrochen, wenn ein
Sender empfangen wird. Das Programm des
Senders ist einige Sekunden lang zu hören,
dann setzt das Gerät den Suchlauf fort.
4 Drücken Sie TUNE/SCAN TIME SET +
oder , solange das Programm des
gewünschten Senders zu hören ist.
„SCAN“ wird im Display ausgeblendet, der
Suchlauf stoppt, und der gewünschte Sender
wird weiter empfangen.
5 Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME
ein.
Einstellen gespeicherter
Sender
Sie können jeweils bis zu 5 Sender für FM1, FM2,
SW und AM(MW) speichern. Wenn ein Sender
gespeichert ist, können Sie ihn einstellen, indem Sie
einfach die entsprechende Speichertaste drücken.
Speichern von Sendern
Beispiel: So speichern Sie den Sender auf
87,50 MHz (FM2) unter Speichertaste 2
1 Stellen Sie den gewünschten Sender (in
diesem Fall 87,50 MHz auf FM2) durch
manuelle oder automatische Sendersuche
ein.
2 Halten Sie die gewünschte Speichertaste
(in diesem Fall 2) gedrückt, bis zwei
kurze Signaltöne zu hören sind.
So ändern Sie den gespeicherten
Sender
Stellen Sie den zu speichernden Sender ein,
und halten Sie die gewünschte Speichertaste
gedrückt, bis Sie zwei kurze Signaltöne
hören.
Der zuvor unter dieser Taste gespeicherte Sender
wird gelöscht.
Einstellen eines gespeicherten Senders
1 Schalten Sie mit RADIO•SLEEP das
Radio ein.
2 Wählen Sie mit BAND den gewünschten
Frequenzbereich aus.
3 Drücken Sie die Speichertaste, unter der
der gewünschte Sender gespeichert ist.
4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME
ein.
Sleep-Timer
Mit dem Sleep-Timer können Sie beim Einschlafen
Radio hören. Das Radio schaltet sich nach dem
ausgewählten Zeitraum automatisch aus.
1 Schalten Sie mit RADIO•SLEEP das
Radio ein.
2 Drücken Sie erneut RADIO•SLEEP.
„SLEEP“ und die verbleibende Einschaltdauer
erscheinen im Display.
3 Drücken Sie so oft RADIO•SLEEP, bis die
gewünschte Einschaltdauer im Display
erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Einschaltdauer in folgender Reihenfolge:
30
(keine)
60
90
15
Der Sleep-Timer beginnt, die Minuten, bis sich
das Radio ausschaltet, herunterzuzählen.
Wenn Sie die Dauer noch ändern wollen,
nachdem die Timer-Funktion aktiviert wurde,
drücken Sie so oft RADIO•SLEEP, bis die
gewünschte Dauer erscheint.
Wenn Sie das Gerät während des Countdown
ausschalten wollen, drücken Sie SNOOZE•SLEEP
OFF/LIGHT.
Einstellen des
Weckers
Mit diesem Gerät können Sie aus 3 Weckmodi
auswählen — CD, Radio und Alarmton. Vor dem
Einstellen des Weckers müssen Sie die Uhr
einstellen (siehe „Einstellen der Uhr“).
Einstellen der Weckzeit
1 Halten Sie ALARM TIME gedrückt, bis
ein kurzer Signalton zu hören ist.
2 Stellen Sie mit TUNE/SCAN TIME SET +
oder die gewünschte Stundenangabe
ein, und drücken Sie ALARM TIME.
3 Stellen Sie mit TUNE/SCAN TIME SET +
oder die gewünschte Minutenangabe
ein, und drücken Sie ALARM TIME.
Zwei kurze Signaltöne bestätigen die
Einstellung.
4 Drücken Sie so oft ALARM MODE, bis
die Anzeige für den gewünschten
Weckmodus erscheint.
Mit jedem Tastendruck auf ALARM MODE
wechselt der Modus in folgender Reihenfolge:
RADIO
BUZZER
CD
(keiner)
Zur Weckzeit ertönt der ausgewählte Alarm.
So überprüfen Sie die Weckzeit
Drücken Sie ALARM TIME.
Hinweise
Das Radio bzw. der Alarmton sind etwa 60
Minuten lang zu hören, bevor sie automatisch
ausgeschaltet werden.
Die Lautstärke des Alarmtons ist fest eingestellt
und läßt sich mit VOLUME nicht ändern.
Die CD-Wiedergabe beim Wecken stoppt
automatisch. Sie dauert in den Modi SHUFFLE
REPEAT ALL, REPEAT 1 oder REPEAT ALL
etwa 60 Minuten. Wenn Sie die Wiedergabe der
CD danach fortsetzen wollen, drücken Sie
CD u.
So stoppen Sie die
Weckfunktion
Drücken Sie xOFF•ALARM RESET.
Der Wecker schaltet sich am nächsten Tag zur
selben Uhrzeit wieder ein.
So deaktivieren Sie die
Weckfunktion
Drücken Sie so oft ALARM MODE, bis keine
Weckmodusanzeige im Display mehr zu
sehen ist.
So können Sie noch ein
paar Minuten
weiterdösen (Snooze)
Drücken Sie SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Der Wecker wird ausgeschaltet, wird aber nach
etwa 8 Minuten automatisch wieder aktiviert.
Die Weckmodusanzeige blinkt im Display,
während die Snooze-Funktion aktiviert ist.
So stellen Sie den Wecktitel
für das Wecken mit CD ein
Beim Wecken mit CD können Sie einen Titel auf
der CD auswählen, mit dem Sie geweckt werden
wollen (Wecktitel).
1 Wählen Sie den Weckmodus mit CD aus
(siehe „Auswählen des Weckmodus“).
2 Drücken Sie ALARM TRACK/STATION,
bis ein Signalton zu hören ist.
