DELTA DORE TYXAL+ DCP Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung
D1
D2
V1
V2
2 3 4
1
2,5 max.
À
Á
- WARNING -- WARNIN
G
-
2 à 3 cm
2 à 3 cm
www.deltadore.com
TYXAL DCP
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
LS14250 - 3.6 V - 1,2 Ah - Lithium
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years
Consumption stand-by : < 3,5 μA
Consumption : 14,2 mA max.
868,30 MHz et 868,95 MHz
(EN 300 220) 100 m
Ý 300m
-10°C / +70°C
+5°C / +40°C
IP
IP 30
IK 02
75%
33 x 102 x 32 mm
32 x 32 x 110 mm
76 gr.
R&TTE 1999/5/CE
Important product information (Ì)
Contenu / Contents / Inhalt /
Contenuto / Contenido / Spis
TREÜCI / Inhoud
Instructions
Important
Product
Informations
FR
Le détecteur doit être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D.
EN
The detector must be associated with a DELTA DORE wireless X3D alarm system.
DE
Der Melder muss mit einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D verbunden werden.
IT
Il sensore deve essere associato ad un sistema d’allarme DELTA DORE radio X3D.
ES
El detector debe asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D.
PL
$ETEKTORÒMUSIÒBYĀÒSKONµGUROWANYÒZÒRADIOWYMÒSYSTEMEMÒALARMOWYMÒ$%,4!Ò$/2%Ò8$
NL
De detector moet worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D.
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
1
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
2
FR
s)LESTCONSEILLÏDETESTERLEMPLACEMENTAVECMINUTIEPOURÐTRESßRDELEFlCACITÏDELAPROTECTION
s0OUROPTIMISERLEFlCACITÏLECAPTEURDECHOCPIÏZOÏLECTRIQUEÀ) doit être installé à 2 ou 3 cm
minimum des montants de la vitre.
s0LACEZLÏMETTEURËPROXIMITÏDUCAPTEURLIVRÏAVECMDECÉBLElLS
s0OURUNEBONNEADHÏRENCELAVITREDOITÐTREPROPREETSÒCHE,APPLICATIONSURDESVITRESËDES
températures en dessous de +10°C n’est pas recommandée, appuyez fortement le capteur piézo sur
la vitre.
s,EDÏTECTEURDECHOCDOITÐTREPLACÏENINTÏRIEUR
s,ESVITRESFEUILLETÏESENROBÏESETLEPLEXIGLASATTÏNUENTLESCHOCS
EN
s7ERECOMMENDTESTINGTHELOCATIONBEFOREHANDTOENSUREOPTIMUMPROTECTION
s&OROPTIMISEDEFlCIENCYTHEPIEZOELECTRICIMPACTSENSORÀ) must be installed at least 2 or 3 cm away
from the window posts.
s)NSTALLTHETRANSMITTERCLOSETOTHESENSORDELIVEREDWITHAMLONGWIRECABLE
s&OROPTIMUMGRIPTHEGLASSMUSTBEDRYANDCLEAN!PPLICATIONONWINDOWSATTEMPERATURESBELOW
+10°C is not recommended, push the piezo sensor hard against the glass.
s4HEIMPACTDETECTORMUSTBEINSTALLEDINDOORS
s,AMINATEDCOATEDGLASSANDPLEXIGLASSDAMPENIMPACTS
DE
s5MEFlZIENTEN3CHUTZZUGEWÊHRLEISTENMUSSDER)NSTALLATIONSORTMIT3ORGFALTAUSGEWÊHLTWERDEN
s&àROPTIMALE%FlZIENZSOLLTEDER0IEZO%RSCHàTTERUNGSMELDERINMINDESTENSCM!BSTANDZUM
&ENSTERODER4àRRAHMENINSTALLIERTWERDEN
s"RINGEN3IEDEN&UNKSENDERINDER.ÊHEDES-ELDERSANWIRDMITMADRIGEM+ABELGELIEFERT
s&àREINEOPTIMALE(AFTUNGMUSSDIE3CHEIBESAUBERUNDTROCKENSEIN6ONEINER"EFESTIGUNGBEI
4EMPERATURENVONUNTER#WIRDABGERATENWEILDAS+LEBEBANDUNTERDIESEN"EDINGUNGENNICHT
AUSHÊRTENKANNUNDFOLGLICHNICHTRICHTIGKLEBTDRàCKEN3IEDEN0IEZO3ENSORFESTAUFDIE'LASSCHEIBE
s$ER%RSCHàTTERUNGS-ELDERMUSSINEINEM)NNENRAUMANGEBRACHTWERDEN
s6ERBUNDGLASFOLIENBESCHICHTE3CHEIBENUND0LEXIGLASDÊMPFENDIE%SCHàTTERUNGEN
IT
s
3ICONSIGLIADITESTAREACCURATAMENTEILPOSIZIONAMENTOPERACCERTARSICHELAPROTEZIONESIAEFlCACE
s0EROTTIMIZZARELEFlCACIAILSENSOREDURTOPIEZOELETTRICOÀ) deve essere istallato almeno a 2 o 3 cm
dai montanti del vetro.