3 Wählen Sie mit TUNE/SCAN TIME SET +
oder die Nummer des gewünschten
Titels aus.
4 Drücken Sie erneut ALARM TRACK/
STATION.
Zwei kurze Signaltöne bestätigen die
Einstellung. Die Wiedergabe des ausgewählten
Titels startet zur eingestellten Weckzeit.
Hinweise
Wenn als CD-Wiedergabemodus SHUFFLE oder
SHUFFLE REPEAT eingestellt ist, wird der
Wecktitel beim Wecken mit CD nicht
berücksichtigt.
Die Nummer des ausgewählten Wecktitels bleibt
gespeichert, auch wenn die CD gewechselt wird.
Wenn als Weckmodus das Wecken mit CD
eingestellt, aber keine CD eingelegt ist, ertönt zu
voreingestellten Zeit statt dessen der Alarmton.
So stellen Sie den
Wecksender für das
Wecken mit Radio ein
Beim Wecken mit Radio können Sie einen
gespeicherten Sender auswählen, mit dem Sie
geweckt werden wollen (Wecksender).
1 Wählen Sie den Weckmodus mit Radio
aus (siehe „Auswählen des
Weckmodus“).
2 Drücken Sie ALARM TRACK/STATION,
bis ein Signalton zu hören ist.
3 Wählen Sie mit TUNE/SCAN TIME SET +
oder einen gespeicherten Sender aus.
4 Drücken Sie erneut ALARM TRACK/
STATION.
Zwei kurze Signaltöne bestätigen die
Einstellung. Das Programm des ausgewählten
Senders ist zur eingestellten Weckzeit zu hören.
Hinweis
Wenn Sie keinen Wecksender gewählt haben, d. h.
als Anzeige für WAKE UP erscheint „- -“, wird der
zuletzt empfangene Sender zu hören sein.
Weitere nützliche
Funktionen
Betonen der Bässe
Setzen Sie MEGA BASS auf ON.
Schalten Sie diese Funktion aus, wenn der Ton
verzerrt ist.
Beleuchten des Display
Drücken Sie SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Die Beleuchtung wird etwa 10 Sekunden lang
eingeschaltet. Wenn das Gerät mit Netzstrom
betrieben wird, ist das Display durchgehend
beleuchtet.
Sicherheitsmaßnahmen
• Betreiben Sie das Gerät an den unter „Technische
Daten“ angegebenen Stromquellen.
Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.
befindet sich an der Geräteunterseite.
Lösen Sie das Netzeil, indem Sie am Stecker
ziehen. Ziehen Sie unter keinen Umständen am
Kabel.
Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen wie Heizkörpern oder
Warmluftauslässen oder an Orten liegen, an
denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich
viel Staub, mechanischen Vibrationen oder
Stößen ausgesetzt ist.
Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit
sich im Gerät kein Wärmestau bildet. Stellen Sie
das Gerät nicht auf Oberflächen wie Teppichen
usw. oder in der Nähe von Materialien wie
Gardinen auf, die die Lüftungsöffnungen
blockieren könnten.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gerät gelangen, trennen Sie es von der
Netzsteckdose, oder nehmen Sie die Batterien
heraus. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie
es mit einem weichen Tuch, das Sie mit einem
milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Verwenden Sie unter keinen Umständen
Scheuermittel oder chemische Lösungen, da diese
die Oberfläche angreifen könnten.
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
Sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Sony-Händler.
Hinweise zu Kopfhörern
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein
Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug
lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist
vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu
Fuß gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut
einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum
Beispiel beim Überqueren einer Straße. In potentiell
gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst
vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst
ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu
hoch ein.
Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten
Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche
wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke, oder
schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf
diese Weise können nicht nur Sie selbst noch hören,
was um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen
auch Rücksicht gegenüber anderen.
Störungsbehebung
Sollte am Gerät eine Störung auftreten, überprüfen
Sie bitte anhand der folgenden Liste, ob eine
Reparatur erforderlich ist. Sollte die Störung
bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler.
Kein Radioempfang bzw. keine CD-Wiedergabe.
Die Batterien sind erschöpft. Tauschen Sie alle
Batterien aus, wenn „E“ im Display erscheint.
Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig
eingelegt.
Das Netzteil ist nicht richtig angeschlossen.
Die Lautstärke ist nicht richtig eingestellt.
Die Wiedergabe soll über Lautsprecher erfolgen,
aber die Kopfhörer sind an die Kopfhörerbuchse
i angeschlossen.
Die CD wurde nicht korrekt eingelegt.
Der CD-Player funktioniert nicht.
Die Batterien sind erschöpft. Tauschen Sie alle
Batterien aus, wenn „E“ im Display erscheint.
Die CD wurde nicht korrekt eingelegt. Die
beschriftete Seite muß nach oben weisen.
Der Deckel des CD-Fachs ist nicht ganz
geschlossen.
Die CD ist verschmutzt oder defekt. Reinigen Sie
die CD mit einem gesondert erhältlichen
Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der
Mitte nach außen.
Bei der CD-Wiedergabe treten Tonsprünge auf.
Die CD ist verschmutzt oder defekt. Reinigen Sie
die CD mit einem gesondert erhältlichen
Reinigungstuch.
Die Linse ist verschmutzt. Reinigen Sie die Linse
mit einem handelsüblichen Staubbläser.
Das Gerät ist Erschütterungen ausgesetzt.
Aktivieren Sie die ESP-Funktion.
Das Wecken mit CD, Radio oder Alarmton
erfolgt nicht zur voreingestellten Zeit.
Die aktuelle Uhrzeit ist nicht korrekt eingestellt.
Die Weckzeit ist nicht korrekt eingestellt.
Es wurde kein Weckmodus ausgewählt.
Es wurde keine CD eingelegt (beim Wecken mit CD).
Der Deckel des CD-Fachs ist nicht ganz
geschlossen.
Die Lautstärke ist nicht richtig eingestellt.
Im Display blinkt „AM 12:00“ oder „0:00”, und
die gespeicherten Sender werden gelöscht.
Die Lithiumbatterie ist erschöpft. Tauschen Sie
sie aus.
Technische Daten
CD-Player
System: Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 780 nm
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 µW
(Gemessen im Abstand von etwa 200 mm von
der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
mit einer Öffnung von 7 mm.)
Frequenzgang: 20 bis 20.000 Hz
+1
–1.5
dB
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der
Meßgrenze
Radio
Frequenzbereich
Modell für Nordamerika
Frequenzbereich ICF-CD2000 Einstellintervall
UKW 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Modell für andere Länder
Frequenz-
ICF-CD2000 ICF-CD2000S
Einstellintervall
bereich
UKW 76-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
KW 5,8 - 15,6 MHz 5 kHz
AM(MW) 531-1.710 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
Allgemeines
Zeitanzeige: Modell für Europa: 24-Stunden-
Format
Modell für andere Länder: 12-Stunden-Format
Lautsprecher: Breitbandlautsprecher:
4 cm, 8 Ohm (2)
Ausgang: Kopfhörerbuchse i (Stereominibuchse,
3,5 mm Durchmesser)
Leistungsabgabe: 200 mW + 200 mW (bei 10 %
harmonischer Verzerrung)
Betriebsspannung:
Hauptgerät:
6 V Gleichstrom, vier LR6-Alkalibatterien der
Größe AA
Buchse DC IN 6V ist geeignet für den Betrieb
des mitgelieferten Netzteils mit 120 V
Wechselstrom, 60 Hz (Modell für Nordamerika)
bzw. 230 V Wechselstrom, 50 Hz (Modell für
Kontinentaleuropa).
Ausfallsicherung für Uhr: 3V Gleichstrom, eine
Lithiumbatterie CR 2025
Externe Stromquelle: DC IN 6V
Abmessungen: ca. 166,5 x 34 x 173 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
Gewicht: ca. 660 g einschließlich Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
Lithiumbatterie CR 2025 von Sony (1), Netzteil (1)
(nur Modell für Kontinentaleuropa und Kanada),
Stereokopfhörer (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Öffnen
Mit der
beschrifteten
Seite nach
oben
Deckel
schließen
Taste
CD u
CD u
. einmal**
Drücken Sie mehrmals
. (je nach Anzahl zu
überspringender Titel)**
> einmal**
Drücken Sie mehrmals
> (je nach Anzahl zu
überspringender Titel)**
Halten Sie .gedrückt**
Halten Sie > gedrückt**
xOFF•ALARM RESET
„PRESET“ blinkt,
während der Sender
gespeichert wird,
und die
Speichernummer
wird angezeigt.
Ein Signalton ist
zu hören, und die
Minutenangabe
blinkt.
„WAKE UP“
blinkt im Display.
„WAKE UP“
blinkt im Display.
Wanneer het deksel van de
batterijhouder losraakt (zie fig. C)
Het deksel van de batterijhouder is zo ontworpen
dat het losraakt wanneer het wordt geforceerd.
Maak het dan weer vast zoals te zien is op de
afbeelding.
Opmerking
Wanneer het toestel gedurende lange tijd niet
wordt gebruikt, verwijder dan de batterijen om
beschadiging door lekkage en corrosie te
voorkomen.
Gebruik op netstroom
Sluit de netspanningsadapter aan op DC IN
6V en steek de stekker in het stopcontact.
Sluit de adapter stevig aan op DC IN 6V en op het
stopcontact. Het toestel schakelt automatisch over
naar externe voeding, ook al zitten er batterijen in.
Opmerkingen
Bij gebruik van het toestel op netstroom, raden
wij aan de droge batterijen te verwijderen om te
voorkomen dat de batterijen gaan lekken.
Wanneer de netspanningsadapter gedurende
lange tijd niet wordt gebruikt, koppel die dan los
van de DC IN 6V aansluiting en trek de stekker
uit het stopcontact.
Verwijder de lithiumbatterij niet, ook niet
wanneer het toestel op netstroom werkt. Deze
batterij dient immers als noodvoeding voor het
geheugen.
• Indien de netvoeding wordt onderbroken,
bijvoorbeeld door stroomuitval, schakelt het
toestel over naar batterijvoeding indien er
batterijen in zitten.
• Gebruik uitsluitend de
meegeleverde Sony
netspanningsadapter. Door
het gebruik van een andere
adapter kan het toestel
worden beschadigd.
De klok instellen
Wanneer de batterijen voor het eerst worden
aangebracht, knippert “AM 12:00” of “0:00” en
verschijnt “LOCAL” in het uitleesvenster.
Het kloksysteem verschilt afhankelijk van het
model.
12-urensysteem: “AM 12:00”= middernacht
24-urensysteem: “0:00”= middernacht
De LOCAL tijd instellen
1 Druk op WORLD/LOCAL om “LOCAL”
te laten verschijnen.
2 Hou CLOCK ingedrukt tot u een pieptoon
hoort.
3 Druk op TUNE/SCAN TIME SET + of
om de uren in te stellen.
Druk op + om vooruit te gaan en om achteruit
te gaan. Hou de toets ingedrukt om de tijd snel
te laten veranderen.
4 Druk op CLOCK om de uren in te voeren.
5 Druk op TUNE/SCAN TIME SET + of
om de minuten in te stellen en druk
vervolgens op CLOCK.
Twee pieptonen weerklinken ter bevestiging
van de instelling. De klok begint te lopen en “:”
knippert.
De WORLD tijd instellen
De WORLD tijd geeft de tijd in een bepaalde
tijdzone.