s0OSIZIONARELEMETTITOREVICINOALSENSOREDOTATODICAVOAlLIDIM
s0ERUNABUONAADERENZAILVETRODEVEESSEREPULITOEASCIUTTO%SCONSIGLIATALAPPLICAZIONESUVETRIA
temperature inferiori ai +10°C, premere forte il sensore piezoelettrico sul vetro.
s)LSENSOREDURTODEVEESSEREPOSIZIONATOALLINTERNO
s)VETRILAMINATIRIVESTITIEILPLEXIGLASATTENUANOGLIURTI
ES
s-AGNAALIQUAUTENIMADMINIM
s3EACONSEJAPROBARMINUCIOSAMENTELAUBICACIØNPARAESTARSEGURODELAElCACIADELAPROTECCIØN
s0ARAOPTIMIZARLAElCACIAELSENSORDEGOLPESPIEZOELÏCTRICOÀ) se debe instalar a 2 o 3 cm como
mínimo de los montantes del cristal.
s#OLOQUEELEMISORCERCADELSENSORSESUMINISTRACONMDECABLEHILOS
s0ARAUNABUENAADHERENCIAELCRISTALDEBEESTARLIMPIOYSECO.OSERECOMIENDALAAPLICACIØNSOBRE
CRISTALATEMPERATURASPORDEBAJODE#PRESIONElRMEMENTEELSENSORPIEZOELÏCTRICOSOBREEL
cristal.
s%LDETECTORDEGOLPESSEDEBECOLOCARENELINTERIOR
s%LCRISTALLAMINADOREVESTIDOYELPLEXIGLÈSMITIGANLOSGOLPES
PL
jÒ:ALECAÒSIĂÒSTARANNEÒPRZETESTOWANIEÒUMIEJSCOWIENIAÒWÒCELUÒUPEWNIENIAÒSIĂÒOÒSKUTECZNOÜCIÒOCHRONY
Ò jÒÒ!BYÒZOPTYMALIZOWAĀÒSKUTECZNOÜĀÒPIEZOELEKTRYCZNYÒCZUJNIKÒZBICIAÒSZYBYÒÀÒMUSIÒBYĀÒZAINSTALOWANYÒ
COÒNAJMNIEJÒÒLUBÒÒCMÒODÒRAMÒOKIENNYCH
Ò jÒÒ5MIEÜCIĀÒNADAJNIKÒWÒPOBLIêUÒCZUJNIKAÒSPRZEDAWANYÒZÒPRZEWODEMÒDWUêYåOWYMÒOÒDåUGOÜCIÒÒM
Ò jÒÒ!BYÒZAPEWNIĀÒDOBRæÒPRZYCZEPNOÜĀÒSZYBAÒMUSIÒBYĀÒCZYSTAÒIÒSUCHAÒ.IEÒZALECAÒSIĂÒMONTOWANIAÒNAÒ
SZYBACHÒOÒTEMPERATURZEÒPONIêEJÒx#ÒDOCISNæĀÒMOCNOÒCZUJNIKÒPIEZOELEKTRYCZNYÒDOÒSZYBY
Ò jÒÒ$ETEKTORÒZBICIAÒSZYBYÒMUSIÒBYĀÒUMIESZCZANYÒWEWNæTRZ
Ò jÒÒ3ZYBYÒWARSTWOWEÒPOWLEKANEÒIÒSZKåOÒAKRYLOWEÒPLEKSIGLASÒOSåABIAJæÒSIåĂÒUDERZENIA
NL
s(ETISRAADZAAMOMDEINSTALLATIEZORGVULDIGTETESTENOMZEKERTEZIJNVANDEEFFECTIVITEITVANDE
bescherming.
s/MDEEFlCIÑNTIETEMAXIMALISERENMOETDESENSORVOORDEPIÑZOELEKTRISCHESHOCKÀ) ten minste
2 of 3 cm van de stijlen van het glas geïnstalleerd worden.