1 Druk op WORLD/LOCAL om “WORLD”
te laten verschijnen.
“TIME DIFF” en het tijdsverschil met de
plaatselijke tijd verschijnt.
2 Hou CLOCK ingedrukt tot u een pieptoon
hoort.
3 Druk op TUNE/SCAN TIME SET + of
om de uren in te stellen en druk op
CLOCK.
Druk op + om vooruit te gaan en om achteruit
te gaan.
De tijdsverschilaanduiding verandert
overeenkomstig. Twee pieptonen weerklinken
ter bevestiging van de instelling. De klok begint
te lopen en “:” knippert.
Opmerkingen
Voor WORLD tijd moeten alleen de uren
worden ingesteld.
Wanneer u de LOCAL tijd wijzigt, wordt de
WORLD tijd overeenkomstig gewijzigd.
Overschakelen naar
zomertijd
Druk op D.S.T. SUMMER T.
” verschijnt in het uitleesvenster en de tijd
schakelt over naar zomertijd.
De zomertijd annuleren
Druk nogmaals op D.S.T. SUMMER T.
Opmerking
De zomertijd wordt afzonderlijk ingesteld voor
LOCAL tijd en WORLD tijd.
Het AM(MG)
afsteminterval
wijzigen
Het afsteminterval van dit toestel is in de fabriek
vooringesteld op 9 kHz of 10 kHz. Schakel de
afsteminterval om wanneer dat nodig is.
Gebied Afsteminterval
Noord- en Zuid- 10 kHz
Amerikaanse landen
Andere landen 9 kHz
Hou xOFF•ALARM RESET en BAND
ongeveer 5 seconden lang ingedrukt tot u
twee pieptonen hoort.
Opmerking
Wanneer het AM(MG) afsteminterval wordt
gewijzigd, worden de voorinstelzenders gewist.
Een CD afspelen
Een 8 cm CD kan worden afgespeeld zonder
adapter.
1 Druk op ZOPEN om de CD-houder te
openen en plaats een disc.
2 Druk op CD u.
Wanneer deze toets wordt ingedrukt,
verschijnen het totale aantal muziekstukken en
de speelduur van de CD in het uitleesvenster.
Tijdens de weergave van een muziekstuk
verschijnen het muziekstuknummer en de
verstreken speelduur van het muziekstuk in het
uitleesvenster.
3 Regel het volume met VOLUME.
Opmerking
Wanneer u op CD u drukt, begint de CD normaal
pas na ongeveer 12 seconden te spelen.
De CD kan ook pas na enkele seconden beginnen
draaien nadat u op CD u hebt gedrukt. Dat is
normaal.
Luisteren via de ingebouwde
luidsprekers
De ingebouwde luidsprekers zitten aan de
binnenkant van het deksel. Open het deksel om te
luisteren via de luidsprekers.
Voor
Pauzeren van de
weergave
Hervatten van de
weergave
Terugkeren naar het begin
van het huidige
muziekstuk (AMS*)
Terugkeren naar een
vorig muziekstuk (AMS)
Doorgaan naar het
volgende muziekstuk
(AMS)
Doorgaan naar een
volgend muziekstuk
(AMS)
Achteruit zoeken met
geluid
Vooruit zoeken met
geluid
Stoppen met afspelen
* AMS = Automatic Music Sensor
** Mogelijk tijdens afspelen en pauzeren.
Behandelen van compact discs...
...Zo
Neem de disc vast bij de
rand.
Niet zo
Raak het oppervlak niet aan.
Nooit iets op een compact
disc plakken of erop
schrijven.
Opmerkingen
Open nooit het deksel van de CD-houder tijdens
het afspelen; dit zou de disc kunnen
beschadigen.
Als u op CD u drukt zonder disc in de CD-
houder, knippert “00” gedurende enkele
seconden.
Verschillende CD-
weergavemogelijkheden
Muziekstukken kunnen herhaaldelijk of in
willekeurige volgorde worden afgespeeld.
Druk herhaaldelijk op CD PLAY MODE om
een weergavestand te kiezen.
Bij elke druk verandert de weergavestand als volgt:
Uitleesvenster Weergavestand
geen indicatie (normale weergave)
Alle muziekstukken worden eenmaal afgespeeld.
m
“SHUFFLE” (willekeurige weergave)
Alle muziekstukken worden eenmaal afgespeeld
in willekeurige volgorde.
m
“SHUFFLE (herhaalde willekeurige
REPEAT ALL” weergave)
Alle muziekstukken worden herhaaldelijk in
willekeurige volgorde afgespeeld.
m
“REPEAT 1” (enkelvoudige herhaalde
weergave)
Een muziekstuk wordt herhaaldelijk afgespeeld.
m
“REPEAT ALL” (meervoudige herhaalde
weergave)
Alle muziekstukken worden herhaaldelijk
afgespeeld.
Opmerkingen
Bij het afspelen van een CD in de Shuffle-stand
wordt door op . te drukken niet
overgeschakeld naar het vorige muziekstuk.
De CD PLAY MODE toets werkt niet als het
deksel is gesloten.
Voorkomen dat het
geluid verspringt (ESP)
De ESP (Electronic Shock Protection) functie
voorkomt dat het geluid verspringt door
muziekgegevens ongeveer 10 seconden lang op te
slaan in een buffergeheugen. Gebruik deze functie
bij het luisteren naar een CD in de auto of tijdens
het wandelen.
Druk op ESP.
“ESP” verschijnt in het uitleesvenster.
De ESP-functie wordt af fabriek geactiveerd. Om
de functie te deactiveren, houdt u ESP twee
seconden lang ingedrukt tot “ESP” verdwijnt in het
uitleesvenster.
Opmerkingen
De weergave kan stoppen wanneer het toestel
wordt blootgesteld aan sterke schokken, zelfs
wanneer de ESP functie aan staat.
Er kan ruis optreden of het geluid kan
verspringen:
— bij het beluisteren van een vuile of gekraste
CD,
— bij het beluisteren van een audiotest-CD of
— wanneer de speler permanent blootstaat aan
schokken.
Als u tijdens de weergave op ESP drukt, kan het
geluid even wegvallen.
ESP kan niet aan of uit worden geschakeld
wanneer het deksel is gesloten.
Luisteren naar de
radio
Handmatig afstemmen
1 Druk op RADIO•SLEEP om de radio aan
te zetten.
2 Druk herhaaldelijk op BAND om de
gewenste band te selecteren.
Tussen FM1 en FM2 wordt alleen een
onderscheid gemaakt bij het afstemmen op
vooringestelde zenders. Kies een band voor
handmatig of automatisch afstemmen op FM-
zenders.
3 Stem af op een zender door TUNE/SCAN
TIME SET + of te drukken.
Druk op + voor een hogere frequentie en op
voor een lagere frequentie. Om de frequentie
snel te laten veranderen. Controleer of “SCAN”
niet verschijnt in het uitleesvenster. Wanneer u
de toets loslaat, stopt de frequentie.
4 Regel het volume met VOLUME.
Luisteren via de ingebouwde
luidsprekers
De ingebouwde luidsprekers zitten aan de
binnenkant van het deksel. Open het deksel om te
luisteren via de luidsprekers.
Opmerking
Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten op de
i (hoofdtelefoon) aansluiting, komt er geen geluid
uit de luidsprekers.
De radio afzetten
Druk op xOFF•ALARM RESET.
De radio-ontvangst verbeteren
FM: schuif de telescopische antenne uit en richt ze.
KG: schuif de telescopische antenne verticaal uit.
AM(MG): draai het toestel horizontaal voor
optimale ontvangst. Een ferrietstaafantenne is
ingebouwd. Laat het toestel niet werken op een
stalen of metalen ondergrond.
Automatisch afstemmen
Het toestel zoekt automatisch de geselecteerde
frequentieband af en stopt wanneer een zender
wordt ontvangen.
1 Druk op RADIO•SLEEP om de radio aan
te zetten.
2 Druk herhaaldelijk op BAND om de
gewenste band te selecteren.
3 Hou TUNE/SCAN TIME SET + of
ingedrukt tot “SCAN” knippert in het
uitleesvenster, en laat vervolgens de toets
los.
Het zoeken begint.
Het zoeken wordt onderbroken wanneer een
zender wordt ontvangen. Het toestel blijft
enkele seconden afstemmen op deze zender en
gaat dan door met zoeken.
4 Druk op TUNE/SCAN TIME SET + of
terwijl het toestel is afgestemd op uw
favoriete zender.
“SCAN” verdwijnt in het uitleesvenster, het
zoeken stopt en het toestel blijft afgestemd op
de zender.
5 Regel het volume met VOLUME.
Afstemmen op
vooringestelde zenders
Er kunnen telkens maximum 5 zender worden
vooringesteld voor FM1, FM2, KG en AM(MG). Op
een vooringestelde zender kan worden afgestemd
door een eenvoudige druk op de betreffende
voorinsteltoets.
Een zender voorinstellen
Voorbeeld: om 87,50 MHz voor FM2 op te slaan
onder voorinsteltoets 2.
1 Stem af op de gewenste zender (in dit
geval 87,50 MHz voor FM2) met
handmatig of automatisch afstemmen.
2 Hou de gewenste voorinsteltoets (in dit
geval 2) ingedrukt tot u twee korte
pieptonen hoort.
Een voorinstelzender wijzigen
Stem af op de zender dat u wilt voorinstellen
en hou de gewenste voorinsteltoets
ingedrukt tot u twee korte pieptonen hoort.
De zender die al onder deze toets was opgeslagen,
wordt gewist.
Afstemmen op een voorinstelzender
1 Druk op RADIO•SLEEP om de radio aan
te zetten.
2 Druk op BAND om een band te kiezen.
3 Druk op de voorinsteltoets waaronder de
gewenste zender is opgeslagen.
4 Regel het volume met VOLUME.
Sleep Timer
Dankzij de sleep timer kunt u rustig in slaap vallen
met muziek. De radio schakelt dan automatisch uit
na de ingestelde tijdsspanne.
1 Druk op RADIO•SLEEP om de radio aan
te zetten.
2 Druk nogmaals op RADIO•SLEEP.
“SLEEP” en de sluimer-aftelduur verschijnen in
het uitleesvenster.
3 Druk herhaaldelijk op RADIO•SLEEP tot
de gewenste duur verschijnt in het
uitleesvenster.
Bij elke druk verandert de sluimer-aftelduur als
volgt.
30
(geen aanduiding)
60
90
15
De sleep timer begint de minuten af te tellen tot
het ogenblik waarop de radio uitschakelt.
Om de timerduur na het activeren van de timer
te wijzigen, drukt u herhaaldelijk op
RADIO•SLEEP tot de gewenste duur verschijnt.
Druk op SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT om het
toestel af te zetten tijdens het aftellen.
De wekker instellen
Het toestel heeft 3 wekstanden — CD, radio en
zoemer. Voor u de wekker kunt instellen, moet u
eerst de klok instellen (zie “De klok instellen”).
De wektijd instellen
1 Hou ALARM TIME ingedrukt tot u een
korte pieptoon hoort.
2 Druk op TUNE/SCAN TIME SET + of
om het gewenste uur te kiezen en druk
vervolgens op ALARM TIME.
3 Druk op TUNE/SCAN TIME SET + of
om de gewenste minuten te kiezen en
druk vervolgens op ALARM TIME.
Twee korte pieptonen weerklinken ter
bevestiging van de instelling.