s0LAATSDEZENDERINDEBUURTVANDESENSORMETMKABELKABELSMEEGELEVERD
s6OOREENGOEDEHECHTINGHETGLASMOETSCHOONENDROOGZIJN"EVESTIGENOPGLASBIJTEMPERATUREN
ONDER#WORDTAFGERADENDRUKDEPIÑZOSENSORSTEVIGOPHETGLAS
s$ESCHOKDETECTORMOETBINNENWORDENGEPLAATST
s'ELAAGDGECOATENPLEXIGLASVERZACHTENSCHOKKEN
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
3
FR
Ê 3ÏPAREZLES
parties du boîtier.
EN
Ê Open the unit.
DE
Ê 4RENNEN3IEDIE
'EHÊUSEHÊLFTEN
IT
Ê 3EPARARELE
parti della
scatola.
ES
Ê 3EPARELAS
partes de la
caja.
PL
Ê /DDZIELIĀÒÒ
CZĂÜCIÒ
OBUDOWY
NL
Ê 3CHEIDDETWEE
delen van de
behuizing.
Ë Tracez et percez
les trous D1 et D2.
Ë Mark and drill
holes D1 and D2.
Ë -ARKIEREN3IEDIE
"OHRSTELLENUND
BOHREN3IEDIE
Löcher D1 und D2.
Ë 3EGNAREEFAREI
fori D1 e D2.
Ë -ARQUEYTALADRE
los agujeros D1
y D2.
Ë :AZNACZYĀÒIÒ
WYWIERCIĀÒOTWORYÒ
$ÒIÒ$
Ë Markeer en boor
de gaten D1 en
D2.
Ì Fixez le socle de
l’émetteur avec les vis
6ET6
Í Collez le capteur de choc
sur la vitre.
Ì Attach the transmitter
BASEWITHTHE6AND
6SCREWS
Ì "EFESTIGEN3IEDEN
3OCKELDES3ENDERS
MITDEN3CHRAUBEN6
UND6
Ì Fissare il supporto
dell’emettitore con le viti
6E6
Ì Fije el zócalo del emisor
CONLOSTORNILLOS6Y
6
Ì 0RZYMOCOWAĀÒ
PODSTAWĂÒNADAJNIKAÒ
ÜRUBAMIÒ6ÒIÒ6
Ì "EVESTIGDEBASIS
van de zender met de
SCHROEVEN6EN6.
Í Fix the impact sensor to
the glass.
Í +LEBEN3IEDEN
%RSCHàTTERUNGSSENSORAUF
die Fensterscheibe.
Í Incollare il sensore d’urto
sul vetro.
Í Pegue el sensor de golpes
en el cristal.
Í 0RZYKLEIĀÒCZUJNIKÒZBICIAÒ
SZYBYÒDOÒSZYBY
Í Plak de schoksensor op
het glas.
Ø max = 3 mm
SWB
SWA
SWB
SWA
SWB
SWA
ON
ON
ON
ON
ON
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Rozruch / Ingebruikname
4
1 2
À
Á
L
NC
1
2
3
FR
Ê #ÉBLEZLESlLSDUCAPTEURDECHOCÀ) aux bornes AL
et Com de l’émetteur radio (Á). La borne NC est non
connectée.
EN
Ê Connect the wires of the impact sensor (À) to the AL
and Com terminals of the wireless transmitter (Á). The
NC terminal is not connected.
DE
Ê 3CHLIEEN3IEDIEBEIDEN$RÊHTEDES
%RSCHàTTERUNGSENSORSÀ) an die Klemmen AL und
Com des Funksenders (Á) an. Die Klemme NC wird
nicht belegt.
IT
Ê #OLLEGAREIlLIDELSENSOREDURTOÀ) ai morsetti AL e
Com dell’emettitore radio (Á). Il morsetto NC non è
collegato.
ES
Ê Cablee los hilos del sensor de golpes (À) a los bornes
AL y Com del emisor radio (Á). El borne NC no se
conecta.
PL
Ê 0OåæCZYĀÒKABLEÒCZUJNIKAÒZBICIAÒSZYBYÒÀÒZÒKOĆCWKAMIÒ
!,ÒIÒ#OMÒNADAJNIKAÒRADIOWEGOÒÁÒ+OĆCWKAÒ.#Ò
POZOSTAJEÒNIEPODåæCZONA
NL
Ê 3LUITDESCHOKSENSORÀ) aan op de aansluitingen AL
en Com van de radiozender (Á). De aansluiting NC
wordt niet aangesloten.