4 Druk herhaaldelijk op ALARM MODE
om de indicatie voor de gewenste
wekstand te laten verschijnen.
Bij elke druk op of ALARM MODE verandert de
stand in de onderstaande volgorde:
RADIO
BUZZER
CD
(geen aanduiding)
Op het alarmtijdstip weerklinkt het gekozen alarm.
De alarmtijd controleren
Druk op ALARM TIME.
Opmerkingen
De radio en de zoemer werken gedurende
ongeveer 60 minuten waarna ze automatisch
uitschakelen.
Het zoemervolume is vast ingesteld en kan niet
worden geregeld met VOLUME.
Het CD alarm stopt automatisch na ongeveer 60
minuten in de SHUFFLE REPEAT ALL,
REPEAT 1 of REPEAT ALL mode. Om de CD
verder te laten afspelen nadat het alarm is
gestopt, drukt u op CD u.
De wekker afzetten
Druk op xOFF•ALARM RESET.
De wekker wordt de volgende dag op hetzelfde
tijdstip geactiveerd.
De wekfunctie annuleren
Druk herhaaldelijk op ALARM MODE tot
de wekstand niet is aangegeven in het
uitleesvenster.
Enkele minuten dommelen
(sluimerfunctie)
Druk op SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
De wekker wordt afgezet maar treedt na ongeveer
8 minuten weer in werking.
Wanneer de sluimerfunctie is geactiveerd,
knippert de alarmindicatie in het uitleesvenster.
Een wek-muziekstuk op
een CD kiezen
Voor de CD-wekfunctie kunt u een muziekstuk op
de CD kiezen waarmee u wilt worden gewekt
(wek-muziekstuk).
1 Selecteer de CD-wekstand (zie “De
wekstand kiezen”).
2 Druk op ALARM TRACK/STATION tot u
een pieptoon hoort.
3 Druk op TUNE/SCAN TIME SET + of
om het gewenste muziekstuknummer te
kiezen.
4 Druk nogmaals op ALARM TRACK/
STATION.
Twee korte pieptonen weerklinken ter
bevestiging van de instelling. Het gekozen
muziekstuk wordt op het ingestelde tijdstip
afgespeeld.
Opmerkingen
Als de weergavestand is ingesteld op SHUFFLE
of SHUFFLE REPEAT, houdt de CD-wekfunctie
geen rekening met het opgegeven wek-
muziekstuk.
Het gekozen wek-muziekstuknummer blijft
behouden, zelfs wanneer de CD wordt
verwisseld.
Als de wekstand is ingesteld op CD maar er
geen CD in de speler zit, treedt de zoemer op het
ingestelde tijdstip in werking.
Een wek-zender kiezen
Voor de radio-wekfunctie kunt u een
vooringestelde radiozender kiezen waarmee u wilt
worden gewekt (wek-zender).
1 Selecteer de radio-wekstand (zie “De
wekstand kiezen”).
2 Druk op ALARM TRACK/STATION tot u
een pieptoon hoort.
3 Druk herhaaldelijk op TUNE/SCAN TIME
SET + of om een voorinstelzender te
kiezen.
4 Druk nogmaals op ALARM TRACK/
STATION.
Twee korte pieptonen weerklinken ter
bevestiging van de instelling. De gekozen
radiozender begint op het ingestelde tijdstip te
spelen.
Opmerking
Als u geen wek-zender hebt gekozen (d.w.z. de
WAKE UP voorinstelindicatie is “- -”), begint de
laatst ontvangen zender te spelen.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om
gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open de ombouw van het apparaat evenmin om
dezelfde reden. Laat eventueel onderhoud over aan
de erkende vakhandel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Opgelet
Het gebruik van optische instrumenten in dit
product vergroot de kans op oogletsel.
Voor de klanten in Europa
Deze compact disc speler is geklassificeerd
als een LASER KLASSE 1 produkt.
Een label met de aanduiding CLASS 1
LASER PRODUCT bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
Voor de Klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg, maar
lever hem in als KCA.
Voor ingebruikneming
Dank u voor uw aankoop van deze Sony CD
radiowekker. Dit betrouwbare toestel garandeert u
vele uren luistergenot.
Lees alvorens de CD radiowekker in gebruik te
nemen de gebruiksaanwijzing aandachtig en
bewaar ze voor eventuele naslag.
Kenmerken
PLL (Phase Locked Loop) synthesized reis-
radiowekker met CD-speler.
Ontwaken met geluid naar keuze
CD (met instelbaar wekmuziekstuk), radio
(met instelbare wekzender) of zoemer.
Reis-klokfunctie
geeft de tijd aan op de plaats van bestemming
met de WORLD tijdfunctie.
geeft de huidige tijd en de wektijd via het
dubbele display.
Eenvoudige radiobediening met Auto Station
Scan afstemming en voorinstelzenders. Er
kunnen maximum 10 FM, 5 KG en 5 AM(MG)
voorinstelzenders worden opgeslagen.
Multifunctionele CD-speler — diverse
weergavestanden (repeat, shuffle, enz.) plus
Electronic Shock Protection-functie van 10
seconden om te voorkomen dat het geluid
verspringt.
Stereo geluidsweergave, zowel via de
luidsprekers als via de hoofdtelefoon.
Opmerking betreffende het AM-
afsteminterval
Het AM-afsteminterval is per werelddeel
verschillend. Het afsteminterval van dit toestel is in
de fabriek vooringesteld op 9 kHz of 10 kHz.
Schakel de afsteminterval om wanneer dat nodig is
(zie “
Het AM(MG) afsteminterval wijzigen”).
Gebied Afsteminterval
Noord- en Zuid- 10 kHz
Amerikaanse landen
Andere landen 9 kHz
Spanningsbronnen
Het toestel kan niet werken op mangaanbatterijen.
Gebruik alleen alkalinebatterijen.
De lithiumbatterij voor de
noodvoeding van de klok
aanbrengen
(zie fig. A)
1 Steek een puntig voorwerp in de opening
naast de lithiumbatterijhouder om de
lade los te maken.
2 Plaats de lithiumbatterij CR 2025 op de
lade met de e kant naar boven en schuif
de lade in de houder tot u een klik hoort.
Opmerking
De lithiumbatterij is alleen bedoeld als
noodvoeding voor de klok. Luisteren naar een CD
of de radio kan alleen met alkalinebatterijen of de
netspanningsadapter.
De lithiumbatterij vervangen
De lithiumbatterij gaat ongeveer 3 maanden mee
wanneer het toestel niet werkt op alkalinebatterijen
noch netstroom. De lithiumbatterij gaat langer mee
wanneer deze spanningsbronnen wel worden
gebruikt, omdat ze tevens stroom leveren voor de
klok.
Als “AM 12:00” of “0:00” knippert wanneer u de
alkalinebatterijen vervangt, is de lithiumbatterij
uitgeput. Vervang dan de lithiumbatterij.
Stel eventueel de klok en de voorinstelzenders
opnieuw in.
Opmerkingen betreffende batterijen
Hou de lithiumbatterij uit de buurt van kinderen.
Indien ze wordt ingeslikt moet u onmiddellijk
een arts raadplegen.
Wrijf de batterijen schoon met een droge doek om
een goed contact te verzekeren.
Plaats de batterijen met de juiste polariteit.
Hou de batterijen niet vast met een metalen tang
omdat dit kortsluiting kan veroorzaken.
Open nooit batterijen en gooi ze ook niet in het
vuur om te voorkomen dat ze exploderen.
Voer lege batterijen op de juiste wijze af.
OPGELET
Wanneer batterijen niet correct worden geplaatst, is
er explosiegevaar. Vervang batterijen uitsluitend
door hetzelfde of een gelijkwaardig type dat door
de fabrikant van het toestel wordt aanbevolen.
Voer gebruikte batterijen af conform de instructies
van de fabrikant.
Alkalinebatterijen
installeren (zie fig. B)
1 Schuif het deksel van de batterijhouder in
de richting van het pijltje en hef het op.
2 Plaats vier LR6 (AA) alkalinebatterijen
met de juiste polariteit.
Plaats de batterijen met de juiste polariteit zoals
afgebeeld onderaan op het toestel. Plaats de
batterijen eerst met de E pool (zie fig. B-A).
Levensduur batterijen
Bij gebruik van Sony LR6 (AA) alkalinebatterijen
CD (ESP aan) Ong. 7 uur
Radio Ong. 17 uur
Batterijen vervangen
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, knippert
E” in het uitleesvenster. Wanneer de batterijen
helemaal leeg zijn, stopt “E” met knipperen en
blijft staan in het uitleesvenster. Vervang dan alle
vier de batterijen door nieuwe alkalinebatterijen
van hetzelfde type.
Wanneer “E” oplicht in het uitleesvenster,
vallen alle functies uit. Alleen de klokaanduiding
blijft in het uitleesvenster staan. Druk na het
vervangen van de batterijen op CD u of
RADIO•SLEEP zodat “E” verdwijnt in het
uitleesvenster.
Openen
Label naar boven
Sluit het deksel
Drukt u
op CD u
op CD u
eenmaal op .**
herhaaldelijk op .
afhankelijk van het
aantal muziekstukken
dat u wilt overslaan**
eenmaal op >**
herhaaldelijk op >
afhankelijk van het
aantal muziekstukken
dat u wilt overslaan**
. langer in**
> langer in**
xOFF•ALARM RESET
“PRESET” knippert
terwijl de zender
wordt opgeslagen en
het voorinstelnummer
verschijnt in het
uitleesvenster.
“WAKE UP”
knippert in het
uitleesvenster.
„LOCAL“ und die
Stundenangabe
blinken.
Ein Signalton ist
zu hören, und die
Minutenangabe
blinkt.
„WORLD“ und
die
Stundenangabe
blinken.
“LOCAL” en de
uren knipperen.
Er weerklinkt een
pieptoon en de
minuten knipperen.
“WORLD” en de
uren knipperen.
Andere nuttige
functies
Lage tonen versterken
Zet MEGA BASS op ON.
Zet deze functie af wanneer het geluid is
vervormd.
Het uitleesvenster
verlichten
Druk op SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Het uitleesvenster wordt gedurende ongeveer 10
seconden verlicht.
Wanneer het toestel op netstroom werkt, is het
uitleesvenster altijd verlicht.
Voorzorgsmaatregelen
Laat het toestel alleen werken op
spanningsbronnen vermeld onder “Technische
gegevens”.
Het kenplaatje met vermelding van de
voedingsspanning e.d. bevindt zich onderaan op
het toestel.
Trek voor het verwijderen van het snoer van de
netspanningsadapter altijd aan de stekker zelf en
nooit aan het snoer.
Zet het toestel niet op een plek waar het is
blootgesteld aan een warmtebron zoals
bijvoorbeeld een radiator of heteluchtblazer,
directe zonnestraling, overdreven stof,
mechanische trillingen of schokken.
Zorg voor voldoende luchtcirculatie om te
voorkomen dat het toestel te sterk opwarmt.
Plaats het toestel niet op een ondergrond (tapijt,
deken, enz.) of in de buurt van materialen
(gordijnen) die de ventilatie-openingen kunnen
afsluiten.
Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in het
toestel terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact (of verwijder de batterijen) en laat het
toestel eerst door een deskundige nakijken
alvorens het weer in gebruik te nemen.
Reinig de behuizing van de speler met een zachte
doek bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen schurende
noch bijtende producten omdat die de behuizing
kunnen beschadigen.