Ë Mettez la pile en place en respectant
son sens puis refermez le boîtier.
Ë Insert the battery and close the unit.
Ë 3ETZEN3IEDIE"ATTERIEUNTER
"EACHTUNGDER0OLARITÊTEINUND
SCHLIEEN3IEDANNDAS'EHÊUSE
Ë Posizionare la pila nel corretto senso
e chiudere la scatola.
Ë #OLOQUELAPILARESPETANDOLA
polaridad y cierre la caja.
Ë 7åOêYĀÒBATERIĂÒZGODNIEÒZÒ
POLARYZACJæÒAÒNASTĂPNIEÒZAMKNæĀÒ
OBUDOWĂ
Ë Plaats de batterij in de correcte
richting en sluit de behuizing.
Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle
batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangenassociations
FR
,EPRODUITÏMETUNBIPËCHAQUEDÏTECTIONLAPILEESTUSÏE
Avant d’ouvrir le boîtier, la centrale doit être en mode Maintenance (voir notice d’installation système).
EN
The product beeps with every detection, the battery is dead.
"EFOREOPENINGTHEUNITTHEALARMCONTROLUNITMUSTBEIN-AINTENANCEMODEREFERTOSYSTEMINSTALLATION
guide).
DE
$AS'ERÊTPIEPTBEIBEIJEDER%RFASSUNGDIE"ATTERIEISTLEER
$IE!LARMZENTRALEMUSSSICHBEIM½FFNENDES'EHÊUSESIM7ARTUNGSMODUSBElNDENSIEHE
)NSTALLATIONSANLEITUNG3YSTEM
IT
3EILDISPOSITIVOEMETTEUNBIPADOGNIRILEVAMENTOLAPILAÒESAURITA
Prima di aprire la scatola, la centralina deve essere in modalità Manutenzione (vedi istruzioni per
l’istallazione del sistema).
ES
El producto emite un pitido en cada detección, la pila se agota.
Antes de abrir la caja, la central debe estar en modo Mantenimiento (consultar el manual de instalación
del sistema).
PL
0RODUKTÒWYDAJEÒKRTKIÒDßWIĂKÒPRZYÒKAêDYMÒWYKRYCIUÒBATERIAÒJESTÒWYCZERPANA
0RZEDÒOTWARCIEMÒOBUDOWYÒCENTRALAÒMUSIÒBYĀÒPRZEåæCZONAÒNAÒTRYBÒKONSERWACJIÒZOBÒINSTRUKCJAÒINSTALACJIÒ
SYSTEMU
NL
Het product geeft een pieptoon wanneer de batterij bijna leeg is.
6OORHETOPENENVANDEBEHUIZINGMOETHETAPPARAATINDEONDERHOUDSMODUSWORDENGEPLAATSTZIE
installatiehandleiding van het systeem).
7
FR
s,ESWITCH"PERMETLECHOIXDUMODEDEDÏCLENCHEMENT/.RETARDÏ/&&IMMÏDIAT
s,ESAUTRESSWITCHSNESONTPASUTILISÏS37!37!ET37"
s3IVOTRESYSTÒMEDALARMEESTÏQUIPÏDUNCLAVIERTACTILE#,4LESWITCH"ESTIGNORÏCARCETTE
CONlGURATIONESTRÏALISÏESURCELUICI
EN
s3WITCH"ISUSEDTOSELECTTHETRIGGERINGMODE/.DELAYED/&&IMMEDIATE
s4HEOTHERSWITCHESARENOTAPPLICABLE37!37!AND37"
s)FYOURALARMSYSTEMHASA#,4TOUCHSENSITIVEKEYPADSWITCH"WILLBEIGNOREDASTHIS
CONlGURATIONISDONEONTHEKEYPAD
DE
s-ITDEM3CHALTER"WIRDDIE!USLÚSEARTGEWÊHLT/.VERZÚGERT/&&SOFORTIG
s$IEàBRIGEN3CHALTER37!37!UND37"SINDOHNE&UNKTION