Het toestel staat onder spanning zolang de
stekker in het stopcontact zit, ook al is het
uitgeschakeld.
Met alle vragen kunt u steeds terecht bij een
Sony dealer.
Opmerkingen betreffende de
hoofdtelefoon
Veiligheid in het verkeer
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig
ander voertuig bestuurt en evenmin op de fiets. Dit
kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in
veel landen wettelijk verboden. Het kan bovendien
gevaarlijk zijn uw toestel met een hoog volume te
laten spelen als u zich op straat bevindt, vooral op
oversteekplaatsen. Zet in potentieel gevaarlijke
situaties altijd het toestel af.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek op de hoofdtelefoon niet te hard.
Oorspecialisten adviseren tegen het voortdurend
en zonder onderbreking beluisteren van harde
muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai
dan het volume omlaag of zet de speler uit.
Denk om anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U
kunt dan geluiden van buitenaf nog steeds horen
terwijl u tegelijkertijd rekening houdt met de
mensen rondom u.
Verhelpen van
storingen
Als het probleem na het uitvoeren van
onderstaande controles blijft bestaan, neem dan
contact op met uw plaatselijk Sony dealer.
Geen geluid van radio noch CD.
De batterijen zijn leeg. Vervang alle batterijen
wanneer “E” verschijnt in het uitleesvenster.
De batterijen zijn niet ingebracht met de juiste
polariteit.
De netspanningsadapter is niet goed
aangesloten.
Het volume is niet goed ingesteld.
De hoofdtelefoon is aangesloten op i
(hoofdtelefoon) terwijl u probeert te luisteren via
de luidsprekers.
De disc is niet correct ingebracht.
De CD-speler werkt niet.
De batterijen zijn leeg. Vervang alle batterijen
wanneer “E” verschijnt in het uitleesvenster.
De disc is niet correct ingebracht (label moet
naar boven zijn gericht).
Het deksel van de CD-houder is niet helemaal
dicht.
De CD is vuil of beschadigd. Reinig de disc met
een los verkrijgbaar reinigingsdoekje van binnen
naar buiten toe.
Het CD-geluid verspringt.
De CD is vuil of beschadigd. Reinig de disc met
een los verkrijgbaar reinigingsdoekje van binnen
naar buiten toe.
De lens is vuil. Reinig de lens met een in de
handel verkrijgbare blazer.
Het toestel staat bloot aan trillingen.
Schakel de ESP functie in.
De CD, radio of zoemer treden niet in werking
op de ingestelde wektijd.
De huidige tijd is niet juist ingesteld.
De wektijd is niet juist ingesteld.
Er is geen wekstand geselecteerd.
Er is geen CD ingebracht (CD-wekfunctie).
Het deksel van de CD-houder is niet helemaal
dicht.
Het volume is niet goed ingesteld.
“AM 12:00” of “0:00” knippert op de
klokaanduiding en de voorinstelzenders zijn
gewist.
De lithiumbatterij is leeg. Vervang ze.
Drücken
Duwen
<
b
Deutsch
Technische gegevens
CD-spelergedeelte
Systeem: Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 780 nm
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW
(Deze waarde voor het uitgangsvermogen is
gemeten op een afstand van 200 mm van het
lensoppervlak van het optische blok bij een
opening van 7 mm.)
Frequentiebereik: 20-20.000 Hz
+1
–1.5
dB
Snelheidsfluctuaties: Beneden meetbare grens
Radiogedeelte
Frequentiebereik
Model voor Noord-Amerika
Band ICF-CD2000 Afsteminterval
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Model voor andere landen
Band ICF-CD2000 ICF-CD2000S
Afsteminterval
FM 76-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
KG 5,8 - 15,6 MHz 5 kHz
AM(MG) 531-1.710 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
Algemeen
Tijdaanduiding: Europees model: 24-urensysteem
Model voor andere landen: 12-urensysteem
Luidspreke: Breedband: 4 cm, 8 ohm (2)
Uitgangsvermogen: i (hoofdtelefoon) aansluiting
(stereo miniaansluiting, 3,5 mm diam.)
Uitgangsvermogen: 200 mW + 200 mW (bij 10%
harmonische vervorming)
Voeding:
Hoofdtoestel:
• 6V DC, vier LR6 (AA) alkalinebatterijen
• DC IN 6V-aansluiting voor meegeleverde
netspanningsadapter op 120 V AC, 60 Hz
(model voor Noord-Amerika) of 230 V AC,
50 Hz (model voor continentaal Europa).
Noodvoeding voor klok: 3V DC, één CR 2025
lithiumbatterij
Externe spanningsbron: DC IN 6V
Afmetingen: Ong. 166,5 x 34 x 173 mm (b/h/d)
incl. uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht: Ong. 660 g incl. batterijen
Meegeleverde
toebehoren
Sony CR 2025 lithiumbatterij (1)
Netspanningsadapter (1) (alleen de modellen voor
continentaal Europa en Canada)
Stereo hoofdtelefoon (1)
Wijzigingen in ontwerp en specificaties
voorbehouden, zonder kennisgeving.
De
wekstandindicaties
en de uren van de
wektijd knipperen.
Er weerklinkt een
pieptoon en de
minuten
knipperen.
“WAKE UP”
knippert in het
uitleesvenster.
Polarität des Steckers
An eine Netzsteckdose
Netzteil
An DC IN 6V
Naar een stopcontact
Netspannings-
adapter
Naar DC IN 6V
Polariteit van
de stekker
Unterseite/Onderkant
Lautsprecher
Luidsprekers
Die Anzeigen für die
Weckmodi und die
Stundenangabe der
Weckzeit blinken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-CD2000 Bedienungsanleitung

Kategorie
Radios
Typ
Bedienungsanleitung