s7ENN)HRE!LARMANLAGEMITDER4OUCHSCREEN4ASTATUR#,4AUSGERàSTETISTERFOLGTDIE
+ONlGURATIONàBERDIESEDER3CHALTER"ISTDANNAUER&UNKTION
IT
s,OSWITCH"PERMETTEDISCEGLIERELAMODALITËDIATTIVAZIONE/.RITARDATA/&&IMMEDIATA
s'LIALTRISWITCHNONVENGONOUTILIZZATI37!37!E37"
s3EILVOSTROSISTEMADALLARMEÒDOTATODITASTIERATATTILE#,4LOSWITCH"VIENEIGNORATOPERCHÏ
QUESTACONlGURAZIONEVIENEESEGUITASUDIESSO
ES
s%LCONMUTADOR"PERMITESELECCIONARELMODODEACTIVACIØN/.RETARDADO/&&INMEDIATO
s,OSDEMÈSCONMUTADORESNOSEUTILIZAN37!37!Y37"
s3ISUSISTEMADEALARMAESTÈEQUIPADOCONUNTECLADOTÈCTIL#,4ELCONMUTADOR"SEIGNORA
PUESTOQUEESTACONlGURACIØNSELLEVAACABOSOBREELMISMO
PL
s7YåæCZNIKÒ"ÒUMOêLIWIAÒWYBRÒTRYBUÒURUCHAMIANIAÒ/.ÒOPßNIONYÒ/&&ÒNATYCHMIASTOWY
s)NNEÒWYåæCZNIKIÒNIEÒSæÒUêYWANEÒ37!Ò37!ÒIÒ37"
s*EêELIÒ4WJÒSYSTEMÒALARMOWYÒJESTÒWYPOSAêONYÒWÒKLAWIATURĂÒDOTYKOWæÒ#,4ÒÒWYåæCZNIKÒ"ÒNALEêYÒ
ZIGNOROWAĀÒPONIEWAêÒKONµGURACJĂÒPRZEPROWADZAÒSIĂÒZAÒPOMOCæÒKLAWIATURY
NL
s-ETDESCHAKELAAR"KANDEACTIVERINGSMODUSWORDENINGESTELD/.VERTRAAGD/&&ONMIDDELLIJK
s$EANDERESCHAKELAARSWORDENNIETGEBRUIKT37!37!EN37"
s!LSUWALARMSYSTEEMISUITGERUSTMETHETTOUCHSCREENTOETSENBORD#,4DANWORDTSCHAKELAAR
"GENEGEERDOMDATDEZECONlGURATIEDOORHETTOETSENBORDWORDTUITGEVOERD
6ZLWFKV6ZLWFKHV6FKDOWHU6ZLWFK&RQPXWDGRUHV:\F]QLNL6FKDNHODDUV
5
Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma /
']LDDQLH]V\VWHPHPDODUPRZ\P:HUNLQJPHWDODUPV\VWHHP
6
FR
s!SSOCIATIONAVECUNSYSTÒMEDALARME
s#HOIXDUMODEDEDÏCLENCHEMENT
s4EST
s2ETOURËLACONlGURATIONUSINE
IT
s!SSOCIAZIONECONUNSISTEMADALLARME
s3CELTADELLAMODALITËDISCATTODELLALLARME
s4EST
s2ITORNOALLACONlGURAZIONEDIFABBRICA
PL
s0OWIæZANIEÒZÒSYSTEMEMÒALARMOWYM
s7YBRÒSPOSOBUÒWYZWALANIA
s4EST
s0RZYWRCENIEÒKONµGURACJIÒFABRYCZNEJ
EN
s!SSOCIATIONWITHANALARMSYSTEM
s3ELECTIONOFTRIGGERINGMODE
s4EST
s2ESTORINGFACTORYSETTINGS
ES
s!SOCIACIØNCONELSISTEMADEALARMA
s%LECCIØNDELMODODEACTIVACIØN
s0RUEBA
s6OLVERALACONlGURACIØNDESERIE
NL
s+OPPELINGAANALARMSYSTEEM
s!CTIVERINGSMODUSSELECTEREN
s4EST
s&ABRIEKSINSTELLINGENHERSTELLEN
DE
s
6ERBINDUNGMITEINER!LARMANLAGE
s7AHLDES!USLÚSUNGSMODUS
s4EST
s2àCKKEHRZUR7ERKSEINSTELLUNG
6OIRNOTICE
d’intallation
système
6EDILE
istruzioni
h3ISTEMAv
0ATR
INSTRUKCJA
INSTALACJI
systemu
Refer to
system
installation
guide
6ERMANUAL
de instalación
del sistema
Zie
installatiehand-
leiding
systeem
3IEHE
Installationsan-
leitung
3YSTEM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DELTA DORE TYXAL+ DCP Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung